КНИГА ВТОРАЯ

Глава I
Много встреч


Очнувшись, Фродо обнаружил, что лежит в постели. Вначале он решил, что поздно пробудился после длинного неприятного сна, который все еще частично владел его рассудком. А может, он долго болел? Потолок показался ему незнакомым — какой-то плоский, с темными балками, украшенными богатой резьбой. Фродо полежал еще немного, следя за солнечными пятнами на стене и слушая шум водопада.

— Где я? Который час? — громко спросил он, обращаясь к потолку.

— В доме Эльронда. Десять часов, — ответил знакомый голос. — Сегодня — двадцать четвертое октября, утро.

— Гэндалф! — воскликнул Фродо, усевшись.

Перед ним в кресле у открытого окна и впрямь был старый волшебник.

— Да, — ответил он, — я здесь. И великое счастье, что ты тоже здесь очутился после всех нелепостей, что натворил с тех пор, как ушел из дома.

Фродо снова лег. Ему было слишком удобно и покойно, чтобы вступать в спор, к тому же он не был уверен, что выйдет из него победителем. Теперь он окончательно проснулся, и на него хлынули воспоминания о путешествии: губительный «прямой путь» через Старый Лес, случай в «Норовистом пони» и безумное решение надеть Кольцо в убежище под Везертопом. Пока Фродо обдумывал все эти события, вплоть до прибытия в Ривенделл, напрасно пытаясь навести порядок в воспоминаниях, в комнате царило молчание, прерываемое лишь мягким попыхиванием трубки Гэндалфа, когда волшебник выпускал в окно белые кольца дыма.

— Где Сэм? — спросил наконец Фродо. — И остальные... Они в порядке?

— Да, все они живы и здоровы, — ответил Гэндалф. — Сэм был здесь, но я с полчаса назад отослал его немного поспать.

— Что случилось у Брода? — спросил Фродо. — Мне все представлялось как в тумане, да и теперь еще представляется.

— Да, верно. Ты начал сдаваться, — ответил Гэндалф. — Рана в конце концов овладела тобой. Еще несколько часов — и мы не в силах были бы помочь. Но в тебе оказалось много сил, мой дорогой хоббит. Ты доказал это в Курганах. То было опасное дело, может быть самое опасное во всем путешествии. Хотел бы я, чтоб ты не поддался и на Везертопе.

— И это вам известно! — воскликнул Фродо. — Но ведь я никому не говорил о Курганах. Сперва было слишком страшно, потом появилось много других забот. Как вы узнали?

— Ты разговаривал во сне, Фродо, — мягко ответил Гэндалф, — и мне нетрудно было прочесть то, что хранится в твоей памяти. Не беспокойся! Я только что сказал «нелепости», но в действительности я так не думаю. Я высоко ценю тебя и остальных. Не так уж просто через столько опасностей добраться сюда, сохранив Кольцо.

— Мы никогда не сделали бы этого без Скорохода, — сказал Фродо. — Но мы очень нуждались в вас. Я просто не знал, что без вас делать.

— Меня задержали, — ответил Гэндалф, — и это чуть не привело к моей гибели. Впрочем, я не уверен: может, все к лучшему.

— Вы не расскажете мне обо всем, что случилось?

— Всему свое время! По мнению Эльронда, тебе нельзя много разговаривать и волноваться.

— Но разговор отвлечет меня от мыслей и воспоминаний и от попыток догадаться о том, что произошло на самом деле, а ведь это очень утомительно, — возразил Фродо. — Я полностью пришел в себя и вспомнил множество обстоятельств, которые ждут объяснения. Зачем откладывать? Вы все равно должны будете рассказать мне.

— Вскоре ты узнаешь все, что захочешь узнать, — сказал Гэндалф. — У нас будет Совет, как только ты совсем поправишься. А пока скажу только, что меня захватили в плен.

— Вас?! — воскликнул Фродо.

— Да, меня, Гэндалфа Серого, — торжественно подтвердил волшебник. — В мире много сил, добрых и злых. И есть такие, что могущественнее меня. А с некоторыми я еще не сталкивался. Но мое время придет. Властелин Моргула и его Черные Всадники наступают. Быть войне!

— Значит, вы знали о Всадниках до того, как я с ними встретился?

— Да, знал. И даже говорил тебе о них однажды: Черные Всадники — это Духи Кольца, Девять Слуг Повелителя Колец. Но я не знал, что они восстали вновь, иначе немедленно ушел бы, взяв тебя с собой. Я услышал о них только после того, как мы расстались в июне, но рассказ об этом может и подождать. Пока что мы избежали уничтожения благодаря Арагорну.

— Точно, — сказал Фродо, — без Скорохода мы пропали бы. Но поначалу я боялся его. А Сэм, я думаю, так и не доверял ему, до тех пор пока мы не встретили Глорфиндела.

Гэндалф улыбнулся.

— Я знаю об этом, — сказал он. — Больше Сэм не сомневается.

— Я рад, потому что мне очень понравился Скороход. То есть понравился — не то слово. Лучше сказать, он стал мне дорог, хотя он странный, а временами просто угрюмый. В сущности, он часто напоминал мне вас. Я не знал, что представитель рослого народа может быть таким. Я думал, что люди не только большие, но и глуповатые: добрые и недалекие, как Баттербур, или глупые и злые, как Билл Ферни. Но мы в Шире мало знаем о людях, разве что о жителях Бри.

— Ты многого не знаешь даже о них, если думаешь, что старый Барлиман глуп, — возразил Гэндалф. — Он по-своему очень мудр. Он думает меньше и медленнее, чем говорит, но видит сквозь кирпичную стенку, как говорят в Бри. А людей, подобных Арагорну, сыну Араторна, мало осталось в Средиземье. История рода Королей из-за Моря близится к концу. Может, эта война — Война Кольца — будет их последним деянием.

— Вы в самом деле считаете Скорохода потомком людей из старых Королевств? — удивленно спросил Фродо. — Я думал, все они давным-давно исчезли... А я-то считал его обыкновенным рейнджером.

— Обыкновенным рейнджером! — воскликнул Гэндалф. — Мой дорогой Фродо, именно последние остатки великого народа — людей с Запада — и есть рейнджеры. Они помогали мне не раз, и в будущем их помощь наверняка понадобится. Хоть мы и достигли Ривенделла, Кольцо все еще не на месте.

— Понимаю, — сказал Фродо. — Но до сих пор я думал лишь о том, как добраться сюда. Надеюсь, мне не придется идти дальше. Здесь очень приятно отдыхать. Целый месяц я испытывал невероятные приключения и считаю, что с меня довольно.

Фродо умолк, немного полежал, блаженствуя, с закрытыми глазами и заговорил вновь.

— Я подсчитывал в уме, — сказал он, — и никак не мог дойти до двадцать четвертого октября. Теперь должно быть двадцать первое. Мы достигли Брода двадцатого.

— Ты говорил и думал больше, чем следует, — отозвался Гэндалф. — Как бок и плечо?

— Не знаю, — ответил Фродо, — я их совсем не чувствую... Это, конечно, улучшение, но... — Он сделал усилие. — Я снова могу немного двигать рукой. Да, к ней возвращается жизнь. Она уже не холодная, — добавил он, дотронувшись до левой руки.

— Хорошо! — обрадовался Гэндалф. — Рана залечивается быстро, скоро ты будешь здоров. Эльронд позаботился о тебе. Он целыми днями ухаживал за тобой с тех пор, как тебя принесли.

— Целыми днями? — удивился Фродо.

— Да, три дня и четыре ночи, если быть точным. Эльфы принесли тебя от Брода в ночь на двадцатое, поэтому ты и потерял счет времени. Мы ужасно беспокоились, и Сэм не оставлял тебя ни днем, ни ночью. Эльронд — искусный лекарь, но оружие Врага смертоносно. По правде говоря, у меня почти исчезла надежда. Я подозревал, что обломок лезвия остался в затянувшейся ране. Но его не могли найти до последней ночи. И только вчера Эльронд извлек осколок, который погрузился очень глубоко и действовал на тебя изнутри.

Фродо вздрогнул, вспомнив, как растаяло в руке Скорохода грубое зазубренное лезвие ножа.

— Не тревожься! — сказал Гэндалф. — Теперь все позади. Осколок растаял. Похоже, хоббиты сдаются очень неохотно. Знавал я сильных воинов из рослого народа, которых осколок подчинил бы в два счета, а ты носил его в себе семнадцать дней!

— Что они сделали бы со мной? — спросил Фродо. — Чего добивались Всадники?

— Они пытались пронзить твое сердце клинком Моргула, чье лезвие остается в ране. Если бы это им удалось, ты стал бы таким же, как они, только слабее, и полностью перешел бы к ним в подчинение. Ты сделался бы призраком, подвластным Господину Тьмы, и он мучил бы тебя за попытку унести Кольцо, если только возможна большая пытка, чем лишиться Кольца и видеть его на руке Саурона.

— Хорошо, что я не осознавал этой опасности! — слабым голосом сказал Фродо. — Конечно, я был смертельно напуган, но если бы знал больше, не осмелился бы даже пошевелиться. Чудо, что я спасся!

— Да, счастье или судьба помогли тебе, — согласился Гэндалф, — не говоря, конечно, о храбрости. Ибо сердце твое не затронуто, и нож пронзил лишь плечо. Поэтому ты и смог сопротивляться. Но положение было не из легких. Надев Кольцо, ты попал в самую большую опасность, потому что наполовину погрузился в мир призраков и стал доступным для их восприятия. Ты мог видеть их, но и они видели тебя.

— Знаю, — ответил Фродо. — Они были ужасны! Но почему мы все видели их лошадей?

— Потому что это настоящие лошади, и одежда у них настоящая, — они надевают ее, чтобы обрести форму и уподобиться живым существам.

— Тогда почему эти черные лошади выносят их? Все другие, даже лошадь эльфа Глорфиндела, при их приближении впадали в ужас. Собаки выли, а гуси шипели на них.

— Потому что их черные лошади рождены и выращены, чтобы служить Темному Лорду из Мордора. Не все его слуги и приближенные — призраки. Есть еще орки и тролли, варги и оборотни. И всегда было и есть множество людей — воинов и королей, которые живут под солнцем и тем не менее подвластны Саурону. И число их растет.

— А как насчет Ривенделла и эльфов? Ривенделл — безопасное место?

— Да. Во всяком случае, пока не завоевано все остальное. Эльфы могут испугаться Темного Лорда, могут бежать от него, но никогда не станут его слушаться и тем более служить ему. А здесь, в Ривенделле, все еще живут его главные противники: это эльфийские мудрецы, потомки эльдаров из-за Дальних Морей. Они не боятся Духов Кольца. Ибо те, кто жил в Благословенном Королевстве, так называемые Преображающиеся эльфы, живут одновременно в двух мирах и обладают большой властью над видимым и невидимым.

— Мне казалось, что я вижу белую фигуру. Она ярко сверкала и не подергивалась дымкой, как все остальное. Это был Глорфиндел?

— Да, ты видел его на другой стороне, он один из Преображающихся. Он Повелитель эльфов из дома Принцев. Да, есть в Ривенделле сила, способная противостоять силе Мордора, по крайней мере пока. Да и в иных местах есть такие силы.

— И в Шире?

— И в Шире. Но очень скоро все такие места превратятся в осажденные острова, если дела и дальше пойдут так, как шли до сих пор. Темный Лорд собирает все свои силы.

— Но нужно сохранять мужество, — добавил Гэндалф, внезапно поднимаясь и сжимая рукой подбородок. При этом борода его стала прямой и жесткой, будто пучок проволоки. — Теперь ты быстро пойдешь на поправку, если я не заговорил тебя до смерти. Ты в Ривенделле, и волноваться совершенно не о чем.

— У меня очень мало мужества, — сознался Фродо, — но сейчас я ни о чем не волнуюсь. Только сообщите мне новости о моих друзьях и расскажите, чем окончились события у Брода, — и на сегодня с меня хватит. Вероятно, после этого снова посплю. А если не расскажете, я глаз не сомкну.

Гэндалф придвинул стул к кровати и внимательно осмотрел Фродо. Лицо хоббита утратило бледность, глаза были ясными и совсем не сонными. Фродо улыбался и казался здоровым... Но от острого взгляда волшебника не укрылся легкий оттенок прозрачности, особенно на левой руке, лежащей поверх одеяла.

— Этого следовало ожидать, — пробормотал Гэндалф про себя, — он еще и наполовину не выздоровел, и чем это кончится — не может предсказать никто, даже сам Эльронд. Но думаю, все кончится хорошо... Ты отлично выглядишь, — сказал он вслух. — Рискну нарушить распоряжение Эльронда. Но расскажу обо всем очень коротко, а потом ты должен будешь уснуть. Вот что случилось, насколько я могу судить. Всадники кинулись за тобой. Они больше не нуждались в том, чтобы их вели лошади: ты стал для них видим и находился на пороге их мира. К тому же их притягивало Кольцо. Твои друзья отскочили с дороги в сторону, иначе их растоптали бы. Они понимали, что тебя не спасет ничто, кроме белой лошади. Всадники слишком быстры, чтобы пытаться их догнать, и слишком многочисленны. Пешими даже Глорфиндел и Арагорн не могут противостоять Девятерым.

