ГЛАВА СЕДЬМАЯ


Зил намекал на берсерков, которые резали себя и у которых изо рта шла пена. Но хотя Вандар, в порыве ярости, сражался как сумасшедший, Цера не видела, чтобы он делал что—либо из этого, и поэтому решила, что заяц преувеличивает.

Она так больше не думала. Несмотря на то, что воины Клыка Грифонов в данный момент не направлялись в бой, а волнение, которое они испытывали, было, вероятно, лишь тенью того, что они будут испытывать при стычке с врагом, некоторые действительно резали свои мускулистые руки и грудь. Другие скрежетали зубами в жесте, который, по—видимому, должен был имитировать щелканье клювом грифона, жест, из—за чего в воздух летела слюна. Между тем, у остальных были другие способы вести себя как сумасшедшие — они визжали, как грифоны, размахивали руками, как грифоны, расправляющие крылья, или били своих соседей без особой причины, подобно диким грифонам.

То есть, поскольку Вандар сообщил им новости, его братья пробуждали в себе дикий дух, который им, вероятно, понадобится, когда они достигнут Крепости Полудемона. Цера подозревала, что Джет, стоящий с Вандаром и ею перед толпой, был мощным источником вдохновения. И действительно, все они были частью клыка Грифонов, но как часто они приближались к объекту своего поклонения?

Поначалу Джет относился к поведению берсерков с тем, что Цера научилась распознавать как суровую терпимость, отношение типа «Люди — идиоты, но с этим ничего не поделаешь». Однако вскоре он высоко поднял свою черноперую голову. Некоторые из рашеми замолчали, и эхо шума уменьшилось.

— В чём дело? — спросила Цера.

— Мне нужно выйти наружу. — ответил зверь. Он взглянул на высокое стеклянное окно со ставнями — несомненно, дорогую роскошь и предмет гордости в этой деревенской стране. Уже морщась, Цера представила, как он прыгает и разбивает его. Но вместо этого Джет повернулся и побежал по закопченному освещенному факелами коридору к двойным дверям в дальней стене. Испуганные берсерки бросились прочь, а она и Вандар поспешили за ним.

Она распахнула двери. Джет выпрыгнул на грязный утоптанный снег, и она с Вандаром последовала за ним. Она услышала звук, который грифона уловил даже внутри шумного здания. Слабые крики других грифонов, доносимые ветром с далёкого расстояния.

— Это дикие грифоны? – спросила она.

— Нет, — сказал Джет. — Это те, что из Агларонда.

— Откуда ты знаешь? — спросил Вандар.

— Во—первых, — сказал Джет с мрачной ноткой в ​​голосе, — я узнаю зов этого самца с голубыми глазами. Поверь мне, это агларондцы, и причина, по которой они перекликаются друг с другом, заключается в том, что их всадники побуждают их летать.

— Посреди холодной зимней ночи, — сказал Вандар. – Фолкер Дульсаэр прикажет сделать это, только если вдруг решит, что знает, куда идти, чтобы нанести удар по нежити…

Цера улыбнулась.

— Если мы с Джетом будем следить за ними, то мы точно узнаем, что они замышляют. — Сказала она.

— Хорошая идея, — ответил берсерк. — Но пойти должен я.

— Я не наездница на грифоне, — сказала Цера. — Но я, по крайней мере, провела достаточно времени в воздухе, чтобы знать, как сидеть в седле и доверять Джету заботу обо мне. Кроме того, тебе нужно подготовить своих братьев к путешествию.

Хотя Йельбруна сказал всем чужеземцам, что они могут обратиться к ней за помощью в случае необходимости, Цера и Вандар решили, что Клык Грифонов должна улизнуть из Иммилмара и отправиться в Крепость Полудемона в одиночку. В противном случае существовала большая вероятность того, что агларондцы или наемники Марио Беза — каждый из которых мог путешествовать по небу быстрее, чем рашеми по земле — устремились бы к месту назначения впереди них, уничтожили бы нежить, что было вероятно, и забрали бы награду.

