Глава 19

Выехав из огромного подземного укрытия, Холмен осторожно вел машину вверх по пригорку. Поднявшись на холм, автомобиль нырнул в туман. Рядом с Джоном сидел человек по имени Мейсон и озабоченно смотрел в окно из особо прочного стекла. На Мейсоне был защитный костюм, поэтому его фигура казалась толстой и бесформенной.

— Кажется, туман уже не такой густой, как раньше, — сказал Холмен, глядя на дорогу.

— Похоже, он осел в низине, а теперь понемногу расползается, — ответил Мейсон.

Джон кивнул. Предположение не было лишено логики. Лондон располагается в глубокой, напоминающей блюдце низине, окруженной холмами. Там-то, должно быть, и осел туман, прежде чем окутать весь город, а затем он, возможно, поползет на восток вдоль Темзы и окажется на равнинах Эссекса. Разумеется, если не будет сильного ветра.

— Поезжайте налево вдоль набережной, — сказал Мейсон, посмотрев на приборы. — Чтобы найти микоплазму, нужно ехать по дороге, ведущей в Сити.

Используя в качестве ориентира тротуар, Холмен свернул влево. Сейчас ему была видна противоположная сторона улицы. Утром, когда он направлялся в секретное убежище, туман был гораздо гуще. Джон внутренне содрогнулся, вспомнив то жуткое путешествие по мглистым улицам.

Настойчивый и резкий телефонный звонок раздался в тот самый момент, когда они с Кейси, потрясенные и напуганные, смотрели в окно на туман. Ими овладело отчаяние. Стряхнув с себя гипнотические чары тумана, Джон бросился к телефону, словно к спасательному тросу или соломинке, за которую хватается утопающий.

Звонил Дуглас Глайн, заместитель министра обороны. Резким, не допускающим возражений тоном он передал Джону инструкции. Холмен должен немедленно отправиться к Вестминстерскому мосту, где его будет ждать машина, похожая на военный автомобиль, только гораздо просторнее и тяжелее, оснащенная разными антеннами.

Оттуда Джон будет доставлен на секретное собрание. Пока что ему не обязательно знать, где состоится эта встреча, но попасть на нее он должен целым и невредимым и как можно скорее. Сейчас это его основная задача, поэтому по пути Холмен не должен ввязываться ни в какие истории. Одна или две жертвы не имеют никакого значения, когда речь идет о спасении миллионов жизней. И Джон ни в коем случае не должен брать с собой Кейси. Было бы слишком рискованно путешествовать по городу вдвоем. Если с Холменом что-то случится, о девушке позаботятся. Конечно, можно было бы прислать за Джоном машину, но из-за густого тумана это отняло бы слишком много времени. Если же Холмен откажется выполнить их поручение, они заберут у него Кейси.

Не успел Джон сказать, что все понял и готов выполнить их задание, как Дуглас Глайн повесил трубку. Одеваясь на скорую руку, Холмен рассказал Кейси о случившемся. Он изо всех сил старался, чтобы его голос звучал спокойно и уверенно. Она не плакала, не возражала, понимая, что другого выхода нет, что отныне ни она, ни Джон не вольны распоряжаться собой, что нужно действовать в соответствии с тем, как развиваются события. Джон велел Кейси крепче захлопнуть дверь и запереться в спальне. Они расстались, не прощаясь, чтобы не поддаться сильному искушению спрятаться вдвоем от охваченного безумием внешнего мира. Одного намека было бы достаточно, чтобы подчиниться этому желанию. Поэтому они молча поцеловались, и Джон ушел.

Не решаясь вызвать лифт, который и в лучшие-то времена работал кое-как, Холмен спустился пешком. Выйдя на улицу, он еще сильнее почувствовал ужас окружающей обстановки.

Больше всего пугало ощущение пустоты, полнейшего вакуума. Все вокруг казалось призрачным и нереальным. Боясь с кем-нибудь столкнуться, Джон держался как можно ближе к стене, но в то же время ему очень хотелось встретиться с нормальным человеком из плоти и крови, таким, как он сам. Вдруг послышались похожие на плач звуки. Холмен догадался, что поблизости кто-то есть. Он услышал, как мимо него пронеслась машина, исчезла вдалеке и врезалась во что-то, после чего наступила мертвая тишина. Затем раздался крик, женский крик вперемежку с хохотом. Безумным хохотом. Но все это казалось далеким и нереальным, словно голоса в доме с привидениями.

«Слава Богу, — подумал Холмен, — что еще слишком рано и люди спят или только что проснулись».

Перед его мысленным взором возник кавардак, который начнется днем. Джон ускорил шаг, почти побежал. Он догадывался, какую работу ему предстоит выполнять. Сейчас он был даже рад этому, как ни странно. Лучше уж что-то делать, чем бесцельно бродить в тумане, ожидая, что же произойдет. Вдобавок он снова окажется среди людей, в здравом рассудке которых не нужно будет сомневаться. Слава Богу, что Кейси вне опасности. Если их план, какой бы он ни был, провалится, Джон вернется к любимой и увезет ее отсюда. К черту их всех! Сами кашу заварили — сами пускай и расхлебывают. Он уже и так достаточно потрудился.

Вдруг Холмен заметил впереди себя черную тень, но было уже поздно. Он наткнулся на какого-то человека и сшиб его с ног. Джон не задумываясь остановился, чтобы помочь человеку встать, но незнакомец схватил его за плечи, и когда их лица оказались на расстоянии фута друг от друга, Джон увидел, что мужчина как-то странно улыбается. Холмен отпрянул назад, но незнакомец вцепился в него мертвой хваткой, глухо рыча и ухмыляясь. Джон попытался оторвать его от себя, но безумец схватил его за шею и притянул к себе. Холмен отчаянно сопротивлялся. Рыча от ярости, незнакомец хотел лягнуть его, но Джон увернулся от удара и вырвался из объятий. Он ударил противника ладонью под подбородок, из-за чего незнакомец расшиб себе затылок о кирпичную стену дома. Человек всхлипнул и с жалобным воем рухнул на колени. Одну руку он прижал к пострадавшему затылку, а другой пытался поймать Холмена за ногу, но тот вовремя отскочил и бросился бежать.

Немного спустя, не услышав позади шума погони, Джон остановился. Должно быть, он бежал по проезжей части, потому что ни справа, ни слева ничего не было видно. Холмен быстро пошел вперед, готовый в любую минуту столкнуться с опасностью. Оставалось только надеяться, что он не сбился с пути. Слева раздался вопль, долгий пронзительный вопль, а затем что-то упало с отвратительным глухим стуком. В лицо Джону брызнула какая-то жидкость. Он провел ладонью по щеке, и его рука запачкалась в крови. Холмен старательно вытер щеку рукавом пиджака. Похоже, кто-то, мужчина или женщина, только что выбросился из окна. Джону не хотелось думать об этом.

Холмен ускорил шаг. Нужно идти как можно быстрее, ведь чем дольше он будет искать Вестминстерский мост, тем больше народу появится на улицах. Нельзя ли воспользоваться какой-нибудь машиной? Это довольно опасно, потому что ехать придется почти вслепую, но рискнуть стоит. Внезапно Джон услышал пение. Голос был громким, звонким и счастливым. Впереди показалась черная тень, которая вскоре приобрела очертания велосипедиста. Человек ехал зигзагами, неторопливо крутя педали, безразличный ко всему, кроме своей песни. Велосипедист заметил Джона и начал ездить вокруг него, продолжая петь и улыбаться. Он не отрываясь смотрел Холмену в глаза, но в его безмятежном взгляде не было ни вызова, ни враждебности.