Когда Духи Кольца промчались мимо, твои друзья побежали за ними. Здесь, у Брода, есть небольшое углубление, замаскированное несколькими деревьями. В нем они быстро развели костер: Глорфиндел знал, что, если Всадники попытаются пересечь реку, будет наводнение и ему придется иметь дело с теми, кто останется на этом берегу. Как только началось наводнение, он, а с ним Арагорн и остальные схватили пылающие ветви и бросились вперед. Оказавшись между огнем и водой, да еще завидев могучего эльфа в гневе, враги смутились. Первой волной унесло троих, другие Всадники были подхвачены следующими волнами.

— Значит, с Черными Всадниками покончено? — спросил Фродо.

— Нет, — ответил Гэндалф, — их лошади могут погибнуть, и без них Всадники ни на что не годны. Но уничтожить самих Духов Кольца не так просто. Однако сейчас их можно не бояться. Твои друзья перешли реку после того, как схлынуло наводнение, и увидели тебя. Ты лежал лицом вниз на высоком берегу, и под тобой был сломанный меч. Лошадь, охраняя тебя, стояла рядом. Ты был бледен и холоден, и все испугались, что ты умер. Эльфы, посланные Эльрондом, встретили их, когда они медленно несли тебя в Ривенделл.

— Кто устроил наводнение?

— Эльронд. Река в этой долине подвластна ему. Когда ему необходимо перекрыть Брод, вода поднимается. Наводнение началось, как только Капитан Духов Кольца вошел в реку. Добавлю несколько собственных штрихов: ты, может, не заметил, но некоторые волны приняли форму белых лошадей с белыми же сверкающими всадниками. В волнах с грохотом катились огромные валуны. На мгновение я даже испугался, что гнев Эльронда слишком силен, что наводнение вырвется из его рук и смоет вас всех, — огромные силы скрываются в водах, рожденных снегами Туманных Гор.

— Да, я все это вспоминаю. Я думал, что утону, с друзьями, врагами, со всеми. Но теперь мы в безопасности!

Гэндалф быстро взглянул на Фродо — тот уже закрыл глаза.

— Да, теперь вы в безопасности. Будет дан пир в ознаменование победы у брода Бруинен, и ты станешь там почетным гостем.

— Превосходно! — обрадовался Фродо. — Удивительно, что такие влиятельные господа, как Эльронд и Глорфиндел, не говоря уж о самом Скороходе, уделяют нам столько внимания и так волнуются за меня.

— Тому есть много причин, — улыбаясь, ответил волшебник. — Одна из них — ты сам. Другая — Кольцо, ты Хранитель Кольца. К тому же ты наследник Бильбо, нашедшего Кольцо.

— Дорогой Бильбо! — сонно проговорил Фродо. — Интересно, где он? Вот славно было бы, окажись он здесь и послушай все это. Вот посмеялся бы! Корова прыгнула на Луну... А бедный старый тролль! — С этими словами он уснул.


Фродо находился в безопасности в Последнем Домашнем Приюте к востоку от Моря. Как когда-то давно рассказывал Бильбо, «это прекрасный дом для еды и сна, для пения и рассказов, или просто для того, чтобы спокойно посидеть и подумать, или для всего этого вместе». Само пребывание здесь излечивало усталость, страх и печаль.

Ближе к вечеру Фродо снова проснулся и обнаружил, что больше не хочет спать, а хочет есть и пить, а после этого, может, — петь и разговаривать. Он встал с постели, чувствуя, что его рука почти так же здорова, как раньше. Рядом с постелью лежала чистая одежда зеленого цвета, как раз ему впору. Взглянув в зеркало, он удивился: отражение оказалось гораздо более худым, чем он его помнил. Оно и теперь очень напоминало юного племянника Бильбо, который любил бродить со своим дядюшкой по Ширу, но глаза глядели с необыкновенной задумчивостью.

— Да, ты немало повидал с тех пор, как последний раз глядел на меня из зеркала, — сказал он своему отражению. — Со счастливой встречей!

Фродо потянулся и принялся насвистывать. В то же мгновение в дверь постучали, и вошел Сэм. Он подбежал к Фродо и неуклюже и робко взял его за левую руку. Слегка ее пожал, покраснел и отвернулся.

— Здравствуй, Сэм! — улыбнулся Фродо.

— Она теплая, — сказал Сэм, — я имею в виду вашу руку, мастер Фродо. Она была такой холодной все эти долгие ночи. Но слава и трубы! — воскликнул он с сияющими глазами, приплясывая. — Как хорошо видеть вас на ногах и здоровым, сэр! Гэндалф попросил меня пойти узнать, можете ли вы спуститься. Я думал, он шутит.

— Я готов, — сказал Фродо, — пойдем посмотрим на остальных.

— Я отведу вас к ним, сэр! Это большой дом, и очень странный. Все время открываешь что-то новое и никогда не знаешь, что ждет тебя за углом. И эльфы, сэр! Эльфы тут, эльфы там! Одни — как короли, ужасные и великолепные, другие — веселые, как дети. И музыка, и песни. Не то чтобы я много слушал с тех пор, как мы здесь. Но кое-что об этом месте я узнал.

— Я знаю, что ты делал, Сэм, — сказал Фродо, беря его за руку, — но сегодня ты должен веселиться. Слушай, сколько душа пожелает. Пойдем, отведи меня к ним!

Сэм провел его по нескольким длинным коридорам, вниз по лестнице со множеством ступенек и через сад над крутым берегом реки. Здесь, на восточном пороге, сидели его друзья. Долину перед ними покрывала тень, но солнце, отражаясь от дальних гор, освещало сад. Воздух был теплый. Громко отдавались звуки струящейся и падающей воды, вечер наполняли запахи деревьев и цветов, как будто лето задержалось в саду Эльронда.

— Ура! — закричал Пиппин, вскакивая. — Вот наш благородный кузен! Дорогу Фродо, Повелителю Кольца!

— Тсс! — послышался из тени за порогом голос Гэндалфа. — Злу недоступна эта долина, но не нужно упоминать о нем. Повелитель Кольца не Фродо, а хозяин Башни Тьмы в Мордоре, чья власть опять простерлась над Миром! Мы сидим в осажденной крепости. Снаружи сгущается Тьма.

— Гэндалф произнес уже много таких же ободряющих слов, — сказал Пиппин, — он думает, что меня нужно призывать к порядку. Но печаль и угнетенность не уживаются с этим местом. Мне хочется петь. Если бы я только знал подходящую песню!

— Я чувствую то же самое! — засмеялся Фродо. — К тому же я хочу есть и пить.

— Скоро все будет, — сказал Пиппин, — ты, как всегда, появился вовремя — к еде.

— Будет не просто еда — пир! — сказал Мерри. — Как только Гэндалф сообщил, что ты поправился, началась подготовка.

Он едва успел проговорить это, как послышался звук множества колоколов, звавших к столу.


Зал дома Эльронда был полон: в большинстве своем тут были эльфы, хотя присутствовали и представители других рас. Эльронд, по своему обычаю, сидел в большом кресле на помосте во главе длинного стола, рядом с ним с одной стороны сидел Глорфиндел, с другой — Гэндалф.

Фродо удивленно оглядывался: он никогда раньше не видел Эльронда, о котором говорилось во многих сказаниях. Глорфиндел и Гэндалф, которых он, как ему казалось, хорошо знал, теперь выглядели могучими и гордыми властителями.

Гэндалф был меньше ростом, чем двое остальных, но длинные седые волосы, вьющаяся серебряная борода, широкие плечи придавали ему вид мудрого короля из древней легенды. На его морщинистом лице под белоснежными бровями, словно угли, горели темные глаза.

Глорфиндел был высок и строен, волосы его сияли золотом, лицо было прекрасным и юным, бесстрашным и полным радости, глаза сверкали остро и ярко, голос звучал как музыка, лоб свидетельствовал о мудрости, а руки — о силе.

Лицо Эльронда казалось лишенным возраста. Оно не было ни молодым, ни старым, хотя на нем отразилась память о множестве событий, и радостных, и печальных. Волосы — темные, как бы в сумеречной тени, и на них — серебряный обод, глаза — серые, как ясный вечер, и в них — свет, подобный свету звезд. Он внушал почтение, не меньшее, чем король, переживший много зим, но все еще крепкий, как воин в расцвете сил.

В середине стола, напротив стены, занавешенной шерстяным ковром, стояло кресло под балдахином, а в нем сидела прекрасная женщина, так похожая на Эльронда, что Фродо решил, что она его родственница. Женщина на вид была вместе и молода, и нет. Ни одной ниточки инея в темных кудрях, белоснежные руки и ясное лицо безупречны и гладки, яркие серые глаза наполнены звездным сиянием. Выглядела она королевой, величие и мудрость отражались в ее взгляде, как у того, кто обладает множеством знаний, приобретенных с годами. Голову ее покрывало серебряное кружево, усыпанное маленькими жемчужинами, а мягкая серая одежда не имела никаких украшений, кроме пояса из листьев, отделанного серебром.

Фродо видел ту, кого смертным доводилось видеть редко, — Арвен, дочь Эльронда, о которой говорили, что с ней на землю вернулась красота Лютиен. Ее называли Ундомиэль, или Звезда Людей. Она долго жила в доме родственников матери, в Лориене за горами, а потом вернулась в Ривенделл, в дом отца. Братьев ее, Эльладана и Эльрохира, не было: они часто уезжали далеко с рейнджерами Севера и никогда не забывали мук, которые испытала их мать в логове орков.

Фродо в жизни не видел и даже не мог представить себе подобной красоты. Он был одновременно и удивлен, и сконфужен, обнаружив, что сидит за столом Эльронда среди таких высоких и могучих существ. Хотя он удобно устроился в кресле на нескольких специально подложенных подушечках, поначалу чувствовал себя очень маленьким и каким-то неуместным, но это быстро прошло. Пир был веселым, а угощения такие, каких только можно пожелать. Фродо освоился и обратил внимание на своих соседей.

Но сперва поискал взглядом друзей. Сэм просил позволения прислуживать хозяину, однако ему объявили, что он тоже почетный гость. Фродо видел его рядом с Пиппином и Мерри в верхнем конце стола у помоста. Скорохода же не было видно.

Справа от Фродо сидел гном с внушительной внешностью, богато одетый. У него была очень длинная, ветвистая борода, почти такая же белоснежная, как его одежда. Он был подпоясан серебристым ремешком, а на шее у него сверкала бриллиантами серебряная цепь. Фродо даже перестал жевать, заглядевшись на него.

— Добро пожаловать, радостная встреча! — сказал, поворачиваясь к нему, гном.

Потом встал со своего стула и поклонился:

— Глойн, к вашим услугам. — И он поклонился еще ниже.

— Фродо Бэггинс, к услугам вашим и вашей семьи, — вежливо ответил удивленный Фродо, вставая со своих подушечек.— Правильно ли я считаю, что вы тот самый Глойн, один из двенадцати товарищей великого Торина Оукеншилда?

— Совершенно верно, — ответил гном, собирая подушечки и заботливо помогая Фродо снова устроиться в кресле. — Я не спрашиваю, потому что мне уже сказали, что вы родственник и приемный сын нашего друга Бильбо. Позвольте мне поздравить вас с выздоровлением.

— Большое спасибо! — поблагодарил Фродо.

— Я слышал, вы пережили немало приключений, — сказал Глойн. — И очень удивлен, что четверо хоббитов пустились в такое длинное путешествие. Ничего подобного не случалось с тех пор, как Бильбо отправился с нами. Но может, мне не следует расспрашивать: Эльронд и Гэндалф не расположены говорить на эту тему.

— Думаю, нам не стоит говорить об этом, по крайней мере пока, — вежливо ответил Фродо.

Он понял, что даже в доме Эльронда Кольцо не было обычным предметом для разговоров, и в любом случае он хотел бы на время забыть о пережитых волнениях.

— Мне тоже очень интересно узнать, — добавил он, — что привело такого важного гнома в такую даль от Одинокой Горы.

Глойн взглянул на него.

— Если вы ничего не слышали, то, я думаю, мы и об этом пока говорить не станем. Вскоре мастер Эльронд созовет нас всех, и тогда вы многое сможете узнать. Но у нас есть много других предметов для разговора.