Вандар нахмурился. Он сказал:

— Хорошо, леди, но будьте осторожны. У меня сложилось впечатление, что агларондцы сами не стали бы пытаться навредить вам, но им может быть все равно, если существа, на которых они охотятся, нападут на соперника или шпиона.

С этими словами он повернулся и начал отдавать приказы ближайшим берсеркам. Джет и Цера побежали к сараю, где хранили упряжь грифона. Он подпрыгивал, взмахивая крыльями при каждом прыжке, и мгновенно опередил ее, пока она своими короткими ногами боролась со снегом.

Когда она догнала его, грифон присел, чтобы жрица могла перекинуть седло ему на спину. Она застегнула его, влезла и застегнула страховочные ремни с дотошной медлительностью начинающего наездника. К ее некоторому удивлению, Джет не высказал никаких язвительных замечаний.

Как только она была готова, он бросился бежать, прыгнул, взмахнул крыльями и взмыл в небо. У нее перехватило дыхание от внезапности. Она доверяла Джету и начала получать удовольствие от полетов, но это не означало, что она чувствовала себя непринужденно каждое мгновение.

Когда он повернулся, чтобы последовать за агларондцами, Джет прохрипел:

— Твоя булава все время бьет меня.

— Ой! Извиняюсь! – сказала она. Жрица сняла болтающееся оружие с запястья и спрятала в один из чехлов, встроенных в переднюю часть седла. Держатель издал всасывающий звук, поскольку простое заклинание заставило его крепко сжиматься. — Как ты думаешь, мы можем просто проследить за агларондцами так, чтобы нас никто не заметил?

— Попробую, — ответил Джет. — Не рассчитывай на то, что грифоны сами примут меня за одного из них. Если они поймут, что мы чужие, они могут закричать, но если повезет, их всадники не поймут, что это значит. — Его тон ясно выражал презрение к человеческой глупости.

— Звучит неплохо, — сказала Цера. Ночь здесь, в небе, была еще холоднее, и она вздрогнула. — Я попрошу Хранителя согреть меня. Сделать то же для тебя?

Грифон рассмеялся леденящим кровь звуком, который она не узнала, когда впервые услышала.

— Не беспокойся, — сказал он. – Природа создала грифонов правильно — нам не нужна магия для того, чтобы терпеть зимний ветер.

— Ну ты же особенный. — сказала она, начав бормотать молитву. Тепло разлилось по ее телу.

Некоторое время они летели молча. Она вгляделась в темноту впереди, чтобы впервые увидеть агларондцев, и вдохнула запах Джета: смесь птичьего и кошачьего мускуса.

В конце концов, грифон спросил:

— Ты собираешься остаться с Аотом?

Вопрос удивил ее. Она знала, что Джет достаточно умен, чтобы понять, какой выбор стоит перед ней, но он часто считал такие глупые человеческие дилеммы недостойными своего внимания.

— Не знаю, — сказала она. — Ты… думаешь, ему будет тяжело, если я этого не сделаю?

Грифон снова рассмеялся.

— Ему сто лет, — ответил он. — У него было больше друзей, чем он может вспомнить. Он пережил больше сражений и врагов, чем может вспомнить. Думаю, он выживет, потеряв тебя.

Цера вздохнула.

— Да. Конечно.

— Но это не значит, что ему это понравится, — продолжил Джет. — Он заботится о тебе, и ты вписываешься в его жизнь. Ты подходишь к остальным из нас.

Она коснулась рукой перьев на его шее.

— Спасибо, — сказала она. – Приятно это знать.

— Нет причин разговаривать со мной таким приглушенным воркованием, — сказал грифон. – Я же не сказал – меня не волнует, что ты решишь. Смотри, там агларондцы. Ты уже видишь их?

В тот момент она не могла, но когда он поднес ее поближе, она различила смутные очертания, мчащиеся по небу. Как и ожидал Джет, некоторые другие грифоны завизжали при приближении чужаков, но, на что он и надеялся, всадники не обратили на это никакого внимания, кроме как приказали своим животным замолчать. Она и Джет тихо летели сбоку от своих соперников.