Когда незнакомец завершил очередной круг, Джон хотел было отобрать у него велосипед, но передумал, сообразив, что ехать на велосипеде опаснее, чем идти пешком. Махнув рукой, велосипедист скрылся в тумане, его голос замер вдалеке, отчего Холмену стало особенно одиноко.

Услышав топот ног, Джон резко обернулся, но заметил лишь промелькнувшую справа призрачную фигуру. Холмен понял, что надо что-то придумать. Его нервы напряжены до предела, продвигается он медленно. Если идти в таком темпе, то потребуется не один час, чтобы добраться до цели, а тем временем улицы заполнят толпы безумцев. Остается одно — взять чью-то машину. Найти автомобиль нетрудно, а уж завести его без ключа Джон сумеет. Он вернулся на тротуар и пошел по самому его краю, высматривая припаркованную машину.

По пути Холмену попалась женщина, которая, сквернословя и изрыгая проклятия на весь белый свет, засовывала швабру в сточный желоб.

Дальше Джон наткнулся на распластанное на тротуаре безжизненное тело, но даже не остановился узнать, мужчина это или женщина и не требуется ли помощь.

Потом Холмен увидел собаку, пожиравшую труп другого пса. Животное подняло к нему окровавленную, запачканную слюной морду и угрожающе зарычало. Собака не напала на Джона, а только пристально следила за ним, пока он не исчез в тумане.

Дышать становилось труднее, и Джон не знал, что тому причиной. Отравленный воздух? Напряженная обстановка? Нужно поскорее раздобыть машину.

Вдруг впереди Холмен заметил приглушенный свет, становившийся все ярче и ярче. Сначала Джон решил, что это костер, но потом подумал, что это, должно быть, витрина, так как сияние было ровным. Подойдя поближе, Холмен увидел, что это метро. Тут его осенило. Вот верный способ с минимальным риском добраться до цели. Конечно, это тоже опасно, но не больше, чем езда в автомобиле. Джон решительно вошел в метро.

Почти час спустя Холмен очутился на Трафальгарской площади. Его лицо было покрыто грязью, в запачканных руках горел фонарь. Путешествие по мрачным тоннелям подземки обошлось без приключений. Видимо, из-за ночной тревоги станция метро на Сент-Джонс-Вуд-роуд осталась без надзора, горели лампы, двери были открыты. Холмен заглянул в комнату, на двери которой висела табличка «Посторонним вход воспрещен», и нашел там служебный фонарь с амортизатором. Спускаясь по эскалатору, Джон спрашивал себя, есть ли внизу свет, но ответить на этот вопрос было невозможно. Конечно, он не Собирался лезть на рельсы, но, черт побери, ему было бы гораздо спокойнее, знай он, где находится выключатель.

К счастью, отдельные маломощные лампы, оставленные для ночных уборщиц и ремонтников, давали немного света. Но в огромных промежутках между станциями царила кромешная тьма. Джон заметил, что станции окутаны прозрачной дымкой. Услышав приглушенные голоса, доносящиеся из параллельного тоннеля, Холмен выключил фонарь и ждал в темноте, пока те не замерли вдали. Больше всего он боялся, что его задавит поезд. Джона так пугала эта мысль, что он не замечал снующих под ногами надоедливых крыс.

Однако цель достигнута. Наконец Холмен вновь увидел дневной свет, хоть и серый. Радость была так велика, что он чуть не обезумел. Казалось, туман стал гуще, но, может быть, привыкшие к темноте глаза Джона обманывают его?

Холмен остановился, чтобы сориентироваться, выключил фонарь и положил его на землю. Справа послышались странные звуки, словно кто-то ворковал в тумане. Эхо разносило эти бесконечные, монотонные, навязчивые звуки. Джон сообразил, что это воркуют голуби, которых на Трафальгарской площади всегда было видимо-невидимо. Неужели туман поразил и птиц? Их странное однообразное воркование гипнотизировало Холмена, пробуждало любопытство. Забыв приказ не вмешиваться ни в какие истории, Джон направился к источнику этих надоедливых звуков, устало следя за происходящим вокруг. Он пересек широкую дорогу и оказался на площади.

Вокруг Джона темно-серым ковром сидели голуби. Очертания расплывались в тумане, и казалось, вся площадь целиком покрыта их крошечными телами. Время от времени один из голубей взлетал на несколько футов, но тут же приземлялся и, расталкивая других птиц, усаживался на новом месте. Но эта огромная беспорядочная стая не была напугана. Голуби были совершенно спокойны, если не считать, что иногда одна из птиц срывалась с места и, распихивая остальных, отвоевывала территорию. Отравленный воздух был пронизан их зловещим завораживающим воркованием. Вдруг Холмен заметил, что над стаей возвышаются молчаливые, неподвижные призрачные тени людей. Предчувствуя опасность, Джон попятился назад. Он смотрел на птиц, пока они не скрылись в тумане, затем отвернулся и быстро зашагал прочь. Холмен знал, что стоит кому-нибудь из людей сделать резкое движение, как голуби перейдут к действиям. Должно быть, на площади было много народу, потому что, несмотря на туман, Джону удалось различить по крайней мере пять призрачных фигур. Он не знал, нападут ли птицы на людей, но инстинкт гнал его как можно дальше от этого места. Холмен ясно чувствовал исходящую от голубей угрозу.

Джон быстро шел вперед, надеясь, что не сбился с дороги. Он словно попал в необитаемую страну. Поблизости не было ни зданий, ни тротуаров, которые можно было бы использовать как ориентир. Это очень тревожило Холмена, но что-то подсказывало ему — он идет в нужном направлении, — что впереди будет Уайтхолл, слева — Стренд, а справа — Мелл. Сейчас Джон стоял на пересечении дорог.

Рев двигателя и скрип шин предупредили Холмена о приближении автомобиля. Сама машина была еще в тумане, и Джон, застыв на месте, стал прикидывать, откуда она должна появиться. Судя по шуму, автомобиль едет по Стренду и его как-то странно швыряет из стороны в сторону. Наконец машина вынырнула из тумана, словно демон из ада, да так неожиданно, что Холмен оцепенел от изумления. Его как будто парализовало, но инстинкт самосохранения все-таки не уснул, и лишь благодаря этому Джон вовремя отскочил в сторону. Ярко-красная спортивная машина лишь задела его за ногу, не причинив серьезного вреда. Холмен упал и быстро покатился по дороге, но перед этим успел разглядеть, что за рулем сидел голый по пояс дородный мужчина средних лет, на лице которого играла безумная улыбка. Рядом с водителем сидела женщина примерно такого же возраста и комплекции. Тоже голая. Ее необъятные груди свешивались через окно машины. Женщина пронзительно вопила и хохотала.

Холмен был потрясен. Он лежал на дороге и глядел вслед удаляющемуся автомобилю. Приподнявшись на колено, Джон услышал протяжный визг шин, молчание, а затем ужасный грохот — машина врезалась во что-то. Тут же захлопали тысячи крыльев, воркование смешалось с истошными криками. Голуби дружно взвились в воздух. По птичьему гомону и человеческим воплям Джон понял, что оказался прав: голуби перешли в наступление.