Всю остальную часть пира они беседовали друг с другом, причем Фродо больше слушал, чем говорил. Новости из Шира, за исключением сведений о Кольце, казались мелкими и незначительными, в то время как Глойн многое мог рассказать о событиях в северных районах Диких земель. Фродо узнал, что Гримбеорн Старый, сын Беорна, правит множеством сильных людей и в их земли от гор до Мерквуда не смеет сунуться ни волк, ни орк.

— Да, — сказал Глойн, — если бы не люди Беорна, переход из Дейла в Ривенделл давно стал бы невозможным. Они — настоящие храбрецы и держат открытыми Высокий Проход и брод Каррок. Но их пошлины высоки, — добавил он и покачал головой, — и, подобно старому Беорну, они не любят гномов. Впрочем, доверять им можно, а это уже немало в наши-то дни. Но нигде люди не относятся к нам так по-дружески, как в Дейле. Прекрасный народ люди Бэрда. Внук Бэрда Лучника правит ими, Бранд, сын Бина, сына Бэрда. Он сильный король, и его королевство сегодня простирается далеко на юг и восток от Эсгарота.

— А ваш собственный народ? — спросил Фродо.

— Много можно рассказать и хорошего, и плохого, — ответил Глойн, — но больше хорошего. До сих пор мы были счастливы, хотя и не избежали тени наших дней. Если вы на самом деле хотите узнать о нас, я с радостью расскажу вам новости. Но остановите меня, когда утомитесь. Говорят, язык гнома легко развязать, заведя с ним речь о его работе.

И Глойн пустился в долгое повествование о делах королевства гномов. Он был рад вежливому и внимательному слушателю: Фродо не проявлял ни малейшей усталости и не делал попыток изменить тему, хотя на самом деле он вскоре запутался в незнакомых именах и названиях, которых прежде никогда не слышал. Впрочем, ему было интересно узнать, что Дайн все еще Король под Горой, но теперь уже стар — ему минуло двести пятьдесят лет. Он всеми уважаем и сказочно богат. Из десяти товарищей, выживших в битве Пяти Армий, семеро все еще с ним: Двалин, Глойн, Дори, Нори, Бифур, Бофур и Бомбур. Бомбур так растолстел, что не может самостоятельно встать с дивана, и его поднимают шестеро молодых гномов.

— А что стало с Балином, Ори и Ойном? — спросил Фродо.

Тень легла на лицо Глойна.

— Мы не знаем, — ответил он. — Главным образом из-за Балина я и прибыл сюда просить совета у тех, кто живет в Ривенделле. Но давайте сегодня говорить о более веселых вещах.

Глойн начал рассказывать о делах своего народа, рассказал о великой работе в Дейле и под Горой.

— Мы хорошо потрудились, — сказал он. — Но в изделиях из металла мы не можем соперничать с нашими отцами, многие из их секретов утрачены. Мы делаем добрые латы и острые мечи, но не можем изготовить кольчугу или лезвие, которые сравнились бы со сделанными до прихода дракона. Только в рытье шахт и строительстве превзошли мы прежние времена. Поглядели бы вы, Фродо, на каналы Дейла, на бассейны и горы! А дороги, вымощенные разноцветными каменьями! А залы и подземные улицы со сводами и столбами в виде деревьев! А террасы и башни на склонах горы! Тогда бы вы убедились, что мы не бездельничали.

— Я обязательно увижу, если смогу, — заметил Фродо. — Как удивлен был бы Бильбо, увидев эти изменения в логове Смауга!

Глойн посмотрел на Фродо и улыбнулся.

— Вы очень любите Бильбо? — спросил он.

— Да, — ответил Фродо. — Его я хочу увидеть скорее, чем все башни и города в мире.


Наконец пир закончился. Эльронд и Арвен поднялись и направились вдоль зала, все в строгом порядке последовали за ними. Дверь распахнулась, хозяева и гости широким коридором прошли в другой зал. Здесь не было столов и в большом камине между резными столбами ярко пылал огонь.

Фродо обнаружил, что рядом с ним идет Гэндалф.

— Это Зал Огня, — сказал волшебник, — здесь ты услышишь много песен и рассказов, если не уснешь. За исключением праздничных дней, этот зал всегда пуст, и сюда приходят те, кто хочет спокойно подумать в одиночестве. Круглый год здесь в камине горит огонь.

Когда Эльронд вошел и направился к приготовленному для него сиденью, зазвучала музыка эльфийских менестрелей. Зал медленно заполнялся, и Фродо с радостью глядел на множество прекрасных лиц. Огонь золотом блестел на них, отражался в волосах. Внезапно Фродо заметил у огня небольшую темную фигуру. Кто-то сидел на стуле, прижавшись спиной к столбу. Рядом с ним на полу стояла чашка и лежал кусок хлеба. Фродо решил, что это больной — если только в Ривенделле могли быть больные, — который не смог прийти на пир. Голова незнакомца была опущена на грудь, так что казалось, он спит, и темный капюшон полностью закрывал его лицо. Эльронд подошел и встал подле молчаливой фигуры.

— Проснись, маленький мастер! — сказал он с улыбкой.

Потом, повернувшись к Фродо, поманил его.

— Наконец пришел час, которого вы так ждали, Фродо, — сказал он. — Здесь тот, с кем вы давно не видались.

Темная фигура подняла голову и открыла лицо.

— Бильбо! — закричал Фродо, сразу узнав его, и выбежал вперед.

— Здравствуй, Фродо, сынок! — сказал Бильбо. — Наконец-то ты здесь. Ну, ну! Сегодня был пир в твою честь, я слышал. Надеюсь, ты повеселился?

— Но почему вас там не было? — воскликнул Фродо. — И почему мне не разрешили увидеться с вами раньше?

— Потому что ты спал. Я тебя видел. Сидел у твоей постели вместе с Сэмом целыми днями. А что касается пира, то теперь мне такие вещи не очень нравятся. У меня другое занятие.

— А что вы делаете?

— Ну, сижу и думаю. Я часто занимаюсь этим, а этот зал для такого занятия — лучшее место. «Проснись»! Скажите на милость!

Он искоса взглянул на Эльронда. Глаза его ярко горели, в них не было и следа сонливости.

— «Проснись»! Я не сплю, мастер Эльронд. Если хотите знать, вы слишком быстро пришли сюда со своего пира и побеспокоили меня, когда я сочинял песню, как раз на ее середине. Вот, споткнулся на паре строчек и думал о них. Кажется, я как раз их и закончил. Помогла эта музыка. Хорошо бы, мой друг Дунадан помог мне. А кстати, где он?

Эльронд рассмеялся.

— Найдется! — ответил он. — Тогда вы вдвоем отойдете в уголок и закончите свою работу, а мы еще до конца веселья послушаем и оценим ее.

На поиски друга Бильбо были отправлены вестники, хотя никто не знал, где он и почему отсутствовал на пире.

Тем временем Фродо и Бильбо сели бок о бок, а Сэм быстро подошел и устроился возле них. Они тихонько разговаривали, не обращая внимания на веселье и музыку в зале. Бильбо мало что мог рассказать о себе. Покинув Хоббитон, он некоторое время бесцельно бродил вдоль Дороги, но каким-то образом все время приближался к Ривенделлу.

— Я добрался сюда без особых приключений, — сообщил он, — и после отдыха отправился с гномами в Дейл. Это было мое последнее путешествие. Старый Балин ушел. Тогда я возвратился сюда и здесь остался. Кое-чем занимался. Продолжил работу над своей книгой. И, конечно, сочинил несколько песен. Иногда их поют здесь, но только с целью польстить мне. Я думаю, что конечно же они недостаточно хороши для Ривенделла. И я слушал и думал. Здесь не замечаешь времени. Удивительное место.

Я выслушивал все новости из разных мест, от Гор до Юга, но о Шире редко приходилось слышать. Конечно, я слышал о Кольце. Гэндалф часто бывал здесь. Хотя он не много рассказывал мне, мы стали очень близки в последнее время. Дунадан рассказывал мне больше. Удивительно, что мое Кольцо вызвало такой переполох. Жаль, что Гэндалф поздно узнал о нем правду. Я принес бы его сюда сам и безо всяких трудностей. Несколько раз я обдумывал свое возвращение в Хоббитон, но я становлюсь стар, и меня не пустили — Гэндалф и Эльронд. Они решили, что Враг ищет меня, что меня поймают в Диких землях и станут пытать.

И Гэндалф сказал: «Кольцо ушло, Бильбо. Ничего хорошего не будет ни тебе, ни другим, если ты попытаешься снова получить его». Странное замечание, совсем не в духе Гэндалфа. Но он сказал, что присматривает за тобой, так что я успокоился. Я ужасно рад снова видеть тебя здоровым и невредимым.

Он помолчал и с сомнением поглядел на Фродо.

— Оно у тебя с собой? — прошептал он. — Я не могу сдержать любопытства после всего, что слышал. Очень хочется взглянуть на Него снова.

— Да, Оно со мной, — ответил Фродо, испытывая странное нежелание затрагивать эту тему. — Выглядит точно так же, как и раньше.

— Покажи Его на минутку, — попросил Бильбо.

Одеваясь, Фродо обнаружил, что, пока он спал, Кольцо надели на новую цепь, легкую и прочную, и повесили ему на шею. Медленно он снял его. Бильбо протянул руку. Но Фродо быстро отдернул Кольцо. К своему удивлению и ужасу, он вдруг обнаружил, что больше не видит Бильбо: тень, казалось, пролегла между ними, и он увидел перед собой маленькое злобное существо с голодным лицом и костлявыми жадными руками. Фродо почувствовал желание ударить его.

Казалось, что музыка и пение вокруг них затихли и наступила тишина. Бильбо быстро взглянул на Фродо и провел рукой по глазам.

— Теперь я понимаю, — сказал он. — Убери Его! Мне жаль: жаль, что ты пришел сюда с такой тяжестью, жаль всего. Неужели это еще не конец? Наверняка нет. Кто-то должен продолжить историю Кольца. Тут уж ничем не поможешь. Удастся ли мне завершить свою книгу? Но не будем теперь об этом. Расскажи мне о Шире!


Фродо спрятал Кольцо, и тень исчезла, оставив лишь смутное воспоминание. Вновь вокруг были свет и музыка Ривенделла. Бильбо счастливо засмеялся. Самая ничтожная новость о Шире — Фродо рассказывал, а Сэм ежеминутно добавлял и поправлял — вызывала в нем живейший интерес, от падения листа с дерева до проделок самого маленького жителя Хоббитона. Они так глубоко погрузились в дела Шира, что не заметили появления человека в темно-зеленой одежде. Несколько минут этот человек стоял улыбаясь, глядя на них.

Вдруг Бильбо поднял голову.

— Вот наконец и вы, Дунадан! — воскликнул он.

— Скороход! — удивился Фродо. — А у вас и впрямь множество имен.

— Но имени Скороход я до сих пор не слышал, — заметил Бильбо. — Почему ты его так называешь?

— Так меня называют в Бри, — со смехом ответил Скороход, — и так меня ему представили.

— А почему вы зовете его Дунадан? — в свою очередь спросил Фродо.

— Дунадан! Его часто так называют тут. Ты, наверное, достаточно знаешь язык эльфов: дунадан, точнее, по их произношению, дюнудэн — человек с запада, нуменорец. Но не время сейчас для уроков!

Бильбо повернулся к Скороходу.

— Где вы пропадали, друг мой? Почему не явились на пир? Леди Арвен здесь.

Скороход серьезно посмотрел на Бильбо.

— Знаю, — сказал он, — но мне часто приходится отказываться от веселья. Из Диких земель вернулись Эльладан и Эльрохир. Они принесли новости, которые мне необходимо было услышать.

— Но, дорогой друг, — возразил Бильбо, — теперь, когда вы услышали новости, не можете ли вы уделить мне немного времени? Мне срочно нужна ваша помощь. Эльронд велел мне до конца вечера закончить песню, а я не могу. Отойдем в уголок и займемся ею.

Скороход улыбнулся:

— Пойдем послушаем, что там у вас получилось.


Фродо на некоторое время остался один, потому что Сэм задремал, и почувствовал себя одиноким, хотя вокруг собралось все население Ривенделла. Те, что были с ним рядом, молча и внимательно слушали музыку и ни на что не обращали внимания. Фродо тоже прислушался.

Как только он обратил свой слух к песне, красота мелодии и благозвучных слов эльфийского языка, хоть он большинства из них и не понимал, очаровали его. Постепенно значение слов прояснилось, и перед ним открылись далекие, никогда не виданные земли и удивительно прекрасные вещи. Огонь камина покрывал все золотистой дымкой, подобно морской пене на краю мира. Очарование все больше и больше охватывало Фродо. Он задремал и почувствовал себя на берегу бесконечной реки из расплавленного золота и серебра. Слишком сложен был рисунок ее поверхности — он не мог понять его и все глубже и глубже погружался в сон.