Агларондцы направлялись почти прямо на восток от Иммилмара, по сути, следуя по тропе, называемой Дорогой Хуронга. Если и можно было считать какую—либо часть северного Рашемена цивилизованной, то это был этот коридор. Цера время от времени мельком видела деревушки и изолированные фермерские дома, а также земли, которые казались полями и пастбищами, а не лесами и пустынными болотами. Если нежить совершала набеги здесь, то это, как и нападение на священную рощу к северу от Ясеневого леса, свидетельствовало о смелости и серьезности угрозы.

Грифоны агларондцев снова завизжали.

— Они чувствуют нежить? — спросила Цера, понизив голос.

— Нет, — ответил Джет. — Они учуяли конину.

Мгновение спустя Цера тоже почувствовала этот запах. Она поняла, что это неправильно. Она не была зверем с острыми чувствами, а лишь человеком, который мог не учуять лошадь, даже если бы она стояла рядом с ней, и она определенно не должна была чувствовать её запах сейчас, высоко над землей.

Грифоны агларондцев спикировали.

На первый взгляд, в этом не было ничего странного, потому что лошадь была любимой едой грифонов. Тем не менее, должным образом обученные верховые животные будут игнорировать отвлекающие факторы, а если нет, то опытные наездники смогут быстро восстановить контроль.

Но сейчас происходило не это. Агларондцы отдали приказы своим животным подняться в небо, и их голоса становились все громче и пронзительнее, поскольку грифоны игнорировали команды.

Запах теплого, сочного мяса густел в холодном ночном воздухе. С головокружением Цера поняла, что у нее текут слюнки. Она искала лошадей и, наконец, заметила их. Очевидно, не обращая внимания на нависшую над ними угрозу, животные мирно стояли в заснеженном загоне.

Грифон впереди — Цера подумала, не принадлежит ли это Фолкеру Дульсаэру — налетел на лошадь и придавил ее к земле. Крича, лошадь билась. Грифон опустил клюв и оторвал первый кусок плоти. Человек верхом на грифоне заревел на него и ударил обухом своего копья. Его усилия были не более эффективны, чем попытки искалеченной лошади вырваться на свободу.

Еще больше грифонов бросились вниз, каждый на свою добычу. Затем Джет взвизгнул, сложил крылья и нырнул.

Неожиданный спуск вывел Церу из оцепенения.

— Амаунатор! – крикнула она – Дай мне свой свет!

Сила бога проявилась в виде теплого золотого сияния в ее руках. Она наклонилась и потянулась вперед, насколько могла, и положила их по бокам головы Джета.

Тепло вырвалось из ее ладоней в тело грифона. На долю секунды она испугалась, что этого недостаточно, потому что, хотя мощь ее божества была безгранична, способность смертного направлять ее — нет. Но с щелчком, похожим на щелканье хлыста, Джет расправил крылья и выровнялся. Он летел прямо над бойней, и Цера вздрагивала от разорванной плоти, пролитой крови и внутренностей, от криков умирающих лошадей, хруста костей, щелчков клювов, кусающих и вгрызающихся мясо, и безумных, изумленных криков агларондцев.

И тут грифоны изменились в поведении.

Если бы это происходило постепенно, Цера, возможно, не сразу заметила бы это, потому что к тому времени все животные были разорваны, выпотрошены, расчленены или мертвы. Но внезапно их оголенная плоть приняла цвет гнили, а запах сырого мяса и пролитой крови в воздухе превратился в тошнотворный смрад разложения.

Борьба лошадей стала слабой, превратилась в простые подергивания и дрожь или совсем стихла. Но как это ни парадоксально, по мере того, как их внешний вид менялся от вида существ, убитых несколько мгновений назад, до вида тех, кто пролежал мертвым в течение некоторого времени, их движения становились гораздо более энергичными. Похоже, они больше не пытались сбежать. Скорее, их единственной заботой было укусить грифонов и их всадников или ударить их копытами.

Несмотря на то, что грифоны продолжали клевать сгнившее мясо — и, вероятно, ели все это время, и только иллюзия создавала впечатление, что это не так, — их всадники все еще не могли заставить их остановиться. Таким образом, единственным вариантом для солдат было тыкать мертвых лошадей своими копьями. Они приступили к делу с яростной решимостью, не обращая внимания на другие оборванные, волочащиеся фигуры, поднимающиеся из—под снега вокруг них.