Холмен встал, засучил штанину и начал рассматривать пострадавшую ногу. Позже на месте ушиба появится отвратительный синяк, но кожа не повреждена. Прекрасно понимая, что ему грозит опасность, Джон прихрамывая побежал прочь от шума. Он был уверен, что птицы набросятся на него, едва он попадется им на глаза.

К счастью, Холмену удалось найти тротуар. Оказалось, что он попал на Уайтхолл. Джон смутно помнил, как добрался до Вестминстера. Странные звуки, призрачные тени проносились мимо него с невероятной скоростью, исчезая так же неожиданно, как и появлялись. Позже Холмен вспомнил, что мимо него на Трафальгарскую площадь промчались толпы людей. Справа горело какое-то здание, две машины неслись с безумной скоростью, ударяясь друг о друга боками. Возле памятника жертвам войны какое-то сборище устроило потасовку. Джону не было до всего этого никакого дела. Он думал только о том, как оказаться в безопасности, которую можно было найти лишь среди психически здоровых людей.

Наконец Холмен отыскал нужный поворот. Впереди был Вестминстерский мост. И толпа религиозных фанатиков-сектантов. Они сидели на земле, образуя широкий круг, в который нечаянно попал Джон.

— Добро пожаловать, Брат! — поприветствовал его лидер секты, раскрывая объятия. — Сегодня день Начала. Присоединяйся к нам, и мы вместе вознесем благодарственные молитвы.

Холмен с опаской посмотрел по сторонам. Сектанты поднялись на ноги и, подпрыгивая, стали приближаться к нему. Кольцо сжималось.

— Подойди ко мне, Брат! Время пришло!

Всего два фута отделяли Холмена от руководителя секты. Джон был потрясен огромным ростом и мощным сложением этого человека. Две здоровенные ручищи легли Холмену на плечи. Между тем заунывное пение фанатиков звучало все громче. Джон попробовал освободиться, но огромные руки еще крепче стиснули его плечи.

Гигант наклонился к Холмену так, что их лица почти соприкоснулись, и прошептал:

— Шею сверну на фиг, если не прекратишь рыпаться. Джон замер.

— На колени, Брат! Будь смиренным, дабы обрести спасение!

Холмен попытался сопротивляться, но множество рук вцепилось в него и силой поставило его на колени. Лидер секты опустился вместе с Джоном, по-прежнему держа его за плечи и сверля взглядом помутневших карих глаз. Из угла рта текла тоненькая струйка слюны.

— Я люблю тебя, Брат! Мы любим тебя! — пробасил великан. — Я убью тебя, вонючий подонок! — добавил он шепотом, целуя Холмена в лоб. — Сегодня твое Начало, — продолжал лидер секты, — но ты должен умереть, прежде чем Начать.

Остальные тем временем целовали Джона в лоб и опускались на колени, окружая плотным кольцом Холмена и своего руководителя.

— Вам... вам придется отпустить меня, — сказал Джон, тревожно озираясь по сторонам, — ведь только я могу справиться с туманом.

— Справиться с туманом, Брат? Но ведь нет никакого тумана. Все, что ты видишь вокруг, это дух человечества. Сегодня — день Начала. Туман — это лишь Бытие, души тех, кто начал свое путешествие.

— Отпустите меня!

— Спокойствие! Мост, который тебе предстоит пересечь, — короток, а боль, которую ты почувствуешь, — ничто по сравнению с ожидающим тебя блаженством. — Громко произнеся эту тираду, гигант шепотом добавил: — Ты у нас сегодня пятый, ублюдок! Я в два счета сверну твою гнусную шею.

Затем он схватил Холмена за шею, но едва успел стиснуть пальцы, как Джон ударил его кулаком в пах. Великан улыбнулся еще шире, поднялся на ноги, увлекая за собой Холмена, и начал его душить.

Охваченный отчаянием, Джон обмяк всем телом, а затем резко подался вперед. К счастью, от толчка лидер секты отступил назад, споткнулся об одного из своих последователей и упал. Тут же образовалась свалка из брыкающихся тел. Каждый защищался, как только мог, отбиваясь руками и ногами. Джон вырвался из цепких объятий противника, съездил ему по физиономии и не без удовольствия заметил, что у того пошла носом кровь.

Длинные одеяния фанатиков сковывали их движения. Это давало Джону лишнее преимущество. Стараясь вырваться на волю, он перелез через лидера секты, попутно лягнув ногой в грудь одну из женщин. Десятки рук тянулись за ним, гневные вопли, на фоне которых выделялся рев гиганта, оглушали его. С удвоенной силой Джон отбивался от безумных сектантов, но не успел он подняться на ноги, как кто-то схватил его за щиколотку, из-за чего он опять упал, покатился по тротуару и ударился о стену здания.

Как можно быстрее Джон вскочил на ноги, но противник, изрыгая проклятия, уже приближался к нему, перешагивая через своих учеников. Хлынувшая из носа кровь превратила его лицо в омерзительную маску. Его приверженцы тем временем пытались встать на ноги. Один из них оказался на пути у гиганта и резким толчком его могучей руки был отброшен к ногам Джона.

Холмен прижался спиной к витрине ресторана, опираясь ладонями о ее стекло. Враг был уже в нескольких шагах от него. Его руки тянулись к шее Джона. Холмен едва успел отскочить в сторону, когда гигант, споткнувшись о своего ученика, упал. Джон услышал крики и звон разбитого стекла. Падая, незнакомец врезался головой в витрину, своротив выставленные там пирожные и дорогие деликатесы. Осколки стекла, словно нож гильотины, впились ему в шею, посыпались за шиворот.

Холмен бросился бежать, надеясь скрыться в тумане. В него угодило несколько осколков, не причинив, однако, никакого вреда, фанатики, вооруженные обломками стекла, преследовали Джона. Подгоняемый их яростными воплями, Холмен бежал не разбирая дороги, не думая о том, что ждет его впереди. Ему хотелось бы бежать еще быстрее, чтобы скрыться от погони, но он не мог. Вестминстерский мост был рядом. Джон знал об этом и молил Бога, чтобы там его ждала обещанная машина. Тяжело дыша, он добежал до поворота на набережную, и тут его осенила мысль: «Господи, где они оставили машину? На мосту или на набережной?» Надеясь, что рассчитал все верно, Джон не раздумывая выбежал на проезжую часть. Ему не очень-то хотелось метаться в тумане в поисках автомобиля, зная, что толпа безумцев гонится по пятам.

Холмен вышел на середину дороги и пошел вдоль островка безопасности. Было бы непростительной ошибкой останавливаться хоть на секунду. Это значило обречь себя на верную смерть.

Вдруг впереди загорелись фары, осветив странного вида автомобиль. Заработал двигатель, и машина стала приближаться к Холмену. Это именно тот автомобиль. Иначе и быть не может.

Но, к смятению Джона, машина, набирая скорость, проехала мимо. Холмена чуть не стошнило, когда он догадался о намерениях шофера. Неуклюжая громадина врезалась в толпу фанатиков, давя одних, задевая других. Разогнав сборище, автомобиль возвратился к Джону. Казалось, машина ехала медленно, но, когда она затормозила, шины отчаянно завизжали. Холмен прибавил шагу, чтобы не угодить под колеса.