Долго блуждал он в сонном королевстве, как вдруг услышал голос. Это был Бильбо, читавший стихи. Сперва чуть слышные, слова с каждой строчкой набирали ясность и силу:


Эарендил был моряком;

Он из Арверньена приплыл,

Корабль из леса выстроил,

Что в Нибретиле срублен был;

Он выткал парус серебром,

Из серебра фонарь собрал,

Был в форме лебедя бушприт,

И свет на всех флажках мерцал.

В доспехи древних королей

Кольчужные оделся он;

Покрытым рунами щитом

От ран загородился он.

Искусно сделан лук его

Из рога был драконьего,

Из халцедона ножнами

Был меч стальной снабжен его.

Из адаманта чудный шлем

Пером орлиным он убрал;

Играя, на груди его

Огромный изумруд сверкал.

Под светом Месяца и звезд,

От мелей северных вдали

Он заколдованным путем

Шел за пределами земли,

Сквозь треск и скрежет льда, где тень —

На замороженных холмах,

Сквозь жар пылающих пустынь

Прошел на всех он парусах.

Во тьме беззвездной заплутав,

Он Ночь Ничто насквозь проплыл

И берег потерял, и свет

Ему уже не виден был.

Ветрами гневными гоним,

Слепой, он в пене волн летел

Без всякой цели на восток,

Не зная, где пути предел.

И Эльвинг догнала его

На тьму разрезавших крылах,

И ожерелья свет ее

Взметнулся пламенем впотьмах.

И повязала Сильмарил

Она ему, и свет живой

Из рук ее венчал его,

И повернул корабль он свой.

Из-за пределов Мира тут

Поднялся шторм, и грянул гром,

Из Торменела вихрь подул;

Для смертных редкостным путем

Его корабль пробороздил,

Могуч, как тысяча смертей,

Забвенья серые моря

И мчал на запад все быстрей.

Сквозь Ночь Ничто пронесся вспять

Вдоль затонувших берегов,

Что мощным ревом черных волн

Укрыты испокон веков,

И на жемчужном берегу,

Где света край, он услыхал

Протяжной музыки струну

Над перламутром бледных скал.

И гор увидел он гряду,

Где сумерки лежат в ногах

У Валинора и видать

Далекий Эльдамар в волнах.

И, продолжая плаванье,

Он в гавань белую приплыл

И к Дому Эльфов подошел,

Что зелен и прекрасен был,

Где Ильмарин-гора стоит,

Где воздух чище и острей

И с башен Тириона свет

Глядится в Озеро Теней.

Он здесь причалил к берегу,

И выучили петь его,

И научили сказывать

И арфою владеть его.

Его одели в белое,

Потом послали семь огней,

Чтоб через Калакириан

За ними следовать верней.

И вот вошел он в тронный зал,

Где времени не властен ход

И правит Истинный Король

Из века в век, за годом год;

И там услышал он слова,

Что не слыхал никто доднесь,

Из мира, скрытого от тех,

Кто с роду проживает здесь.

И эльфы выстроили, взяв

Митрил и звонкое стекло,

Такой корабль, что не нужны

Ему ни парус, ни весло.

Над ним светился Сильмарил,

Как знамя с пламенем живым,

Что был самою Эльберет

Воздет, вовек неугасим.

Она же с крыльями ему

Дала бессмертную судьбу —

Скитаться вечно по морям

Сквозь нескончаемую тьму.

От Эверивена холмов,

Где родников серебрян строй,

Взлетел — и опустился он

Пред мощной Горною Стеной.

И снова развернул во мрак

Корабль у света на краю,

И мчась, как по небу звезда,

Искал он родину свою.

Как дорассветный огонек,

Летел навстречу облакам

И с высоты срывался вниз

По серым Норленда волнам.

И в стародавние года

Над Средиземьем слышал он

Эльфийских дев протяжный плач,

Рыданья человечьих жен.

Но тяжкий рок над ним довлел:

Пока не умер звездный свет, —

Он знал, — ему к тем берегам,

Где смертный есть, дороги нет;

Вовек ему герольдом быть,

Неся сквозь тьму небесных сфер

Посланье Западных Земель,

Свет путеводный — Фламмифер.


Песня кончилась. Фродо открыл глаза и увидел, что Бильбо сидит на стуле, окруженный кольцом слушателей, которые смеются и аплодируют.

— А теперь послушаем еще раз, — сказал эльф.

Бильбо встал и поклонился.

— Я польщен, Линдир, — сказал он, — но повторять всю песню слишком утомительно для всех.

— Ну уж, только не для вас, — возразили эльфы со смехом. — Мы знаем, что вы никогда не устаете повторять собственные стихи. Но мы не можем дать ответ на ваш вопрос, лишь один раз прослушав это.

— Что?! — воскликнул Бильбо. — Вы не можете сказать, какая часть моя, а какая — Дунадана?

— Для нас не очень-то просто уловить разницу между двумя смертными, — пояснил эльф.

— Пустяки, Линдир, — фыркнул Бильбо. — Если вы не видите разницы между человеком и хоббитом, значит у вас либо вообще нет рассудительности, либо ее меньше, чем я полагал, — они различаются, как горошина и яблоко.

— Может быть. Овце любая овца кажется особенной, — засмеялся Линдир. — Или пастуху... Но мы не интересуемся смертными. У нас хватает своих дел.

— Не стану спорить, — сказал Бильбо, — я устал от такого количества музыки и пения и не прочь немного поспать.

Он встал и подошел к Фродо.

— Ну, с этим покончено, — сказал он тихо. — Получилось лучше, чем я ожидал. Не часто меня просят повторить. А что ты думаешь по поводу авторства?

— Не могу понять, — улыбаясь, сказал Фродо.

— И не нужно. Вообще-то песня целиком моя. Арагорн настоял лишь на том, чтобы там был Сильмарил. Он счел это очень важным. Не знаю почему. А так, он просто послушал все и сказал, что если я достаточно самоуверен, чтобы читать стихи об Эарендиле в доме Эльронда, то это мое личное дело. Я думаю, он прав.

— Не знаю, — сказал Фродо, — чем-то мне песня понравилась, хотя и не могу объяснить — чем. Я дремал, когда вы начали читать, и мне показалось, что мой сон продолжается. И до самого конца я не понимал, что это читаете вы.

— Здесь трудно не уснуть, пока не привыкнешь, — заметил Бильбо. — Хоббит никогда не будет иметь к музыке, поэзии и сказкам эльфийского аппетита. В Ривенделле любят их, как еду, и даже больше. Согласны слушать сколько угодно. Не ускользнуть ли нам для более спокойного разговора?

— А можно?

— Конечно. Это веселье, а не дело. Пока не буянишь, делай что угодно.


Они встали, тихонько отошли в тень и направились к выходу. Сэм продолжал спать со счастливой улыбкой на лице. Несмотря на свою радость от присутствия Бильбо, Фродо почувствовал внезапное сожаление, когда они покидали Зал Огня. Уже ступив на порог, они услышали позади себя ясный сильный голос, начавший новую песню:


Эльберет Гильтониэль,

Силиврен пенна мириель

О менел аглар эленат!

На-чайред палан-дириель

О галадреммин эннорат,

Фануилос, ле линнатон

Неф аер, си неф аэрон!


Фродо оглянулся. Эльронд сидел в своем кресле, и огонь освещал его лицо, как летнее солнце деревья. Рядом с ним восседала леди Арвен. К удивлению Фродо, рядом с ней стоял Скороход. Он отбросил свой темный плащ и был одет по-эльфийски; на груди его сияла звезда. Они говорили о чем-то, и Фродо показалось, что Арвен взглянула на него, и свет ее глаз издалека пронзил его сердце.

Он стоял очарованный, а мягкие звуки эльфийской песни падали как драгоценные камни.

— Это песня Эльберет, — сказал Бильбо. — И они будут петь ее и другие песни Благословенного Королевства всю ночь напролет. Идем!

Он провел Фродо в свою маленькую комнату. Она выходила в сад и смотрела на юг, на каньон Бруинена. Некоторое время они сидели, глядя на яркие звезды над круто вздымающимися лесами, и вполголоса разговаривали. Больше они не говорили ни о маленьких новостях Шира, ни о Тени и опасностях, окруживших их, но о прекрасных вещах, которые вместе видели в Мире, об эльфах, о звездах, о деревьях и о мягком падении листвы в лесу.


В дверь постучали.

— Прошу прощения, — сказал, просунув голову, Сэм, — но я просто хотел узнать, не нужно ли вам чего-нибудь?

— А я прошу твоего прощения, Сэм Гэмджи, — ответил Бильбо, — но я догадался, что на самом деле ты желаешь, чтобы твой хозяин отправился в постель.

— Но, сэр, завтра рано утром Совет, а он сегодня впервые встал после болезни.

— Совершенно верно, Сэм, — рассмеялся Бильбо, — можешь отправиться и сказать Гэндалфу, что Фродо пошел спать. Доброй ночи, Фродо! Как хорошо было вновь увидеть тебя! Никто, кроме хоббита, не поймет, что такое хороший разговор. Я старею и уже задумываюсь о том, увижу ли главы нашей истории, написанные тобой. Доброй ночи! Пойду прогуляюсь и полюбуюсь из сада на звезду Эльберет. Добрых снов!

Глава II
Совет Эльронда


На следующее утро Фродо проснулся рано, чувствуя себя здоровым и бодрым. Он прошел на террасу, расположенную над громкозвучным Бруиненом, и стал оттуда следить за бледным, холодным солнцем, восходящим над далекими горами и посылающим свои лучи сквозь тонкий серебряный туман. Роса сверкала на желтых листьях, и тонкие сети осенней паутины дрожали на каждой ветви. Сэм шел за Фродо, молча втягивая воздух ноздрями, и с удивлением снова и снова поглядывал на огромные восточные пики. Их вершины белели снегом.

У поворота дороги они увидели вырезанную из камня скамью. На ней, погруженные в разговор, сидели Гэндалф и Бильбо.

— Доброе утро! — приветствовал Бильбо. — Как себя чувствуешь? Готов к Большому Совету?

— Я готов ко всему, — ответил Фродо, — но больше всего мне хотелось бы сегодня побродить по долине. Хочу пройти вон в ту сосновую рощу. — Он указал на дальний склон Ривенделла, к северу.

— Тебе представится такая возможность позднее. А пока рановато строить планы, — сказал Гэндалф, — нам многое нужно выслушать и обсудить сегодня.


В это время послышался чистый мелодичный звон.

— Это колокол, извещающий о начале Совета. Пойдем скорей! — воскликнул Гэндалф. — Вы с Бильбо оба приглашены. 

Фродо и Бильбо поспешили вслед за волшебником по вьющейся тропе назад, к дому. За ними, не получивший приглашения и временно забытый, поплелся Сэм.

Гэндалф провел их к порогу, где накануне вечером Фродо нашел своих друзей. В долине теперь царило ясное осеннее утро. В реке журчала вода. Пели птицы, и всеобъемлющий мир лежал на земле. Для Фродо его опасное бегство и разговоры о Тьме, сгущающейся в мире, превратились теперь в воспоминания о беспокойном сне, но лица собравшихся на Совете были серьезны.

Здесь был Эльронд, вкруг него молча сидело еще несколько эльфов, людей и гномов. Фродо увидел Глорфиндела и Глойна. В углу, как всегда в одиночестве, сидел Скороход, такой знакомый благодаря старой поношенной одежде рейнджера. Эльронд пригласил Фродо сесть рядом с собой и представил его собравшимся.

— Это, друзья мои, хоббит Фродо, сын Дрого. Мало кто прибывал сюда с более важным делом, миновав по пути такие большие опасности.

Затем он назвал тех, кого Фродо не встречал раньше. Рядом с Глойном сидел молодой гном — это был его сын Гимли. Возле Глорфиндела — несколько членов Совета из дома Эльронда, главным среди них был Эрестор. Был здесь и Гальдор, эльф из Серой Гавани, прибывший с поручением от Кирдана Корабельщика. Здесь был также незнакомый эльф, одетый в зеленое и коричневое, — Леголас, вестник своего отца Трандуила, короля эльфов северного Мерквуда. А немного в стороне сидел высокий человек с красивым и благородным лицом, темноволосый и сероглазый, гордый и строгий на вид.

Он был в плаще и сапогах, как будто приготовился к путешествию верхом, и хотя на нем была богатая одежда, она, не исключая плаща, подбитого мехом, несла на себе следы долгого путешествия. На нем еще было серебряное ожерелье с единственным белым камнем, его локоны падали на плечи, к перевязи был подвешен большой рог, отделанный серебром, который теперь лежал у него на коленях. Человек с удивлением взглянул на Фродо и Бильбо.

— Это, — сказал Эльронд, поворачиваясь к Гэндалфу, — Боромир, человек с Юга. Он прибыл нынче утром и просит совета. Я пригласил его, потому что здесь он получит ответы на свои вопросы.