Джет пронесся вокруг поля боя. Цера оглянулась через плечо, но уже почти ничего не видела из быстро уменьшающихся фигур за ее спиной.

— Повернись! – сказала она. — Мы должны им помочь!

— Они наши соперники, — ответил Джет. – И мы хотим, чтобы они потерпели неудачу.

— Поверни! — сказала она, а потом поняла, что, несмотря на его протест, он уже поворачивается. Когда он взмахнул крыльями и полетел на сражающихся, она воззвала к Хранителю и взмолилась о всей силе, которую он мог дать ей. Магия вспыхнула внутри нее, как само Желтое Солнце, наполнив ее экстазом, почти лишившим ее способности мыслить. Почти, но не совсем. Она все еще помнила свое предназначение.

Она взмахнула рукой над головой, и золотой свет вспыхнул с черного звездного неба, осветив поле внизу. Нежить съёжилась, а гнилая плоть зашипела и захрустела, как бекон на сковороде. Но эти эффекты были мимолетными. Истинное намерение Церы состояло в том, чтобы освободить каждого грифона от чар, сковывающих их разум, и она закричала от радости, когда могучие звери начали отскакивать от лошадей и расправлять крылья.

Один грифон прыгнул, но снова упал на землю. Другой побежал рысью, а затем потерял равновесие. Третий издал сдавленный крик, и его вырвало.

Цера поняла, что гнилая конина отравила грифонов, и они больше не могут летать. Она выругалась.

Существа, спрятавшиеся под снегом — Цера думала, что это были упыри, хотя из—за темноты было трудно сказать наверняка — бросились на свою добычу со всех сторон. Они вцепились в раненых грифонов и потянулись, чтобы стащить всадников с седел.

Цера попросила у Амаунатора больше силы. Каким—то образом казалось, что она одновременно спустилась сверху и поднялась из глубины ее души, но пришла в форме гнева божества, его отвращения к существам, которые высмеивали естественный переход от жизни к смерти и тому, что следовало за ним. Магия была горячей, как прижигающее железо, но она держала ее в себе без всякого дискомфорта. Она чувствовала себя натянутой, как лук, готовый пустить стрелу.

Она провела рукой по голове и вниз. Свет исходил от ее пальцев. Один из гулей мгновенно рассыпался в прах. Сила Хранителя прожгла дыры еще в двух, а остальные съёжились, упав на живот и спрятав свои клыкастые, почти животные лица в окровавленном снегу.

Но упали лишь трое. На мгновение она не поняла, почему, ибо ей на мгновение показалось, что вспышка силы Амаунатора была невероятна. Затем она заметила гротескную фигуру, смотрящую на нее тремя парами пустых глазниц.

Она никогда раньше не сталкивалась с такой нежитью, но из рассказов Аота о Войне Зулкиров она узнала в бронированной фигуре с боевым молотом в руке и тремя черепами на его единственной паре плеч повелителя черепов. Такие существа обладали магическими способностями, и, вероятно, его сила защищала меньшую нежить от полного воздействия магии Церы.

Оглянувшись на нее, повелитель черепов вскинул руку, на которой была массивная перчатка, похожая на перчатку сокольничего. Неясные, темные фигуры, несколько похожие на человека, но с длинными изогнутыми рогами и крыльями, как у летучей мыши, возникли над его рукой. Они полетели на нее и Джета.

Грифон мгновенно начал летать быстрее и болтаться взад—вперед, вверх—вниз. У Церы не было навыков — или психической связи, — которые позволили бы ей предвидеть внезапные движения Джета, из—за чего она дергалась в седле. Хуже того, стремительное продвижение грифона уносило их от тех, кто внизу так срочно нуждался в их помощи.

— Агларондцы! — выдохнула она.