Дверь автомобиля распахнулась, и странный металлический голос произнес:

— Простите, сэр, но в данный момент вы намного важнее всех этих людей. У меня не было другого выхода, чтобы помочь вам. А сейчас, пожалуйста, садитесь. У нас очень мало времени.

Джон сел в машину и оказался лицом к лицу с незнакомцем, одетым в тяжелый, громоздкий и неудобный защитный костюм, похожий на те, которые Холмен видел в Уинчестере. Большой шлем с темным узким окошком скрывал от Джона взгляд его спутника. Снова раздался металлический голос:

— Закройте дверь, сэр. Нам в машине не нужны сумасшедшие, а тумана и так уже предостаточно.

Холмен закрыл дверь и снова повернулся к незнакомцу.

— Куда вы меня везете?

— Скоро узнаете, сэр. Меня зовут Мейсон. Руки не подаю, потому что перчатки мешают. Должен сказать, вы меня заставили поволноваться. Ждал вас чуть ли не вечность.

— По пути возникли проблемы, — сухо ответил Джон, откидываясь на спинку сиденья. — Куда мы едем?

— Минуточку, сэр. Я только сообщу, что нашел вас. Мейсон связался с базой, доложил, что задание выполнено успешно и скоро они с Холменом прибудут на место, а затем обратился к Джону:

— А теперь, сэр, не могли бы вы сесть за руль? Машина, как вы заметили, мало приспособлена к передвижению в густом тумане, да и мой защитный костюм не назовешь удобным. Мне потребовалась уйма времени, чтобы добраться до места, а ведь я тогда был без шлема. Теперь я не рискую снять его: дверь была открыта, и в машину проник туман.

— Костюм на специальной подкладке?

— Да, сэр. И поэтому в нем зверски неудобно. Он, видите ли, предназначен для защиты от радиации. Да и вся машина тоже.

— От радиации?

— Да. Это специальный автомобиль. Потом объясню подробнее.

Джон оглянулся по сторонам и увидел множество приборов, датчиков и переключателей.

— Не уверен, что смогу управлять этой штуковиной, — сказал он.

— Не обращайте внимания на все эти приспособления. Они не имеют никакого отношения к управлению автомобилем, — успокоил его Мейсон. — Нет ничего проще. Здесь все на электричестве, видите ли. Жмете на одну педаль — машина едет, жмете на другую — останавливается. А теперь вперед. Нас ждет масса людей, которым не терпится увидеть вас.

Следуя указаниям Мейсона, Холмен медленно поехал по набережной, свернул влево и очутился в подземном автопарке, прилегавшем к одному из правительственных зданий. Несмотря на темноту, Джон увидел, что гараж до отказа набит машинами с включенными фарами. Узкий проход вел вниз и заканчивался прочной бетонной стеной. Мейсон снова связался с центром и произнес какую-то странную фразу. Холмен догадался, что это был пароль. Неожиданно стена поползла вверх, и Джон увидел комнату, напоминавшую продолговатый ящик.

Мейсон тронул Холмена за руку и дал знак ехать вперед. Оказавшись в комнате, Джон затормозил. Стена у них за спиной поползла вниз. Почти минуту оба сидели молча. Вдруг перед ними резко распахнулась дверь, за которой был тускло освещенный коридор, тоже заканчивавшийся глухой, по-видимому, стеной. Джон заметил, что стены были сделаны из серого металла и толщина их была не менее восемнадцати дюймов.

Миновав еще две двери, они попали в просторный зал. По подсчетам Холмена, они проехали четверть мили. В углу стояла машина, в точности похожая на их автомобиль. Там их ждали люди в серых костюмах. Они подошли к машине и стали чем-то поливать ее из пульверизаторов.

— Потерпите еще минутку, сэр, — сказал Мейсон. — Дезинфицирование началось, как только мы въехали, а это последний этап. Когда мы выйдем, нам тоже придется опрыскиваться.

— Но зачем?

— Здесь все стерильно. Нигде ни одного микроба. Каждый, кто попадает сюда, подвергается дезинфицированию. Видите ли, это укрытие предназначено для того, чтобы триста человек могли провести здесь десять лет. И если на такую маленькую территорию проникнет инфекция, болезнь распространится мгновенно.

— Десять лет? — Холмен удивленно посмотрел на Мейсона. — Но что это за сооружение, черт возьми?

— Я думал, вы знаете. Я думал, вам рассказали.

Джон задумчиво покачал головой.

— Это, — пояснил Мейсон, — убежище на случай ядерного взрыва. Правительственное убежище. — Не дождавшись комментариев, Мейсон продолжал рассказ: — Это укрытие начали строить в шестидесятых годах. Оно предназначено для самых важных персон на случай, если кризис в стране достигнет апогея, если атомная война будет неизбежна. Здесь есть два подземных хода. Один ведет в парламент, другой — во дворец.

Холмен скептически улыбнулся:

— А еще такие укрытия есть? Для простых смертных, я имею в виду.

— Э... Не знаю, сэр. Такие вещи держатся в большом секрете. Но мне известно, что в Лондоне другого такого убежища нет, хотя я видел укрытие в Манчестере. Полагаю, они есть и в других больших городах.

— Но лишь для «особенных» людей?

— Ну... едва ли возможно обезопасить все население Великобритании, не так ли?

Холмен вздохнул:

— Согласен. Интересно только, как вы определяете, кто «особенный», а кто нет.

Мейсон сменил тему.

— Пора выходить, — сказал он.

Холмена вел по коридорам невозмутимый молодой человек, одетый, несмотря На кризис, безукоризненно и со вкусом. На нем был темно-синий костюм в тонкую полоску, ярко-красный галстук и безупречно белая рубашка. Молодой человек спокойно и толково рассказал Джону о ночных происшествиях и о том, что делается для борьбы с опасностью. В убежище находятся премьер-министр и большинство членов кабинета. Их в первую очередь предупредили о тумане. Королевская семья в Шотландии в полной безопасности. Премьер решил остаться в Лондоне и руководить спасательными работами. В надежном укрытии есть все необходимое: неограниченные запасы еды и оружия, электричество и телефоны, по которым можно позвонить в любую точку земного шара. Теперь Холмен понял, как им удалось связаться с ним: ведь во всем Лондоне телефоны не работали. Город окружен войсками, готовыми выполнить любой приказ. Большинство министров здесь, в убежище. Они помогают премьеру разрабатывать план операции. Профессор Рикер и другие видные ученые уже создали теорию, и она, возможно, даст ключ к решению проблемы. Дженет Холстед и ее исследователи лечат пострадавших. В этом подземном укрытии собрались специалисты в разных областях: врачи, священники, естествоиспытатели, плотники, водопроводчики. Всех этих людей в случае опасности нужно было спасать в первую очередь. Их имена и адреса были внесены в особый список, проверявшийся раз в три месяца.

По пути Холмен встретил множество людей, чьи лица он не раз видел по телевизору. Джон недоумевал, какую ценность могут представлять большинство из них в данной ситуации. Возможно, все дело в их огромном богатстве. Эти люди получили место в убежище в обмен на деньги или услуги, оказанные правительству.

Основная масса собравшихся, казалось, пребывала в оцепенении, многие женщины плакали. Люди с недоумением смотрели на Джона. Кто-то надеялся узнать в нем друга или родственника, кто-то завидовал, что у него, по-видимому, есть важное поручение, он будет действовать, принесет пользу.