Не все, о чем говорилось и что обсуждалось на Совете, стоит пересказывать. Многое было сказано о событиях в мире, особенно на Юге и в землях к востоку от Гор. Фродо слышал об этом немало, но рассказ Глойна был новым для него, и, когда гном заговорил, Фродо слушал его не отрываясь. Очевидно, несмотря на занятость своим искусным трудом, гномы Одинокой Горы были очень встревожены.

— Много лет назад. — рассказал Глойн, — смутная тень легла на наш народ. Откуда она пришла, мы вначале понять не могли. По секрету передавались слова: поговаривали, что мы закрылись в ограниченном пространстве, а в широком мире можно найти больше богатства и великолепных вещей. Некоторые говорили о Мории, о подземельях, сделанных трудами отцов — в нашем языке они называются Казаддум. Утверждали, что сегодня мы достаточно сильны, чтобы вернуться туда.

Глойн вздохнул:

— Мория! Мория! Чудо Северного мира! Слишком глубоко мы зарылись в ее недра — и разбудили безымянный Страх. После бегства детей Дюрина долго пустовали ее обширные дворцы. Теперь мы вновь говорили о ней с желанием, но вместе и со страхом: на протяжении жизней многих королей ни один гном не осмеливался пройти в двери Казад-дума, ни один, кроме Трора, да и тот погиб. Наконец Балин, наслушавшись разговоров, решил идти. И хотя Дайн дал разрешение очень неохотно, Балин взял с собой Ори, Ойна и многих других гномов, и они отправились на юг.

Это было почти тридцать лет назад. Время от времени мы получали от них весточку, и новости казались хорошими: в сообщениях говорилось, что они достигли Мории и начали там большие работы. Но затем наступило молчание, и с тех пор оттуда не пришло ни слова.

Примерно год назад к Дайну прибыл вестник, но не из Мории, а из Мордора. Ночью всадник вызвал Дайна. Великий Саурон — так он сказал — желает дружить с нами; за это он даст нам Кольца, как давал когда-то. Всадник расспрашивал о хоббитах — кто они и где живут. «Ибо Саурону известно, — сказал он, — что одного из хоббитов вы в свое время знавали».

Мы были сильно встревожены и не дали никакого ответа. А он, понизив голос, как бы желая смягчить его, сказал: «Саурон просит, чтобы в знак вашей дружбы вы отыскали этого вора, — таковы были его слова, — и взяли у него, добром или силой, маленькое Кольцо, украденное им. Это всего лишь каприз Саурона и доказательство вашей доброй воли. Найдите его — и Три Кольца, которыми в древности владели короли гномов, опять станут вашими, а вместе с ними — и королевство Мория. Соберите только сведения об этом воре, узнайте и сообщите, где он сейчас живет, — и вы получите большую награду и дружбу Повелителя. А если откажетесь, очень скоро пожалеете об этом. Вы отказываетесь?»

Последние слова его напоминали свист змеи, и все стоявшие рядом содрогнулись, но Дайн сказал: «Я не говорю ни да, ни нет. Я должен обдумать сообщение и понять, что скрывается за его привлекательностью».

«Обдумывайте, но не слишком долго», — был ответ.

«Сколько времени я буду думать — это мое дело», — заметил Дайн.

«Прощайте», — сказал всадник и отъехал в темноту.

Тяжелыми были сердца наших вождей этой ночью. Не надо было даже понимать смысл сказанного посланником, чтобы расслышать в его словах угрозу и обман. Мы знали силу Мордора и то, что его характер не изменился: много раз в прошлом Мордор предавал нас. Дважды возвращался вестник и не получал ответа. И сказал, что в третий, и в последний, по его утверждению, раз вернется в конце года.

Тогда я был послан Дайном, чтобы предупредить Бильбо, что за ним охотится Враг, и узнать, если возможно, почему Враг так желает заполучить это Кольцо. Нам нужен также совет Эльронда. Тень растет и приближается. Мы узнали, что вестники приезжали также к королю Бранду в Дейл и что король напуган этим. Мы опасаемся, что он может уступить. К тому же на восточных границах Дейла назревает война. Если мы не ответим, Враг может двинуть подвластных ему людей на короля Бранда и на Дайна.

— Вы хорошо сделали, что пришли, — сказал Эльронд. — Сегодня вы услышите достаточно, чтобы понять цели Врага. Вам ничего не остается делать, кроме как сопротивляться — с надеждой на победу или без нее. Но вы не останетесь в одиночестве. Вы узнаете, что ваша тревога лишь часть тревоги всего Западного мира. Кольцо! Что нам делать с Кольцом, величайшим из Колец, «капризом» Саурона? Это главный вопрос, и его мы должны решить безотлагательно.

Именно с этой целью вы призваны сюда. Призваны, сказал я, хотя никто не звал вас, странников из далеких земель. Вы пришли сюда и встретились здесь, именно в это время, что может показаться случайностью. Но это не случайность. Так предначертано, что поименно мы с вами, и никто другой, должны держать совет о том, как победить Зло в Мире.

Мы станем, не таясь, говорить о том, что было до сего дня тайной для всех, исключая немногих. И прежде, чтобы все могли понять, в чем заключена опасность, должно прозвучать Сказание о Кольце — с самого начала и до сего дня. Я начну, а завершат другие.


Все слушали, а Эльронд ясным голосом рассказывал о Сауроне и о Кольцах Власти, выплавленных давным-давно, во Вторую Эпоху Мира. Некоторые из присутствующих знали часть этого сказания, но целиком не знал никто, и множество глаз с ужасом устремлялось на Эльронда, когда он рассказывал об эльфийских кузнецах Эрегиона и их дружбе с Морией, об их страсти к познаниям, использовав которую Саурон и заманил их в ловушку. Ибо тогда он не проявлял открыто своей злой сущности, и они приняли его помощь и стали могучими в своем мастерстве, а он в это время узнал их секреты и предал их, тайно выплавив в горном Огне Кольцо, чтобы стать их господином. Но Келебримбор разгадал его намерения и спрятал сделанные им Три Кольца. После этого разразилась война, и земля лежала опустошенной, а ворота Мории закрылись.

Все последующие годы выискивал Саурон след Колец.. Но все подробности сказания о Кольце, как их передал Эльронд, здесь изложить невозможно. Ибо это долгая история, полная деяний великих и ужасных. И прежде чем Эльронд умолк, солнце высоко поднялось на небе и утро сменилось полуднем.

Он говорил о Нуменоре, его славе и падении и о возвращении человечьих Королей в Средиземье из глубины Моря на крыльях бури. Затем Элендил Высокий и его могучие сыновья Исилдур и Анарион возвысились и основали Северное Королевство в Арноре и Южное — в Гондоре, возле устья Андуина. Но Саурон из Мордора напал на них, и тогда они заключили Последний Союз людей и эльфов, и войска Гил-Галада и Элендила господствовали в Арноре.

Эльронд помолчал немного и вздохнул.

— Я хорошо помню великолепие их знамен. Они напоминали мне славу Давних Дней войска Белерианда, где было собрано много великих принцев и военачальников, — сказал он. — И все же их было не так много и были они не столь прекрасны, как тогда, когда был взят Тангородрим и эльфы решили, что со Злом покончено навсегда. Но они ошибались.

— Вы помните? — Фродо удивился настолько, что нечаянно спросил вслух. — Но я думал, — он запнулся, как только Эльронд обернулся к нему, — я думал, что падение Гил-Галада произошло давным-давно.

— Так и есть, — серьезно ответил Эльронд, — но память моя уходит глубоко в Давние Дни. Отцом моим был Эарендил, родившийся в Гондолине до его падения, а матерью — Эльвинг, дочь Диора, сына Лютиен из Дориата. Я видел три эпохи Западного мира, видел много поражений и много бесплодных побед.

Я был оруженосцем Гил-Галада и двигался с его войском. Я участвовал в битве при Дагорладе у Черных ворот Мордора, где мы победили. Никто не мог противостоять Айглосу — копью Гил-Галада и Нарсилу — мечу Элендила. Я видел последнюю схватку на склонах Ородруина, где умер Гил-Галад и пал Элендил, и Нарсил сломался под ним. Но Саурон был низвергнут, а Исилдур рукоятью меча своего отца отрубил ему руку с Кольцом и взял Кольцо себе.

Тут его прервал чужеземец Боромир.

— Так вот что случилось с Кольцом! — воскликнул он. — Если это сказание и было когда-то известно на Юге, теперь оно крепко забыто. Я слышал о Великом Кольце того, кого мы не называем по имени, но мы верили, что оно исчезло из Мира в руинах Первого Королевства. Исилдур взял его. Вот это новость!

— Увы, да! — сказал Эльронд. — Исилдур его взял, а не должен был. Кольцо надо было бросить в Огонь Ородруина вместе с рукой, сотворившей его. Но мало кто заметил, что сделал Исилдур. Он один стоял рядом с отцом в последней смертельной схватке, а рядом с Гил-Галадом стояли Кирдан и я. Но Исилдур не слушал наших советов.

«Я беру это как виру за моего отца и брата», — сказал он. Вскоре он был предан Кольцом и погиб, и поэтому на Севере Кольцо назвали Проклятием Исилдура. Но смерть, вероятно, лучше, чем то, во что превратилась бы его жизнь. Только на Севере это стало известно, да и то лишь немногим. Ничего удивительного, что вы не слышали об этом, Боромир. С разоренных Полей Радости, где погиб Исилдур, лишь три человека после долгих блужданий по горам вернулись назад. Один из них был Отар, оруженосец Исилдура, — тот, кто принес обломки меча Элендила. Он отдал их Валандилу, наследнику Исилдура. Тот ребенком оставался здесь, в Ривенделле. Но Нарсил был сломан, блеск его исчез, и его не сковали вновь.

Бесплодной назвал я победу Последнего Союза? Это не совсем так, хотя дело так и не было доведено до конца. Саурон был ослаблен, но не уничтожен. Кольцо потеряно, но не перестало существовать. Башня Тьмы разбита, но основание ее, созданное Властью Кольца, осталось. И его невозможно разрушить, пока существует Кольцо. Множество эльфов, множество могучих людей, множество их друзей погибло в войне. Убит был Анарион, и Исилдур был убит. Не стало Гил-Галада и Элендила. Никогда больше не создавался подобный союз эльфов и людей: люди расплодились, численность перворожденных упала, и наши расы разошлись. С тех пор потомки Нуменора пришли в упадок и продолжительность их жизни сократилась.

На Севере после войны и резни на Полях Радости упадок постиг и людей Запада, и их город Аннуминас у озера Эвендим превратился в руины. Потомки Валандила ушли оттуда и жили в Форносте на высоких Северных Склонах. Сегодня и это место пустует. Люди боятся его и называют Плотиной Мертвецов. Народ Арнора рассеялся, враги одолели его, времена его господства минули, оставив по себе лишь зеленые курганы на травянистых холмах.

На Юге королевство Гондор продержалось долго; некоторое время его великолепие росло, напоминая мощь Нуменора накануне падения. Эти люди строили высокие башни, могучие крепости и гавани для множества судов. Крылатая корона их королей наводила страх на многие языки. Главным их городом была Звездная Цитадель Осгилиат, разделенная надвое Рекой. На востоке, в отрогах Тенистых Гор, они построили Минас-Итил, Башню Восходящей Луны, а на западе, у подножия Белых Гор, — Минас-Анор, Башню Заходящего Солнца. Там, при дворе Королей, росло Белое Древо. Семя его пронес через глубокие воды Исилдур, а к нему оно попало из Эрессии, а туда — с крайнего Запада в дни, когда Мир был молод.

Но в быстром потоке лет потомство Анариона пришло в упадок, и кровь нуменорцев смешалась с менее благородной кровью. Стража у стен Мордора дремала, и темные существа проползли к Горгороту. Злые Силы увеличились, захватили Минас-Итил и поселились в нем, превратив его в место ужаса, и назвали его Минас-Моргул, Башня Колдовства. Затем Минас-Анор был переименован в Минас-Тирит, Башню Стражи, и эти два города постоянно воевали друг с другом, а Осгилиат, лежавший между ними, люди покинули, и тени бродили в его руинах.

Так было на протяжении многих людских поколений. Властители Минас-Тирита продолжают борьбу, сражаясь с нашими врагами и охраняя проход по реке от Аргоната до Моря. А теперь моя часть сказания подходит к концу. В дни Исилдура Кольцо Власти потерялось, и Три Кольца освободились от его господства. Но в наши дни вновь растет опасность: к нашему горю, Кольцо найдено. Другие расскажут о том, как это было, я же завершил свою скромную роль в этом деле.


Он умолк, но тут же, высокий и гордый, поднялся Боромир.

— Позвольте мне, мастер Эльронд, — сказал он, — вначале рассказать о Гондоре, ибо я прибыл оттуда. Всем следует знать, что там происходит. Мало кому известно о наших деяниях, и поэтому никто не может правильно оценить опасность, которая будет подстерегать вас, если мы потерпим поражение.