— В первую очередь мы должны защитить себя! — прохрипел Джет. — Мы не можем помочь никому другому, если теневые демоны разорвут нас на части…

Одно из призрачных существ вдруг появилось справа. Оно ударило когтистой рукой и едва не попало в крыло грифона, после чего Цера с опозданием поняла смысл его стремительного, казалось бы, беспорядочного движения. Джет знал, что теневые демоны способны перемещаться в пространстве. Таким образом, непредсказуемый, постоянно меняющийся курс был единственной надеждой избежать их.

Джет рванул вправо, оставив духа позади. К сожалению, он был все еще достаточно близко, чтобы попробовать другую форму атаки. Хотя жрица не могла точно определить, что и как на неё действовало, она внезапно почувствовала, как его злоба пронзает ее, как кинжал, вонзившийся ей в глаз.

Она почувствовала, как ее дух отделяется от тела, как это было, когда они с Аотом проводили ритуал открытия в саду храма в Сулабаксе. Но тогда это было по собственной воле Церы. Здесь, над Дорогой Хуронгов, какая—то сила вытаскивала ее душу наружу, а какая—то тень набросилась на её тело, чтобы заполнить образовавшуюся пустоту.

— Хранитель! — воскликнула она. Сила бога вернула ее душу на свое место. Демон ударился о невидимый барьер, его конечности и рогатая голова потеряли свои очертания.

Несмотря на настойчивые попытки Джета уклониться, еще один демон появился прямо перед ним так близко, что у него не было никакой надежды столкновения с ним. Дух вонзил когти грифону в плечо, держась одной рукой и сгребая другой. Тем временем третья тень материализовалась над левым крылом грифона и схватила его.

Цера набрала еще одну долю силы Амаунатора, прижала руку к спине Джета и заставила его засиять, как будто он сам был частичкой солнца. Порождения живой тьмы ослабили свою хватку и бросились прочь от священного сияния.

Однако они все еще не были изгнаны. Свечение мерцало и тускнело, когда всплески тени пытались заглушить его. Внезапное уныние пришло вместе с леденящим холодом, от которого у Церы перехватило дыхание, а тело Джета дернулось под ней.

Она направила еще больше силы Амаунатора и вложила ее в свои чары. Тело Джета вспыхивало все ярче и ярче, при этом не мешая ему и жрице видеть. В определенный момент тень ослабла и перестала пытаться перекрыть свечение.

На мгновение Цера почувствовала яростное удовлетворение. Потом она вспомнила об агларондцах и посмотрела вниз.

Хотя свет Джета тускнел, поскольку жрица перестала направлять в него силу, он все еще был достаточно ярким, чтобы осветить сцену внизу во всех её жутких деталях. Все наездники на грифонах и сами животные лежали покалеченные и неподвижные; двигалась только нежить. Те, что питались плотью, пожирали ее так же жадно, как раньше грифоны пожирали гнилых лошадей. Другие продолжали рубить и колотить павших врагов либо потому, что им это нравилось, либо потому, что никто не сказал им, что можно остановиться. Некоторые издевались над агларондскими трупами странными и даже более отвратительными способами.

Повелитель черепов стоял посреди бойни. Цера разглядел пару теневых демонов, парящих над ним. Вожак нежити поманил ее, бросая вызов.

Она жаждала принять его. Уничтожать ходячих мертвецов было долгом Повелительницы Солнца, и в данном случае это обязательство идеально соответствовало ее желаниям. Она ненавидела то, что было под ней. За резню агларондцев таким гнусным и вероломным способом. За то, что чуть не убил Джета и ее. За то, что заставил ее потерпеть неудачу, когда она так отчаянно хотела добиться успеха.

Тем не менее, она понимала, что продолжать борьбу с такими превосходящими силами было бы самоубийством, поэтому не стала протестовать, когда Джет развернулся и отступил. Она просто использовала больше своей быстро тающей мистической силы, чтобы залечить его раны.

Через некоторое время она сказала:

— Это была ловушка. Ловушка специально для наездников на грифонах.

— Я тоже так думаю, — сказал Джет. — Лошади были приманкой.

— Но есть ли в этом смысл? Как враг мог быть уверен, что поймает именно их?

— Вы, люди, с вашим извращенным мышлением, лучше разбираетесь в таких вещах. — проворчал Джет.