— Как это вы успели собрать здесь столько людей? — поинтересовался Холмен.

— Было принято решение, — коротко ответил молодой человек.

— Какое решение?

— Стало очевидным: всем жителям Лондона мы не поможем, а если даже и попытаемся, то возникнет паника, что помешает спасти самых нужных людей.

Джон схватил молодого человека за руку, заставив его остановиться.

— Вы хотите сказать, что ничего не было сделано? Что людям позволили спать, когда туман...

— Конечно, помочь пытались, — резко ответил молодой человек, — но руководствовались здравым смыслом. Треть сил была отправлена на спасение нужных людей, остальные две трети сделали, что успели. Тысячи людей покинули Лондон, но город слишком велик, сами знаете. Должен был победить здравый смысл.

Холмен просто ожил от таких слов. Вырвав руку, молодой человек пошел дальше. Джон мрачно последовал за ним.

Они вошли в огромный зал, полный людей. Каждый был чем-то занят. Вокруг было множество приборов, карт, экранов, но, несмотря на деловую обстановку, в зале царило спокойствие, словно катастрофа случилась где-то далеко. Экраны показывали серую пустоту, на фоне которой иногда проскальзывали призрачные тени.

«Они не знают, — подумал Холмен, — они не знают, что творится наверху. Город охвачен безумием, царящий там хаос окутан туманом. Конечно, эти люди потрясены, но настоящей, глубокой скорби они не чувствуют. Да это и не удивительно. Они знают о трагедии в Борнмуте и об авиакатастрофе, но у них в голове не укладывается, что один из самых больших городов мира сошел с ума».

Только Джон Холмен мог понять весь этот ужас, потому что видел его своими глазами и многое испытал на себе. А впрочем, эти люди вели бы себя так же даже в случае атомной войны. Паниковали бы только те, кому нечего делать, кому остается только смотреть, ждать. И удивляться.

— Сюда, мистер Холмен.

Голос молодого человека прервал мысли Джона. Перед ним была дверь, охраняемая вооруженным солдатом. Холмен вопросительно посмотрел на своего спутника.

— Вас ждет премьер-министр, — пояснил молодой человек. — Он лично проинструктирует вас.

Ведя машину по застланной туманом улице, Джон бдительно следил за скоплениями людей. Эти сборища были наиболее опасны, они походили на волчьи стаи, охотящиеся за одинокими и беззащитными жертвами. Почти никто не обращал внимания на странную машину. Сегодня все было не так, как всегда. Сейчас Мейсон был без шлема, потому что с тех пор, как машина выехала из убежища, ее не открывали. Это был запасной автомобиль, а та машина, на которой Холмен приехал в укрытие, была отправлена на дезинфицирование. Мейсон нервно улыбнулся и не из интереса, а только чтобы поддержать разговор, спросил:

— Как себя чувствуете?

— Хреново. Убраться бы отсюда поскорее туда, где попросторней.

— Еще бы, — сказал Мейсон, — но от нас с вами многое зависит. Вы должны будете направлять меня. В шлеме ничего не смогу разглядеть.

— Сейчас туман не такой густой.

— Да. Я же говорил вам, что его рассеивают, но пока абсолютно ничего не изменилось. Послушайте, нам не придется выходить надолго. Мы вернемся, как только я раздобуду хоть чуть-чуть этой дряни. Я бы сам все сделал, если бы туман не мешал видеть.

«Ты и половины не знаешь...» — мрачно подумал Джон. Ему дали пистолет, и сам премьер-министр приказал Холмену любой ценой защищать свою жизнь, даже если для этого придется убить напарника. Никто не знал, защитит ли костюм от таинственной микоплазмы, поэтому при первом же признаке агрессивности Мейсона нужно уничтожить, после чего Джон выполнит задание в одиночку. Холмен пытался возразить, но премьер долго и решительно убеждал его, что выбирать не приходится, что нельзя думать об одном человеке, когда миллионы в опасности. От Холмена потребовали обещания, что в случае необходимости он убьет Мейсона, но Джон знал, что примет решение, только когда возникнет необходимость действовать.

На собрании присутствовал Рикер, сообщивший Холмену, что угроза растет. По мнению профессора, замысел Бродмейера состоял в том, чтобы микоплазма подпитывалась загрязненным воздухом. Поэтому чем больше город, чем больше в нем заводов, тем сильнее бактерии и вызываемая ими болезнь. А туман — лишь побочный эффект от скопившихся загрязнений. Он опасен только из-за множества микробов. Рикер уже почти нашел ключ к разгадке, но для точного ответа нужны исследования, а чтобы сэкономить время, необходимо добыть хоть немного микоплазмы. Профессор был уверен, что на этот раз Холмену повезет. И Джону тоже хотелось бы верить в это.

По дороге к машине Холмену повстречалась Дженет Холстед. Ее веселость пропала, лицо, казалось, окаменело от напряжения. Она постарела. Миссис Холстед тоже надеялась на удачу, ведь только тогда можно будет справиться с ужасными последствиями тумана. Люди, которым была сделана прививка, помешали бы зараженным убивать себя и других. Джон не сказал ей ни слова. Как мог он гарантировать успех? Ему уже пришлось рисковать, но на этот раз опасность увеличилась. Оставалось только сделать еще одну попытку.

— Смотрите! — воскликнул Мейсон, указывая на горящие автомобили, сваленные посреди дороги. Из-за слишком сильного пламени нельзя было сказать, есть ли кто-нибудь в машинах, но вокруг собралась толпа и молча следила за пожаром. Холмен и Мейсон подъехали поближе. Кровь застыла у них в жилах при виде страшного зрелища. Время от времени один из психов прорывался сквозь толпу и бросался в огонь. Сборище издавало радостные возгласы и умолкало до следующего самопожертвования.

— Нужно остановить их! — крикнул Холмен, будучи не в силах оторвать взгляд от этого зрелища.

— Нет. Мы выполняем приказы, — твердо сказал Мейсон. — Мы не можем и не должны вмешиваться.

Джон знал, что спорить бесполезно. Мейсон прав: они не должны подвергать себя опасности. Они не смогут выполнить задание, если будут останавливаться из-за каждого происшествия.

— Хорошо, — сказал Холмен, — раз ничем не можем помочь, уедем отсюда поскорее.

— Объедем их, — сказал Мейсон более спокойно. — Возвращайтесь назад, сверните влево и выезжайте на Стренд.

Джон развернул машину и едва не столкнулся с грузовиком, несшимся прямо на костер. Судя по раздавшемуся через мгновение грохоту, грузовик врезался в горящие автомобили. Машина, в которой ехал Джон, была звуконепроницаема, но специальные приборы фиксировали наружные шумы, что было необходимо при плохой видимости.

— Это ужасно, — выдохнул Мейсон.

— Это еще только начало, — жестко сказал Холмен. — Дальше будет хуже.

И он оказался прав. Они ехали мимо горящих зданий, пылающих автомобилей. Явно безумные люди толпами шатались по улицам. Одиночки корчились по углам, озираясь вокруг широкими от страха глазами. Повсюду валялись тела людей, выбросившихся из окон. Раздавались вопли, хохот, пение. Некоторые молились, стоя на коленях. Но попадались люди, ведущие себя совершенно нормально. И это производило самое жуткое впечатление. Люди стояли на автобусных остановках; размахивая зонтами и портфелями, шли бодрым шагом, словно торопились на службу. Они заходили в открытые двери, терпеливо ждали у входа, пока отопрут закрытые конторы и, не обращая внимания на царящий вокруг хаос, болтали друг с другом, словно был обычный рабочий день. Но в этом-то и заключалось их безумие.