Не верьте, будто в земле Гондор ослабла кровь Нуменора, что забыты его гордость и достоинство. Нашим мужеством сдерживается натиск дикарей Востока и Ужас Моргула. На нас, оплоте Запада, зиждется мир и свобода земель за нами. Но если укрепления на Реке будут сданы, что тогда?

А этот час, может быть, уже недалек. Неназываемый Враг снова восстал. Дымы поднимаются с Ородруина, который мы называем Горой Судьбы. Сила Черной земли растет, и мы глубоко встревожены. Когда Враг вернулся, наши люди оставили Итилиен — область на востоке от Реки, но мы сохранили там плацдарм и держали войска. И вот в этом году, в июне, Мордор внезапно напал, и мы были вытеснены оттуда. Враг превосходил нас числом, поскольку Мордор заключил союз с жителями Востока и со свирепым Харадримом. Но не только из-за их численного превосходства потерпели мы поражение. Мы столкнулись с Силой, которой не встречали раньше.

Некоторые говорят, что видели огромного Черного Всадника, темную тень на фоне луны. Где появлялся он, безумная ярость охватывала наших врагов, а нашими самыми храбрыми воинами овладевал страх, так что люди и лошади отступали, бежали. Вернулись только остатки нашего восточного войска, разрушив последний мост, все еще стоявший в руинах Осгилиата.

Я был в отряде, удерживавшем мост, пока он не обрушился за нами. Лишь четверо из отряда спаслись вплавь: мой брат, я и еще двое. Мы продолжали сражаться, удерживая западный берег Андуина. Те, кого мы защищали, восхваляли нас, когда слышали наши имена. Много почестей, но мало помощи. Теперь только люди Рохана готовы нам помогать.

В эти злые времена я пришел с просьбой к Эльронду, преодолев много опасных лиг. Сто десять дней путешествовал я в одиночестве. Но я не ищу союзников в войне. Сказано, что сила Эльронда в мудрости, а не в оружии. Я пришел просить совета и разгадки таинственных слов. Ибо перед внезапным нападением брат мой увидел сон, а потом этот сон повторился у него и пришел ко мне.

Во сне я видел, как сгустилась тьма на востоке, слышался гром, но на западе сохранялся бледный свет, и оттуда доносился голос, далекий, но ясный:

Ищи разломленный Клинок,

Что Имладрис хранит;

Совет там состоится в срок,

И Моргул будет бит.

Там будет знак, что близок Рок

И что уже не спит

Яд Исилдура; путь далек,

Но Халфлинг устоит.

Мы мало что поняли из этих слов и поведали о них отцу, Денетору, Повелителю Минас-Тирита, знающему сказания Гондора. Он объяснил только, что Имладрис — это древнее эльфийское название Северной Долины, где живет Эльронд Полуэльф, величайший из знающих сказания. Мой брат, видя, насколько отчаянно наше положение, склонен был поверить в сон и ехать в Имладрис. Но поскольку этот путь полон опасностей, я решил проделать его сам. С трудом получил я согласие отца и долго блуждал по забытым дорогам, разыскивая дом Эльронда, ибо многие слышали о нем, но мало кто знает, где он находится.


— И здесь, в доме Эльронда, многое станет ясным для вас, — сказал Арагорн, вставая.

Он положил свой меч на стол перед Эльрондом, и все увидели, что меч состоит из двух обломков.

— Вот Сломанный Клинок!

— Кто вы и какое вам дело до Минас-Тирита? — спросил Боромир, удивленно глядя на строгое лицо рейнджера и его поношенную одежду.

— Это Арагорн, сын Араторна, — объяснил Эльронд, — он прямой потомок — через много поколений — Исилдура, сына Элендила из Минас-Итила. Он вождь дунаданов с Севера, и мало осталось людей из его рода.

— Значит, Оно принадлежит вам, а вовсе не мне! — воскликнул в изумлении Фродо, как будто ожидая, что Кольцо немедленно потребуют у него.

— Оно не принадлежит никому из нас, но так было предначертано, чтобы вы владели Им некоторое время, — сказал Арагорн.

— Достань Кольцо, Фродо! — торжественно сказал Гэндалф. — Время пришло. Подними Его, и тогда Боромир получит ответ на свою загадку.

Наступила тишина, и все взоры обратились к Фродо. Хоббит был захвачен внезапным смущением и страхом, к тому же ему очень не хотелось доставать Кольцо. Ему захотелось оказаться далеко отсюда... Кольцо светилось и мерцало, когда он дрожащими пальцами поднял его перед собой.

— Вы видите Яд, или, иначе говоря, — Проклятье Исилдура! — воскликнул Эльронд.

Глаза Боромира при виде золота сверкнули.

— Халфлинг! — пробормотал он. — Неужели решается судьба Минас-Тирита? Но зачем мы тогда искали сломанный меч?

— Во сне говорилось не о судьбе Минас-Тирита, — сказал Арагорн. — Судьба всего Мира, судьба великих деяний перед нами. Сломанный меч — это меч Элендила, он сломался, когда сам Элендил пал. Все наследие его утрачено, но эти обломки меча передавались из поколения в поколение. Среди нас живет старое предание, что меч будет восстановлен, когда будет найдено Кольцо — Проклятье Исилдура. Теперь, когда перед вами этот меч, чего вы хотите? Хотите ли вы, чтобы дом Элендила вернулся в землю Гондора?

— Я послан не затем, чтобы просить о благодеянии, а только за разгадкой сна, — гордо ответил Боромир. — Но мы в тяжелом положении, и помощь меча Элендила необходима нам, если только она действительно может восстать из тьмы былого.

Он опять взглянул на Арагорна, и сомнение было в его взгляде.

Фродо почувствовал, как рядом с ним нетерпеливо заерзал Бильбо. Очевидно, он был расстроен отношением к своему другу. Внезапно вскочив, Бильбо выкрикнул:

— Настоящее золото не блестит,

Не всякий, кто бродит, пропал;

Кто стар, но силен, тот и смерть победит,

Глубокого корня мороз не сковал.

Луч света во мраке находит исток,

Становится пепел огнем;

Стать новым и сломанный может клинок,

А изгнанный — вновь королем.

Не очень хорошо, но кстати. Если вам нужно что-то еще, кроме слов Эльронда. И уж если вы сто десять дней были в пути, вдумайтесь в эти строки.

И, фыркнув, Бильбо сел на место.

— Я сам сочинил это, — прошептал он Фродо, — для Дунадана, когда он впервые рассказал мне о себе. Я страстно желаю, чтобы мои приключения не кончились и чтобы я мог пойти с ним, когда придет его день.

Арагорн улыбнулся ему, потом вновь повернулся к Боромиру.

— Что касается меня, то я прощаю ваши сомнения, — сказал он. — Я мало напоминаю фигуры Элендила и Исилдура, могучие статуи которых стоят в землях и во дворцовых залах Денетора. Я всего лишь потомок Исилдура, а не сам Исилдур. Я прожил тяжелую и долгую жизнь, и расстояние отсюда до Гондора — лишь малая часть моих странствий. Я пересек много гор и рек, перешел много равнин и даже блуждал в далеких странах Рун и Харад, где светят незнакомые звезды.

Но мой дом, если он у меня есть, — на Севере. Ибо здесь потомки Валандила жили много поколений, и линия их не прерывалась от отца к сыну. Дни наши были тяжкими, наш род почти угас, но меч передавался от одного хранителя к другому. И вот еще что я скажу вам, Боромир. Мы, рейнджеры, — одинокие бродяги, охотники. Но охотимся мы за слугами Врага. Ибо их можно найти во многих местах, а не только в Мордоре.

Если бы Гондор был несокрушимой крепостью, мы играли бы другую роль. Ваши крепкие стены и яркие мечи, Боромир, не видели большей части зла. Вы мало знаете о землях, лежащих за вашими границами. Мир и свобода, говорите вы? Север мало знал бы их, если бы не мы. Страх уничтожил бы все. Но когда из пустынных холмов и бессолнечных лесов выползает Тьма, она встречается с нами. Какие дороги были бы безопасны, какие земли были бы спокойны, кто мог бы мирно спать в своем доме, если бы дунаданы уснули или все сошли в могилы?

И, однако, мы получаем меньше благодарности, чем вы. Путешественники смеются над нами, крестьяне дают нам презрительные прозвища. Для какого-нибудь упитанного человека, живущего в однодневном переходе от врагов, которые оледенили бы его сердце и разрушили бы его поселок, если бы мы не охраняли его постоянно, я всего лишь Скороход. Однако мы и не стремимся к иному. Если простой народ свободен от забот и страха, пусть живет в неведении, а мы будем по-прежнему скрываться. Таков долг моего рода, пока идут годы и растет трава.

Но Мир вновь изменился. Настали новые времена. Найдено Проклятье Исилдура. Решающая битва близка. Обломки меча должны соединиться. Я приду в Минас-Тирит.

— Вы говорите, что найдено Проклятье Исилдура, — сказал Боромир. — Я вижу яркое Кольцо в руке халфлинга, но Исилдур погиб до начала этой Эпохи нашего Мира. Откуда же Мудрые знают, что это его Кольцо? И как оно прошло через все эти годы и было принесено сюда таким необычным посланником?

— Об этом будет сказано особо, — сказал Эльронд.

— Не сейчас, прошу вас, мастер! — попросил Бильбо. — Уже полдень, и я чувствую необходимость подкрепиться.

— Я не называл вас, — с улыбкой ответил Эльронд. — Но сейчас я вас называю. Приступайте! Расскажите вашу историю. И если вы еще не изложили ее стихами, можете рассказать прозой, — чем короче, тем быстрее вы сможете отдохнуть.

— Хорошо, — согласился Бильбо, — я выполню вашу просьбу. Сейчас я правдиво изложу эту историю, и если кто-нибудь раньше слышал ее по-другому, — тут он искоса поглядел на Глойна, — прошу все забыть и извинить меня. Я лишь хотел сохранить у себя это сокровище и избавиться от предъявленного мне обвинения в воровстве. Теперь я несколько лучше понимаю положение. Вот что произошло на самом деле.


Для некоторых рассказ Бильбо был абсолютно нов, и они с удивлением слушали, как старый хоббит повествует о своей встрече с Голлумом. Он не пропустил ни одной загадки. Он рассказал бы даже о своем прощальном приеме и исчезновении из Шира, если бы ему позволили, но Эльронд поднял руку.

— Вы хороший рассказчик, друг мой, — сказал он, — но на сегодня довольно. Нам достаточно знать, что Кольцо перешло к Фродо, вашему наследнику. Пусть теперь говорит он!

Тогда, менее охотно, чем Бильбо, Фродо рассказал обо всем, что произошло с Кольцом с того дня, как оно к нему перешло. Рассказ о каждом его шаге на пути от Хоббитона к броду Бруинен сопровождался вопросами и обсуждением. У него спрашивали обо всем, что он мог вспомнить о Черных Всадниках. Наконец он закончил и сел.

— Неплохо, — заметил Бильбо. — Может получиться замечательная повесть, — жаль, что тебя прервали. Я пытался записать кое-что, но мы потом вернемся к этому, и, пока ты здесь, нужно записать несколько глав!

— Да, это длинная история, — согласился Фродо, — но мне она кажется все еще неполной. Я надеюсь многое узнать, особенно о Гэндалфе.


Сидевший рядом Гальдор услышал его слова.

— Вы вслух высказали то, о чем и я подумал, — сказал он Фродо и, повернувшись к Эльронду, воскликнул: — У Мудрых достаточно оснований считать, что драгоценность халфлинга действительно Великое Кольцо, хоть это и кажется невероятным тем, кто знает меньше. Нельзя ли представить доказательства нам? Я желал бы узнать также, что с Саруманом? Он сведущ в сказании о Кольце, но его, однако, нет среди нас. Каков был бы его совет, если бы он знал то, что известно нам?

— Ваши вопросы, Гальдор, связаны между собой, — ответил Эльронд, — я ждал их, и они будут разрешены. Но эту часть истории должен прояснить Гэндалф, и я прошу его об этом.

— Некоторые, Гальдор, — начал Гэндалф, — сочли бы достаточным доказательством новости Глойна и само по себе преследование Фродо. Все это свидетельствует о том, что халфлинг принес вещь, представляющую огромную ценность для Врага. Однако которое же это Кольцо? Девятью Кольцами владеют Назгулы, Семь Колец захвачены или уничтожены, — при этих словах Глойн зашевелился, но ничего не сказал, — о Трех мы знаем. Что же это за Одно Кольцо, которое он так желает?

Действительно много времени пролегло между рекой и горой, между утратой и находкой. Пробел в знаниях Мудрых наконец заполнен. Но заполнен слишком поздно. Ибо Враг близко, гораздо ближе, чем я опасался. И хорошо еще, что он до этого лета не узнал всей правды.