Может быть и так. Но как бы Цера ни крутила этот вопрос в уме, все, что она могла видеть, это то, что пять групп чужеземцев взялись за поиски Йельбруны, а теперь осталось только четыре.


* * * * *

Дай Шан задолго до этого заметил, что важные моменты в жизни распределены неравномерно. Либо ничего не произошло, либо ситуации, требующие внимания, возникали одна за другой.

Так было и в эту ночь. Он только что отпустил тень, которую создал, чтобы шпионить за приютом грифонов, когда существо, которое ему передал Сокольничий для связи, издало слабый блеющий вскрик из окованного медью кожаного сундука, где оно было спрятано.

Шу прошел через комнату к сундуку и открыл его нужным словом. Сгребая в сторону слои одежды, он достал подарок нежити—повелителя демонов — если подарок был подходящим термином для такого гротеска. Хотя Дай Шан тоже изучал то, что многие считали сомнительной формой мистического искусства, а также методы, которые его семья использовала для допроса и наказания заключенных, от прикосновения к этому предмету у него пошли мурашки по коже.

Это было похоже на правую половину младенца, расколотого вдоль — причудливого младенца, рожденного проклятым. То, что осталось от головы, было ненормально большим и выпуклым, а участки кожи были такими же чешуйчатыми, как у змеи. Три пальца на руках и два пальца на ногах были увенчаны черными когтями. Когда Дай Шан тайно протащил это в замок и спрятал, он казался мертвым, как и должно было быть по всем правилам. Но теперь он слабо извивался и открывал глаз, который, хотя и вертелся из стороны в сторону, был сплошь налитой кровью, без видимого зрачка или радужной оболочки.

Дай Шан предположил, что когда—то существо имело вторую половину и было бесом. Вероятно Сокольничий вызвал его из одного из нижних миров, разрезал пополам, одну половину оставил себе, а другую велел доставить в Иммилмар своему слуге.

Глаз полубеса перестал двигаться, предположительно потому, что он смотрел на Дай Шана, хотя точно сказать было невозможно. Затем он произнес его имя глубоким, глухим, со странным акцентом голосом Сокольничего.

— Благородный капитан, — ответил Дай Шан и представил свой собственный голос, исходящий изо рта полубеса, все еще находящегося на в руках повелителя черепов. — Надеюсь, у вас хорошие новости.

— Агларондцы мертвы. — сказал Сокольничий.

— Отлично, — ответил шу. — Я же говорил вам, что мой препарат сделает грифонов особенно восприимчивыми к чарам. Мне даже не составило особого труда заразить пищу крылатых зверей.

Хотя было бы преувеличением сказать, что Фолкер Дульсаэр стал доверять ему, но как только они заключили договор и наездники на грифонах привыкли видеть его в своем лагере, возможность отравления представилась почти сразу.

Он хотел, чтобы было так же легко держать в руках полубеса — Дай Шану нужно было держаться за него, чтобы усиливать магию, но он не мог найти способ удержать холодные, склизкие открытые органы от соприкосновения с его кожей.

— Полагаю, да, — сказал повелитель черепов. — Но случилось еще кое—что, чего мы не предвидели.

Дай Шан слегка нахмурился.

— И что это было?

— Там была еще одна всадница, жрица солнца на черном грифоне, — сказал Сокольничий. — И она ушла.

— Интересно, — сказал Дай Шан. И это действительно было интересно. Он не осознавал, что кто—то еще, принявшийся за «задание», шпионил за происходящим, из—за чего его уважение к Аоту Фезиму и его соотечественникам только что выросло. — Но если агларондцы не сказали ей, что это я отправил их на гибель, то это не должно быть проблемой. И, по—видимому, они этого не сделали, иначе ко мне бы уже подошли с неудобными вопросами.

Вещь в его руках дергалась и тряслась, как эпилептик в муках припадка. К его отвращению, его конвульсии выдавливали жидкость и грязь, пачкая его руки и рукава. Потом припадок стих.

— Кого ты можешь отправить к нам следующим? — спросил Сокольничий.