Стараясь не смотреть по сторонам, Джон ехал по Флит-стрит. Он едва сдерживал непреодолимое желание остановить машину и помочь хотя бы тем, кто был в наибольшей опасности. Холмен радовался, что им не повстречались дети. Он знал, что не усидит на месте, если увидит попавшего в беду ребенка, и от души надеялся, что туман избавит его от подобной встречи.

Вдруг машину окружила толпа рабочих. Они колотили по дверцам автомобиля, заглядывали в его узкие окна, пытались разбить стекло. Сверху послышался топот ног, словно кто-то вскочил на крышу машины.

— Черт! Это, должно быть, рабочие типографии, — сказал Мейсон.

— Да. Похоже, ночная смена, — согласился Джон, — но неужели их не предупредили?!

Мейсон пожал плечами и сказал:

— Придется ехать напролом.

Машина закачалась из стороны в сторону.

— Нас хотят перевернуть! — орал Холмен, перекрикивая рев толпы.

— Вперед! — скомандовал Мейсон, вырубая звук. Он не хотел, чтобы Джон слышал вопли, когда придется давить толпу.

Холмен нажал на акселератор. Его огорчала необходимость быть жестоким, но он понимал, что иначе нельзя. Джон вспомнил Уинчестер, и жалости как не бывало. Сейчас он больше тревожился за собственную жизнь.

Машина мчалась вперед. Изумленная толпа бросилась врассыпную. Менее удачливые угодили под колеса. Джон чувствовал, как подпрыгивает машина, наезжая на людей, но продолжал давить на педаль, увеличивая скорость. Холмен старался не думать о жертвах, он внушал себе, что это опасные безумцы, лишенные человеческого облика. Да и времени на раздумья не было.

Избавившись от толпы, они направились к собору Святого Павла. У Холмена дрожали руки. Мейсон заметил это и сказал:

— Отдохните, я сменю вас.

— Не надо. Через минуту буду в порядке. Лучше уж вести машину, чем сидеть и терзаться мыслями. Следите за приборами, чтобы нам не сбиться.

Мейсон ободряюще похлопал Джона по плечу и занялся приборами, потом передал в штаб координаты машины, сообщил о некоторых происшествиях. Туман немного рассеялся. Джон посмотрел на часы и очень удивился, что прошло всего тридцать минут с тех пор, как они выехали из укрытия. Холмену казалось, что их путешествие длится уже не один час.

Мейсону передали, что люди тысячами бегут из города. Полиция и войска окружили Лондон. Они задерживают каждого, кто покидает город, и всех для их же безопасности брали под стражу. Конечно, каждого спасти невозможно, но, к счастью, большинство беженцев было еще в здравом рассудке и добровольно подчинилось властям, надеясь на помощь, когда наступит безумие. С вертолетов-наблюдателей было видно, что туман сгустился над Темзой, особенно в районе доков неподалеку от Тауэра, после чего начал расползаться. В Лондоне бушевали пожары.

Голос из динамика сообщил, что со всей страны в город отправлены самолеты с хлоридом кальция, но пройдет не один час, пока это вещество подействует.

Затем Холмену и Мейсону пожелали удачи и обещали передавать им любую необходимую информацию. Прервав связь, Мейсон обратился к Джону:

— Мы едем правильно... Микоплазма где-то рядом, в доках.

Проезжая мимо собора Святого Павла, они с удивлением заметили несколько десятков человек, молча сидевших на ступенях храма. Лица всех этих людей абсолютно ничего не выражали.

— Включите звук, — сказал Холмен.

Мейсон выполнил просьбу, но снаружи всебыло тихо.

— Они напоминают мне стаю птиц. Их может всполошить малейший шум, — заметил Мейсон.

Джон рассказал ему о голубях на Трафальгарской площади.

— Господи, меня аж в дрожь бросило... — сказал Мейсон. — Прибавим-ка ходу.

Холмен поехал быстрее, и вскоре собор остался позади.

— Вы заметили, что они, как правило, ходят толпами? — спросил Мейсон.

— Да. Похоже, вместе с рассудком эти люди утратили и индивидуальность. Они сбиваются в стада, подобно животным. Смотрите, они толпятся на автобусных остановках. И это естественно: ведь там всегда полно народу. Сначала я думал, что люди чем-то испуганы и это заставляет их сбиваться в толпы, но теперь мне ясно: их словно что-то тянет туда, где обычно многолюдно.

— Взгляните на него! — крикнул Мейсон, указывая на неожиданно вынырнувшего из тумана совершенно голого мужчину, угрожающе размахивающего саблей. Незнакомец приблизился к машине.

Чтобы не задавить этого психа, Холмену пришлось резко свернуть в сторону. Мейсон оглянулся, но незнакомец уже исчез в тумане.

— Похоже, несмотря на всеобщее помешательство, индивидуумы еще не перевелись, — заметил Мейсон.

За пределами Сити они наткнулись на нечто невероятное.

Посреди дороги Холмен и Мейсон увидели кучу бело-розовых тел и спутанных рук и ног. Присмотревшись повнимательнее, они поняли, что это небольшие группы людей, совокупившихся в половом акте.

— Боже! — медленно проговорил Мейсон. — Посмотрите на них. Это же настоящая уличная оргия!

— Сначала, вероятно, была одна пара, а остальные присоединились потом.

— Но ведь некоторым из них уже за шестьдесят.

— Зато другим не более десяти.

— Что будем делать? — спросил Мейсон, отрывая взгляд от толпы.

Довольный замешательством попутчика, Холмен незаметно улыбнулся. Невозмутимость Мейсона действовала ему на нервы.

— Ну, присоединяться к ним, думаю, не будем, — ответил Джон и с улыбкой добавил: — Объедем их, конечно.

Холмен свернул в узкую боковую улицу. Изогнув шею, Мейсон повернулся к заднему окну и смотрел на оргию, пока она не исчезла из виду, а затем начал проклинать туман, из-за которого толком ничего нельзя разглядеть.

— Невероятно! — произнес он.

Чтобы вернуться на заранее намеченный курс, Джон выехал на другую, более широкую улицу. Через пятьдесят ярдов он резко остановил машину.

— В чем дело? — спросил изумленный Мейсон, глядя на приборы.

— Смотрите! — ответил Холмен, указывая вперед.

Прищурившись, Мейсон начал всматриваться в туман. Послышался крик, и у двери одного из домов Мейсон увидел девушку лет пятнадцати. Даже издалека были видны ее огромные от ужаса глаза, а ее вопли проникли в тесный автомобиль.

На девушку, осклабясь, наступали два здоровенных мужика в лохмотьях. Оба были страшно грязными, из-за чего казались еще страшнее, но больше всего пугало их поведение. Эти двое не скрывали своих замыслов. Расстегнув брюки, они медленно поглаживали пенисы и громко кричали о том, что собираются сделать с хрупким телом девушки.

Их предполагаемая жертва сидела на корточках, прижавшись к двери, и плакала, закрыв лицо руками, словно хотела избавиться от окружающего кошмара. Пока что было не ясно, заражена ли девушка безумием.