Кое-кто может вспомнить, что много лет назад я сам осмелился пройти в двери Некроманта в Дол-Гулдуре и тайно расследовать его пути. Тогда я обнаружил, что наши опасения справедливы: Некромант оказался не кем иным, как Сауроном, нашим древним Врагом, вновь принявшим форму и обретшим Власть. Некоторые также помнят, что Саруман отговаривал нас от прямых действий против него, и поэтому мы долгое время ограничивались лишь наблюдениями за Врагом. Но наконец, когда Тень Врага выросла, Саруман сдался, и Совет постановил собрать все силы и изгнать Зло из Мерквуда — это было в год находки Кольца: странное совпадение, если только это совпадение.

Но было уже поздно, как и предсказывал Эльронд. Саурон следил за нами и давно готовился к нашему удару, управляя Мордором издалека через Минас-Моргул, где живут Девять его Слуг. Когда все было готово, он вначале отступил перед нами, но только притворился бегущим. Вскоре после этого он появился в Башне Тьмы и открыто объявил о себе. Тогда наш Совет собрался в последний раз. Мы узнали, что он упорно ищет Кольцо. Мы опасались, что он получил о нем какие-то сведения, которых мы не имеем. Но Саруман опроверг это и повторил то, что и раньше говорил нам: Кольцо никогда не будет найдено в Средиземье.

«В худшем случае, — сказал он, — наш Враг узнает, что у нас нет Кольца, что оно еще не найдено. И подумает: то, что до сих пор не найдено, найдется потом. Не бойтесь! Надежда обманет его. Разве я не изучал это дело? Великое Кольцо упало в Андуин, и волны Реки унесли его в Море давным-давно, когда Саурон спал. Там оно и будет лежать до Конца...»


Гэндалф умолк и долго глядел на восток, на далекие вершины Туманных Гор, у могучих корней которых так долго таилась угроза всему Миру. Он вздохнул.

— Здесь я допустил ошибку, — сказал он. — Меня успокоили слова Сарумана Мудрого, и, если бы я раньше узнал правду, теперь опасность была бы меньше.

— Мы все ошиблись, — подхватил Эльронд, — и когда бы не ваша отвага, Тьма, быть может, уже овладела бы нами. Но продолжайте!

— Вначале у меня появилось дурное предчувствие, — сказал Гэндалф, — и я, вопреки всякому разуму, пожелал узнать, как этот предмет попал к Голлуму и как долго тот владел им. Поэтому я установил за ним наблюдение, решив, что он рано или поздно выйдет из темноты на поиски своего сокровища. Голлум действительно вышел, но снова исчез, и я не смог его найти. Увы! Я предоставил событиям идти своим чередом, только наблюдая со стороны, как мы слишком часто делали.

Проходило время, подгоняемое множеством забот, и в конце концов мои сомнения вновь пробудились и внезапно обернулись страхом. Откуда пришло Кольцо хоббита? Что делать с ним, если мой страх оправдан? Я должен был найти ответ на эти вопросы. Но я никому не говорил о них, не забывая, насколько опасен даже шепот, если его вовремя подслушает враг. В долгих войнах с Башней Тьмы измена была нашим главным противником.

Это было семнадцать лет назад. Скоро я узнал, что шпионы разных видов, не исключая птиц и зверей, собираются у границ Шира, и страх мой возрос. Я обратился за помощью к дунаданам, и их бдительность удвоилась. Я также раскрыл свое сердце Арагорну, потомку Исилдура.

— А я, — добавил Арагорн, — посоветовал отыскать Голлума, хотя и могло показаться, что это уже ни к чему. И поскольку очевидным было, что потомок должен помочь загладить вину Исилдура, я вместе с Гэндалфом принял участие в долгих и безнадежных поисках.

Затем Гэндалф поведал о том, как вдвоем они исходили все Дикие земли вплоть до Тенистых Гор и границ Мордора.

— Здесь мы уловили слухи о Голлуме и предположили, что он долго прожил в Темных Холмах, но мы не нашли его там, и я отчаялся. А затем, в своем отчаянии, вновь подумал об испытании, которое сделало бы ненужными поиски Голлума. Кольцо само могло сказать, является ли оно Кольцом Власти. Я вспомнил слова Сарумана, сказанные на Совете.

«Девять, Семь и Три, — говорил Саруман, — имеют каждое свой драгоценный камень. Совсем не то у Одного. Оно круглое и без всяких украшений, как будто это простое кольцо. Но тот, кто его изготовил, нанес на него свои знаки. Мудрый и искусный, быть может, сумеет разглядеть их и прочитать».

Он не сказал, что это за знаки. Кто теперь мог это знать? Изготовитель. А Саруман? Как бы ни был он искушен в сказаниях, его знания должны иметь источник. Чья рука, кроме руки Саурона, держала Кольцо до его исчезновения? Только рука Исилдура.

С этой мыслью я оставил поиски и быстро отправился в Гондор. В прежние дни члены моего клана часто бывали здесь, но более всего Саруман. Он часто и подолгу гостил у владык Города. Владыка Денетор принял меня менее приветливо, чем в прежние дни, и очень неохотно разрешил осмотреть груды свитков и книг.

«Если вы действительно ищете только, как вы говорите, записи о Давних Днях и об основании Города, читайте! Ибо, по моему мнению, то, что было, менее темно, чем то, что будет, а меня больше заботит грядущее. Но даже если вы более искусны, чем Саруман, — а он долго изучал мою библиотеку, — вы не найдете ничего, что не было бы известно мне: я знаю все, что касается сказания о Городе».

Так сказал Денетор. И, однако, в его грудах книг погребено множество записей, которые теперь мало кто может прочесть, потому что их письмена и языки темны для потомков. Знайте же, Боромир: в Минас-Тирите лежит не прочитанный никем, кроме Сарумана и меня, свиток, написанный рукой Исилдура. Ибо Исилдур не отправился прямо на Север из Мордора, как рассказывают некоторые.

— Некоторые на Севере — возможно, — вмешался Боромир. — В Гондоре все знают, что вначале он отправился в Минас-Анор и жил там со своим племянником Менелдилом, давая ему наставления, прежде чем передать управление Южным Королевством. В это время в память о своем отце и брате Исилдур вырастил здесь последний отросток Белого Древа.

— И в это же время он написал свиток, — сказал Гэндалф, — и об этом, кажется, не помнят в Гондоре. Свиток имеет прямое отношение к Кольцу, и вот что в нем говорится:

«Великое Кольцо будет наследием Северного Королевства, но записи об этом должны быть оставлены в Гондоре, где также живут потомки Элендила, пока не придет время, когда память об этих событиях потускнеет...»

И после этих слов Исилдур составляет описание Кольца, каким он его нашел:

«Оно было горячее, когда я впервые взял его, горячее, как пылающий уголь, и я ожег руку и сомневался, пройдет ли когда-нибудь боль. Но постепенно Кольцо остывало и как будто сморщилось, хотя ни форма его, ни красота не изменились. А надписи на нем, бывшие вначале так же ясны, как яркое пламя, теперь едва различимы. Они написаны в старой манере Эрегиона, ведь в Мордоре нет своего письма для столь тонкой работы. Но язык надписи мне неизвестен. Мне кажется, это язык Черной земли, грубый и отвратительный. Какие злые мысли здесь записаны — я не знаю, но снимаю копию с надписи, пока она совсем не поблекла. Кольцо, может быть, несет жар руки Саурона, черной и, однако, горевшей пламенем. Эта рука убила Гил-Галада. Может, если Кольцо вновь накалить, письмена проявятся. Но я не стану рисковать: из всех изделий Саурона это — самое прекрасное. Оно уже драгоценно для меня, хотя заплатил я за него великой болью».


Прочитав эти слова, я понял, что мои поиски окончены. Ибо надпись, как и предполагал Исилдур, была сделана на языке Мордора и слуг Башни Тьмы. И содержание ее было известно. В те дни, когда Саурон впервые надел Кольцо, Келебримбор, создатель Трех Колец, заподозрил недоброе, услышав, как он произносит эти слова, и таким образом была открыта его злая сущность.

Я немедленно распрощался с Денетором, но, когда направился на Север, до меня дошли из Лориена вести о том, что Арагорн проходил этим путем и что он разыскал создание по имени Голлум. Поэтому я решил увидеться с другом и выслушать его рассказ. Я даже не смел гадать, какие смертельные опасности он преодолевал в одиночку.

— О них незачем рассказывать, — заметил Арагорн. — Если человеку предстоит открыто пройти у Черных Ворот или топтать цветы в долине Моргула, он должен готовиться к опасностям. Я тоже в конце концов отчаялся и решил возвращаться домой. И тут, благодаря неожиданной удаче, увидел то, что искал: следы мягких ног на илистом берегу пруда. След был свежий и вел не к Мордору, а от него. По краям Мертвых Болот шел я по нему и наконец отыскал. Блуждая среди стоячих озер, глядя в воду до самого наступления тьмы, я поймал его, Голлума. Он был вымазан зеленой слизью. Боюсь, у нас с ним нет оснований для теплого чувства: он меня укусил, и я с ним не особенно церемонился. Ничего иного, кроме следов укуса, мне от него получить не удалось. Я думаю, это была худшая часть моего путешествия — дорога назад, когда я следил за ним днем и ночью, заставляя его идти за собой с веревкой на шее, пока, измученный голодом и жаждой, он не смирился. Так я привел его в Мерквуд и передал эльфам — мы договорились об этом заранее. И я с удовольствием избавился от его общества: уж очень он вонял. Надеюсь, мне никогда больше не придется смотреть на него. Но пришел Гэндалф, и начались их долгие разговоры.

— Да, долгие и утомительные, — согласился Гэндалф, — но небесполезные. Прежде всего, рассказ Голлума о потере Кольца согласуется с тем, что нам только что, и впервые открыто, рассказал Бильбо. Но я узнал также, что Кольцо досталось Голлуму из Великой Реки вблизи Полей Радости. Я узнал также, что он владел им долго. Власть Кольца продлила его годы далеко за пределы обычной для его маленького народа продолжительности жизни. Но таким свойством обладает только Великое Кольцо.

А если и этого доказательства недостаточно, Гальдор, то есть еще одно испытание, которому я подверг Его. На этом самом Кольце, что вы все видите гладким и круглым, имеется надпись. Письмена, о которых говорил Исилдур, все еще могут быть прочтены, если у кого-нибудь хватит силы воли бросить Кольцо на время в огонь. Я сделал это и вот что прочитал:

Аш назг дурбатулук, аш назг димбатул,

аш назг тракатулук агх бурзум-иши кримпатул.

Голос чародея поразительно изменился. Он внезапно стал угрожающим, властным, твердым как камень. Тень, казалось, легла на полуденное солнце, и у порога на мгновение сгустилась тьма. Все вздрогнули, а эльфы закрыли уши.

— Никогда раньше никто не осмеливался произносить слова этого языка в Имладрисе, Гэндалф Серый, — сказал Эльронд, как только тень рассеялась и все с облегчением вздохнули.

— Будем надеяться, что больше этого никогда и не произойдет, — ответил Гэндалф. — И все-таки я не прошу у вас прощения, мастер Эльронд. Ибо, если мы не хотим, чтобы вскоре этот язык звучал во всех уголках Запада, все должны уяснить: эта вещь действительно то, чем ее считают Мудрые, — Сокровище Врага, преисполненное всей его злобой. В нем заключена большая часть его Силы. К нам из Черных времен дошли слова, услышав которые кузнецы Эрегиона поняли, что их предали:

Одно — чтоб всеми управлять, Одно — чтоб все их отыскать,

Одно Кольцо — чтоб всех собрать и в темноте навек связать...

Знайте также, друзья, что я еще кое-что выведал у Голлума. Он неохотно говорил, и речь его была неразборчива, но, вне всяких сомнений, он побывал в Мордоре, и там у него выпытали все, что было ему известно. Так Враг узнал, что Кольцо найдено, что оно давно уже в Шире, и, поскольку его слуги следовали за Кольцом чуть ли не до нашей двери, он очень скоро узнает, а может, знает уже теперь, что оно здесь.


Все некоторое время сидели молча. Наконец заговорил Боромир:

— Он — маленький, говорите вы, этот Голлум? Маленький, а зло от него великое. Что с ним стало? На какую судьбу вы обрекли его?

— Он в тюрьме, но это не так плохо для него, — ответил Арагорн. — Он много страдал. Несомненно, его пытали, и страх перед Сауроном черной тенью лежит у него на сердце. Я рад, что он содержится под стражей эльфов в Мерквуде. Его злоба велика и дает ему великую силу, которую трудно заподозрить в таком тщедушном, изможденном существе. Он мог причинить много зла, оставаясь на свободе. И я не сомневаюсь, что ему позволили покинуть Мордор ради какого-то злого поручения.