— Не знаю, — сказал Дай Шан. — Доверяют ли мне теперь достойный воин и его окружение? У нас была договоренность. Если нет, то я боюсь, что ответ должен быть «никого».

— Да, — сказал Сокольничий. — У нас была договоренность. Продолжай помогать моим союзникам и мне, и когда мы победим, ты получишь грифонов.

— Прекрасно, — ответил шу. — Было бы также прекрасно, если бы мой новый партнер рассказал мне хотя бы немного больше о себе и своих товарищах. Такое проявление доверия заставило бы меня чувствовать себя еще более уверенным в обязательствах, которые я взял на себя. Это также может дать мне дополнительное представление о том, как наиболее качественно помочь вам.

Полубес снова забился в конвульсиях, сжимая челюсть так сильно, что один из его зазубренных зубов треснул. Выдавленное из полости его тела, маленькое зеленое яйцеобразное нечто упало и шлепнулось на пол.

— Нежить пришла в эти земли откуда—то издалека, — наконец сказал Сокольничий. — Я сам не понимаю, откуда именно. Я понимаю, что лицо мира значительно изменилось с тех пор, как мой бывший хозяин сделал меня таким, какой я есть, и возложил на меня мои неблагодарные задачи. Но пришельцы объединяют всех тех, кто когда—то жаждал власти, даже грязных ромвирианцев.

Дай Шан считал себя экспертом во многих вещах. Истории давно умерших империй среди них не было. Тем не менее, он знал достаточно, чтобы спросить:

— А гордые и доблестные нары рады приветствовать таких негодяев в своих рядах?

— На данный момент они служат общей цели, — сказал Сокольничий. — Мы с нетерпением ждем того времени, когда это закончится.

Дай Шан улыбнулся.

— Я вас полностью понимаю, — ответил он. — И я благодарю вас за всю информацию, которую вы доверили мне. Но я также был бы признателен за одну или две детали. Может быть, могучий и проницательный капитан расскажет мне, где он устроил свою крепость.

— Тебе не обязательно это знать. — сказал повелитель черепов.

— Ваша уловка с бесом гениальна, — сказал Дай Шан, — но моя половина быстро портится, и я подозреваю, что ваша тоже. Мы не можем рассчитывать на то, что сможем использовать эту форму общения, когда нам это нужно. Если я буду знать, где вы находитесь, то смогу послать гонца.

Сокольничий помедлил, прежде чем сказать:

— Хорошо. Я понимаю твою точку зрения. Будь уверен, это не единственная крепость, которую заняла моя армия. Но я базируюсь в Крепости Полудемона.

А воины Клыка Грифонов как раз готовились двинуться на север. Дай Шан знает, где осела нежить, но непонятно, откуда это узнали Джесри Колдкрик и Аот Фезим.

Он подумывал сказать Сокольничему, чтобы тот ждал гостей. Но быстро отказался от этой идеи по двум причинам.

Во—первых, сегодня вечером он уже оказал нежити одну услугу. Было бы расточительно оказывать еще одну так быстро. Помощь в меру поможет возбуждать в Сокольничем чувство долга.

Во—вторых, возможно ему будет полезнее, чтобы Клык Грифонов захватил Крепость Полудемона. В той игре, которую он ведет, пока нет причин закрывать одну из возможных вариаций развития событий.

Через мгновение или два Сокольничий снова заговорил и вывел шу из задумчивости.

— Этого тебе достаточно?

— На данный момент, храбрый герой, более чем, — сказал Дай Шан. — И я благодарю вас за честь вашего доверия.

— Тогда вернемся к моему вопросу. Кого мы убьем следующим?

— Я должен изучить возможности. Большинство ваших врагов менее доверчивы, чем Фолкер Дульсаэр.

— Ну, тогда, пока ты изучаешь, может быть, ты сможешь сделать еще кое—что для нас.

Затем Сокольничий начал объяснять, и Дай Шан оказался заинтригован. Потому что, несмотря на собственные познания в мистических искусствах, он не понимал, в чем смысл такой операции.

Но его чутье торговца подсказывало, что в данный момент нет смысла просить у Сокольничего объяснений – к сожалению, он выдавал информацию по крупицам.


Загрузка...