— Боже мой! — проговорил Холмен.

— Послушайте, нам нельзя туда. В этом костюме я ничем не смогу ей помочь, а сами вы просто не имеете права рисковать. Если мы будем останавливаться, чтобы помочь каждому, кого встретим по пути, мы никогда не выполним поручение.

— Заткнитесь, — спокойно ответил Холмен, изо всех сил нажимая на акселератор. Машина резко сорвалась с места и понеслась вперед. Набирая скорость, автомобиль мчался навстречу двум маньякам. Не успели психи заметить автомобиль и испугаться, как один из них оказался под колесами, а другой, ударившись о капот, подлетел вверх и, упав, врезался в бетонную стену. В ушах у Холмена еще долго раздавались крики сумасшедших и долгий пронзительный крик девушки. Джон резко затормозил, из-за чего Мейсон чуть не стукнулся головой о приборный щит. Холмен повернулся к заднему стеклу и увидел, что девушка убегает в туман, по-прежнему закрывая лицо руками. На дороге валялось раздавленное, безжизненное и словно похудевшее тело одного из маньяков. Другой, упав, вывихнул шею. Его мертвые глаза смотрели на автомобиль, принесший ему столь ужасную смерть.

Холмен прислонился лбом к рулю, провел ладонью по лицу и тупо уставился в пол.

Чтобы утешить Джона, Мейсон молча положил руку ему на плечо. Ни слова не говоря, Холмен поднял голову и снова взялся за руль. Машина набирала скорость.

Теперь Мейсон и Холмен, казалось, перестали воспринимать происходящее вокруг. До них едва дошло, что в двух шагах от них пожилая женщина везет в детской коляске мертвого мужчину. Он, видимо, был зарезан, потому что из коляски на дорогу текла кровь. Чуть подальше у обочины трое мужчин пили что-то из канистры из-под бензина и махали вслед автомобилю грязными платками. Но какое все это имело значение? Холмен еще не мог оправиться после убийства двух психов. Что может быть ужаснее, чем сознательно и по собственной воле прикончить человека, пусть даже сумасшедшего? Джон не раскаивался, но отвращение к тому, что пришлось сделать, усиливало в нем желание помочь безумцам. Для Мейсона же все случившееся было цепью странных событий. Такой взгляд на вещи помогал ему спокойно воспринимать происходящее.

Жизнь не перестала быть реальной, просто Холмен и Мейсон изолировались от нее. У них было такое чувство, что они сидят в батискафе и наблюдают таинственную жизнь морского дна.

Время от времени Мейсон передавал в штаб сжатые донесения о пожарах, погромах, смертях. Вдруг он попросил Джона остановиться. Холмен понятия не имел, где они сейчас находятся, но догадывался, что поблизости должны быть доки восточного Лондона. Джон вопросительно поглядел на Мейсона.

— Мы потеряли ее, — пояснил тот.

Снова посмотрев на приборы, Мейсон еще раз связался с базой. Его голос звучал резко и торопливо.

— Куда она могла потеряться? — спросил Холмен.

— Впереди нас над туманом летит вертолет, который с помощью специальных приборов следит за микоплазмой и сообщает о ее перемещениях в штаб, после чего эта информация поступает к нам. Конечно, все это сложно, но как иначе ориентироваться в тумане? Однако сейчас никаких сведений нет.

— Это снова штаб, — раздался голос из динамика. — Как слышите?

Мейсон ответил на позывные, и металлический голос продолжал:

— Боюсь, возникли проблемы. Чарли-2 говорит, что микоплазма пропала. Приборы не могут обнаружить ее, но поиск продолжается. Мы понятия не имеем, как это случилось. Может быть, эта мерзость сейчас в реке, где-то рядом с вами, хотя это маловероятно. Оставайтесь пока на месте и ждите дальнейших инструкций. Я уверен, что долго ждать не придется. Всего хорошего!

— Черт! — выругался Мейсон. — Мы были почти у цели.

— Думаете, микоплазму найдут? — спросил Холмен.

— Кто знает? Ее и раньше теряли.

Мейсон нервно посмотрел на окутанную туманом улицу.

— Должен сказать, не очень-то мне нравится торчать здесь на виду.

— Мне тоже, — ответил Холмен. — Это слишком опасно.

Отъедем к стене. Все-таки укрытие.

Медленно проехав вперед, автомобиль начал пересекать широкую улицу. Джон искал здание, которое могло бы послужить защитой.

В этот самый миг из тумана вынырнул автобус, похожий на огромное красное чудовище. Его фары горели, словно пара алчных глаз. Забрызганный кровью раздавленных людей, автобус несся с невероятной скоростью. Видя, что красная громадина гонится за ними, Холмен изо всех сил нажал на акселератор, но было уже слишком поздно.

Автобус ударил машину сзади. Автомобиль подскочил, перевернулся и грохнулся на дорогу. Все окутала тьма.

Во второй раз за утро Дженет Холстед почувствовала, что комната плывет у нее перед глазами. Дженет переутомилась. За последние несколько дней она мало спала, сон был прерывистым и тревожным, а прошлой ночью ей и вовсе не удалось отдохнуть из-за обострения обстановки. Но приходилось превозмогать себя: огромное число жизней зависело от работы миссис Холстед и ее коллег. Дженет знала, что профессор Рикер и его помощники, вирусологи и микробиологи, почти нашли решение проблемы. Неужели так необходимо отправлять Холмена в туман? Миссис Холстед устало вздохнула. Она слишком беспокоилась за Джона, так как успела по-матерински привязаться к нему, и ей было неприятно видеть, что его используют как пешку, как инструмент в руках власть имущих.

Это они совершили ошибку. Многочисленные, безликие они И теперь человек, который совершенно ни при чем должен исправлять их промах.

«Но это необходимо, — подумала Дженет. — Благодаря Холмену мы сэкономим драгоценное время, может, дни, может часы И поэтому риск оправдан».

Миссис Холстед попыталась сосредоточиться на истории болезни. Только что поступившему пациенту сделали переливание крови и провели сеанс облучения. К счастью, этот больной был доставлен вовремя, поэтому его лечение шло быстро и успешно Остальным повезет меньше. И это еще только начало. Тысячам даже миллионам жизней угрожает опасность. Весь мир окажет помощь Британии. Ведь это не какая-нибудь дикая страна. Британии помогают, потому что это высокоразвитая западная держава. И если здесь произошло такое несчастье, оно может случиться где угодно. В любой стране, на любом континенте. И каждое государство хочет заручиться помощью на случай, если его постигнет такое же бедствие.

Дженет Холстед знала, что помощь будет необходима, и не важно, кто и почему ее окажет.

Стен Рейнольдс, охранявший огромное здание нефтяной компании, снова сидел задрав ноги на дубовый стол, помахивал толстой сигарой и потягивал виски.

— Если это по вкусу председателю, то и я не откажусь, — хмыкнул Рейнольдс, дымя сигарой, а тем временем пламя, охватившее комнату ниже этажом, подогревало пол в конференц-зале.

Незадолго до этого Рейнольдс обошел большинство кабинетов этого просторного здания и вытряхнул на пол бумаги, лежавшие в письменных столах и картотеках. Стен ненавидел этот небоскреб, олицетворяющий недосягаемый для отставного сержанта роскошный образ жизни. Рейнольдс должен охранять эту махину даже ценой собственной жизни, если возникнет такая необходимость. А ради чего? Ради грошового жалованья и «здрасте» да «до свидания», которыми изредка удостаивают его эти сопляки. Поэтому-то Стен и поджег их «важные» бумаги из папок с грифом «Совершенно секретно». Рейнольдс вообще любил пожары. Они напоминали ему о войне. Тогда и он был человеком. Все рядовые, все молодые офицеры уважали сержанта Рейнольдса. А когда его отпускали на побывку, соседи постоянно обращались к нему за помощью во время бомбежек. Да, тогда его ценили.

Основательно глотнув из полупустой бутылки, Рейнольдс, пошатываясь, встал на ноги. В эту самую минуту загорелась тяжелая дверь конференц-зала.

— Джентльмены, — заявил Стен, окинув взглядом стоявшие вокруг стола пустые стулья. — Я хочу предложить тост!!! — Рейнольдс взгромоздился на черное кожаное кресло, с которого потом перебрался на стол, поцарапав ботинками его гладкую поверхность. — К черту председателя!!! — гаркнул Стен и еще раз основательно подкрепился виски, чуть не поперхнувшись от смеха.

Рейнольдс заметил, что его ботинки сильно поцарапали стол, и снова расхохотался. Он саданул каблуком по дереву и остался доволен результатом. Ударив по столу еще раз, Стен подошел к его краю, обернулся и уставился на царапины. Затем он осушил бутылку до дна и швырнул ее в портрет прежнего председателя. Потом Рейнольдс с радостным воплем пронесся по столу, перепрыгнул через кресло и помчался к окну.

Ему не удалось разогнаться. Пробив стекло, Стен повис на подоконнике, но вскоре передняя часть туловища перевесила, и Рейнольдс полетел вниз. Падая, он видел только мягкий желтовато-серый туман, готовый поглотить его.

Маклиллан и его семья крепко спали. Перед их домом на тихой уимблдонской улице царил кромешный ад. Соседи, вооружившись бутылками, кочергами и всем, что попалось под руку, устроили настоящее побоище: выкалывали друг другу глаза, перегрызали горло, пинались и махали руками, рвали друг на друге одежду. И никто из них не подумал спросить себя: «Зачем?» Их безумие зашло слишком далеко.

Маклиллану повезло, что соседи не обратили внимания на оставленное у двери объявление, написанное мелом на игрушечной классной доске. В послании говорилось: «Мы приняли большую дозу снотворного. Пожалуйста, помогите». Маклиллан знал, что это объявление практически не дает шанса на спасение, но другого выхода не было. Лучше умереть во сне, чем стать жертвой ужасного безумия.

Никем не замеченные, они продолжали крепко спать. У соседей не было времени тревожить их. Они убивали друг друга. Ирма Бидмид, старуха, любившая кошек, но продававшая их на вивисекцию, была уже мертва. Коты, получавшие у нее еду и приют, грызли ее холодную плоть. Они выцарапали Ирме глаза, а когда женщина стала терять силы, придушили ее, прыгнув ей на лицо.

Теперь они были сыты и продолжали есть больше от жадности, чем от голода, но скоро коты выйдут на улицу в поисках более нежной плоти. И найти ее будет нетрудно.

Старший инспектор Рефорд смеялся над напыщенными воплями своей супруги. Он запер жену в шкафу в спальне и, сидя на краю кровати, смотрел, как благоверная пытается выломать дверь шкафа. Миссис Рефорд хрипло стонала. Когда она еще спала, муж принес из кухни только что вскипевший чайник и вылил его содержимое ей в рот. Рефорда всегда раздражал храп жены.

Затем, не обращая внимания на вопли, старший инспектор связал жену простыней и запер в шкафу.

Конечно, он выпустит благоверную, когда она уймется, и объяснит, что пошутил. А на случай, если жена не оценит юмора и поднимет хай, Рефорд припас кухонный нож. Инспектор очень хорошо знал, что можно сделать с человеком с помощью обыкновенного ножа. К ним в Скотленд-Ярд часто поступали люди с ножевыми ранами. До чего же забавно выглядели эти бедолаги! Дух захватывает от восторга, как подумаешь, что может сделать нож с человеческим лицом. Стоит только захотеть, и на губах у жертвы останется вечная улыбка. Рефорд продемонстрирует это жене, если она вякнет хоть слово.

Инспектор терпеливо ждал, посмеиваясь и глядя на шкаф.

Инспектор Берроу только что проснулся. Он накинул просторный халат, подошел к окну и уставился на туман, затем резко повернулся и направился к шкафу с одеждой, достал свой лучший костюм и положил его на кровать. Потом Берроу вынул из комода чистую рубашку и положил ее на пиджак. После этого он снял с верхней полки шкафа большую картонную коробку, в которой нелегально хранил изъятое у бандитов оружие. Выбрав нужную вещь, инспектор закрыл коробку и поставил ее на место.

Потом Берроу пошел в ванную и включил воду. Пока ванна наполнялась, он тщательно брился.

Семсону Кингу доставляло огромное удовольствие вести автобус. Он понятия не имел, где сейчас находится, потому что давно уже сошел со своего обычного маршрута. Кинг чувствовал себя свободным, словно птица, и очень сильным. Красное чудовище крушило все, что попадалось ему на пути, давило людей, разбивало машины. Пассажирам автобуса тоже нравилась эта поездка; даже сейчас они весело хохотали, высовывались из окон, орали что-то прохожим, изумленно таращившимся на них. Теперь в автобусе было по меньшей мере пятьдесят человек, которых Семсон подобрал на первых двух остановках.

В третий раз он не затормозил, а, поощряемый пассажирами, проехался по стоявшей на остановке очереди. Люди, будто кегли, падали под колеса автобуса. Семсон Кинг расхохотался, вспомнив об этом.

Из-за плохой видимости автобус часто натыкался на дорожные знаки и островки безопасности. Кинг старался держаться поближе к тротуару, но иногда переезжал на противоположную сторону. В эти короткие отрезки времени он ехал вслепую, и ему нравилось это. Выезжая на просторные площади, Семсон с удовольствием описывал круг за кругом, рискуя опрокинуть автобус.

Но прекраснее всего было пересекать Темзу по Тауэр-Бридж. Идущих по мосту людей Кинг преследовал на своем автобусе и загонял к самому парапету, вынуждая этих бедолаг прыгать в мутную воду Темзы. Самое лучшее развлечение!

Теперь автобус мчался по широкой дороге. Не зная и не желая знать, куда он едет, Семсон увеличил скорость.

Вдруг Кинг заметил серый автомобиль. Машина выглядела очень странно: со всех сторон она была усеяна разными антеннами. Семсон не обратил внимания на странный вид автомобиля. Он уже решил сбить его. Машина как раз ехала наперерез автобусу. Вдруг автомобиль поехал быстрее, словно его водитель заметил красную громадину, за рулем которой сидел сам Семсон Кинг, и решил удрать.

Семсон громко рассмеялся. Не так-то просто от него избавиться! Он еще сильнее вдавил акселератор и через две минуты настиг автомобиль и начал толкать его. Наконец машина перевернулась. Кинг выпустил руль и больше уже не пытался контролировать движение автобуса. Безудержный смех овладел шофером.

Летящий на всех парах автобус врезался в витрину магазина.

Загрузка...