— Увы! Увы! — воскликнул Леголас, и в его прекрасном эльфийском голосе прозвучало глубокое отчаяние. — Теперь я должен сообщить известие, с которым послан. В моей новости нет ничего хорошего, но насколько дурной она может оказаться для нас всех, я понял только что... Смеагол, ныне называемый Голлумом, бежал.

— Бежал! — воскликнул Арагорн. — Действительно дурная весть! Как же народ Трандуила мог так оплошать?

— Не из-за недостатка бдительности, — ответил Леголас, — но, может быть, из-за нашей излишней доброты. И мы боимся, что пленник получил помощь от других и что о наших делах известно больше, чем нам хотелось бы. Мы сторожили это создание днем и ночью, как просил Гэндалф. Но он также просил нас заботиться о нем, и у нас не хватило духу держать его в темнице под землей, где его охватили бы черные мысли.

— Вы были менее добры ко мне, — сказал Глойн с блеском в глазах, вспомнив о своем давнем заключении в глубоких залах королевства эльфов.

— Продолжайте! — попросил Гэндалф. — Пожалуйста, не прерывай, мой добрый Глойн. Это было печальное недоразумение, давно уже разрешенное. Если начать вспоминать все взаимные обиды эльфов и гномов, лучше уж просто отказаться от Совета.

Глойн привстал и поклонился, а Леголас продолжал:

— В хорошую погоду мы выводили Голлума в лес: там было одно высокое дерево в стороне от остальных и он любил на него взбираться. Мы часто разрешали ему подниматься до самых высоких ветвей, где он ловил свежий ветер, но у подножья дерева мы оставляли стражу. Однажды он отказался спуститься, а стража не подумала подняться за ним: он умел взбираться по ветвям с помощью рук и ног. Стражники просто сидели у дерева до самой темноты.

В эту летнюю ночь, темную и беззвездную, на нас неожиданно напали орки. Через некоторое время мы отогнали их. Было их много, и они были полны ярости, но пришли с гор и не привыкли к нашим лесам. Когда битва окончилась, мы обнаружили, что Голлум исчез, а его охрана перебита или захвачена в плен. Для нас стало очевидным, что нападение было организовано для освобождения Голлума и что он заранее знал о нем. Мы не можем догадаться, как это было сделано, но Голлум хитер, а у Врага имеется множество шпионов. Темные существа, изгнанные в год падения дракона, вернулись назад в еще большем количестве, и Мерквуд теперь злое место, за исключением лишь нашего королевства.

Мы не смогли вновь захватить Голлума. След его обнаружили среди множества оркских следов: он родил в глубину леса и поворачивал на юг. Но здесь исчезал, и продолжать преследование наудачу мы не решились. И так дошли почти до Дол-Гулдура, а это по-прежнему злое место. Мы не ходим тем прем.

— Ну что ж, он бежал, — сказал Гэндалф спокойно. — У нас нет времени снова искать его. Но он может еще сыграть роль, которой не предвидели ни он сам, ни Саурон.

А теперь я отвечу на другой вопрос Гальдора. Что с Саруманом? Что он посоветовал бы нам в сложившемся положении? Здесь мне придется быть обстоятельным. До сих пор я говорил об этом только Эльронду, да и то вкратце, однако это касается всех, и решение мы должны принять совместно. Слушайте же последнюю на сегодня главу сказания о Кольце.

В конце июня я находился в Шире, но облако тревоги лежало у меня на сердце, и я отправился к южным границам этой маленькой земли. Я предчувствовал опасность, еще скрытую от меня, но приближающуюся с каждым днем. Здесь до меня дошли слухи о войне и поражении Гондора, а когда я услышал о Черной Тени, сердце мое похолодело. Но на границе я не нашел ничего, кроме нескольких беженцев с Юга. Мне показалось, они чего-то боятся, но не желают говорить о причине своего страха. Тогда я повернул на северо-восток и поехал вдоль Гринвея. Неподалеку от Бри я приметил путника, сидящего на пригорке у дороги, около него паслась лошадь. Это был Радагаст Бурый, который одно время жил в Росгобеле у границ Мерквуда. Он из нашего клана, но я много лет не видел его.

Он воскликнул: «Гэндалф! Вы-то мне и нужны. Но я чужеземец в этих местах. Я узнал только, что вас можно найти в дикой местности со странным названием Шир».

«Ваши сведения верны, — отвечал я, — но не говорите так, если встретите кого-нибудь из местных жителей. Вы теперь вблизи границ Шира. Чего же вы от меня хотите? Должно быть, что-то чрезвычайно важное. Вы никогда не пускались в путь, кроме как из-за неотложного дела».

«У меня срочное поручение, — сказал он. — Плохие новости. — И оглянулся так, будто обочины дороги могли иметь уши. — Назгулы. Девятеро опять бродят, — прошептал он, — они тайно пересекли Реку и двинулись на Запад. На сей раз приняв облик всадников в черном».

И тут я понял, чего опасался, еще не зная об опасности.

«У Врага, должно быть, большая необходимость или цель, — сказал Радагаст, — но я не могу догадаться, чего они ищут в этих отдаленных безлюдных местах».

«Что вы имеете в виду?» — спросил я.

«До меня дошел слух, что Всадники всех расспрашивают о земле под названием Шир».

«Шир», — повторил я, сердце у меня сжалось. Даже Мудрые опасаются противостоять Девятерым, когда те собираются вместе под главенством своего вождя. Он был великим королем и колдуном Древности, а ныне внушает смертельный страх.

«Кто сказал вам это и кто вас послал?» — спросил я.

«Саруман Белый, — ответил Радагаст. — Он велел передать, что если вы нуждаетесь в помощи, то он вам поможет. Но вы должны обратиться к нему немедленно — иначе будет слишком поздно».

Эта весть вселила в меня надежду. Ведь Саруман Белый — величайший из нашего клана. Конечно, Радагаст — умелый волшебник, мастер изменения формы и цвета. Но Саруман долго изучал искусство самого Врага, и поэтому мы часто могли предугадывать его действия. Благодаря изобретательности Сарумана мы сумели изгнать Врага из Дол-Гулдура. Может быть, он сумел найти оружие, которое сможет отогнать Девятерых?

«Я иду к Саруману», — сказал я.

«Тогда вы должны отправляться немедленно, — сказал Радагаст. — Я потратил много времени, разыскивая вас, а дни бегут быстро. Мне было велено исполнить задачу до середины лета, а этот день уже наступил. Даже если вы поторопитесь, вряд ли успеете добраться до Сарумана раньше, чем Девятеро отыщут землю, которая им нужна. Я же немедленно возвращаюсь назад».

С этими словами он сел на свою лошадь и уже готов был ускакать. «Постойте! — крикнул я. — Нам потребуется ваша помощь и помощь ваших животных. Пошлите вести всем зверям и птицам, вашим друзьям. Попросите их приносить все новости, касающиеся этого дела, Саруману или Гэндалфу. Пусть шлют вести в Ортанк!»

«Я сделаю это», — пообещал он и поскакал от меня прочь, будто все Девятеро гнались за ним.


Я не мог сразу последовать за Радагастом. Весь день я провел в седле и устал не меньше, чем моя лошадь. К тому же мне было необходимо обдумать положение. Я остановился на ночь в Бри и решил, что у меня нет времени возвращаться в Шир. Никогда я не делал большей ошибки.

Однако я написал письмо Фродо и доверил его своему другу, владельцу гостиницы, с уговором, что тот перешлет письмо. Я выехал на рассвете и после долгого пути добрался до жилища Сарумана. Это далеко на Юге, в Исенгарде, на краю Туманных Гор, недалеко от прохода Рохан. Боромир может рассказать вам, что это большая открытая долина, лежащая между Туманными Горами и северными подножиями Эред-Нимрайса, Белых Гор его дома. Исенгард — это пояс крутых скал, стеной окружающих долину, а в середине долины находится каменная башня, называемая Ортанк. Она построена не Саруманом, а давным-давно людьми Нуменора, и она очень высока и полна тайн. Ее нельзя достичь иначе, как только преодолев Круг Исенгарда. А в этом Круге есть единственные ворота.

Поздно вечером подъехал я к этим воротам, подобным огромной арке в скалистой стене. Они всегда строго охраняются. Но стражники знали обо мне. Мне было сказано, что Саруман меня ждет. Я въехал под арку, и ворота беззвучно закрылись за мной. Внезапно я почувствовал страх, хотя его причина мне была неясна.

Я подъехал к подножию Ортанка. На лестнице меня встретил Саруман и отвел в свой высокий кабинет. На пальце у него блестело кольцо.

«Наконец-то вы пришли, Гэндалф», — произнес он серьезно, но в глазах его, казалось, горел белый свет, как будто он скрывал смех в сердце своем.

«Да, я пришел, — ответил я, — и прошу вас о помощи, Саруман Белый».

Этот титул, казалось, разгневал его.

«Неужели Гэндалф Серый, — фыркнул он, — просит о помощи? Редко кому приходилось слышать, чтобы просил о помощи мудрый и хитрый Гэндалф, который бродит по миру и занимается всеми делами, независимо от того, касаются они его или нет».

Я смотрел на него в изумлении.

«Если не ошибаюсь, — возразил я, — положение сейчас такою, что требуется объединение всех наших сил».

«Может, и так, — согласился он, — хотя эта мысль поздновато вас посетила. Как долго, хотелось бы мне знать, скрывали вы от меня, главы Совета, дело величайшей важности? Что привело вас сюда из вашего укрытия в Шире?»

«Девятеро снова в пути, — ответил я, — они пересекли Реку. Так мне сказал Радагаст».

«Радагаст Бурый! — засмеялся Саруман, более не в силах скрывать свое презрение. — Радагаст — птичий вождь! Радагаст — простак! Радагаст — глупец! Но у него хватило ума сыграть предназначенную ему роль. Ибо вы пришли, а в этом была цель моего послания. И вот вы стоите здесь, Гэндалф Серый, и отдыхаете от путешествий. Ибо я — Саруман Мудрый, Саруман — Создатель Кольца, Саруман Многоцветный!»

Я поглядел на него и увидел, что его одежда, казавшаяся белоснежной, на самом деле разноцветная, и, когда он двигался, она, переливаясь, меняла оттенки.

«Мне больше нравится белый цвет», — сказал я.

«Белый! — фыркнул он. — Он служил только началом. Белую одежду можно перекрасить. Белую страницу можно переписать, а белому свету свойственно преломляться».

«В таком случае он перестает быть белым, — сказал я, — а тот, кто ломает вещь, любопытствуя, что получится, покидает тропу мудрости».

«Не надо говорить со мной, как с одним из тех глупцов, которых вы называете своими друзьями, — ответил он. — Я призвал вас сюда не для того, чтобы выслушивать указания, а для того, чтобы вы сделали выбор».

Он встал и принялся декламировать, как будто произносил заранее подготовленную для меня речь:

«Давние Дни прошли. Средние уходят. Начинаются Юные Дни. Время эльфов кончилось, теперь приближается наше время: мир людей, которым мы должны править. Но у нас должна быть власть и сила, чтобы навести порядок, какой нужен нам. Ибо только Мудрые могут предвидеть добро... И слушайте, Гэндалф, мой старый друг и помощник! — сказал он, подходя ближе и теперь более мягким голосом. — Я говорю „мы“, ибо так и будет, если вы присоединитесь ко мне. Встает новая Власть. Старые союзы и старая политика для нас теперь бесполезны. Никакой надежды на эльфов или умерший Нуменор. Остается только один выход. Мы можем присоединиться к Власти. Это будет мудро, Гэндалф! В этом наша надежда. Победа ее близка, и те, кто помогут ей, будут богато вознаграждены. С ростом Власти будет расти и число ее верных друзей, и мы, Мудрые, такие как вы и я, своим терпением добьемся такого положения, чтобы управлять ею, контролировать ее. Мы будем ждать благоприятного случая, мы скроем свои мысли, мы будем, возможно, совершать злые дела, преследуя высокую цель — знания, право, порядок — все, чего мы тщетно старались достичь, а наши слабые и ленивые друзья служили нам скорее помехой, чем поддержкой. Так больше не должно быть, так больше не будет, произойдет решительное изменение в наших средствах, но не в наших целях».

«Саруман, — сказал я, — такие речи я слышал и прежде, но только из уст посланников Мордора. Не могу поверить, что вы призвали меня издалека, только чтобы утомлять мой слух их повторением».

Он искоса поглядел на меня и умолк, задумавшись.

«Что ж, я вижу, этот путь вас не устраивает, — сказал он наконец. — А если я вам предложу лучший план?»

Он подошел и положил руку мне на плечо.

«А почему нет, Гэндалф? — прошептал он. — Почему бы и нет? Правящее Кольцо. Если мы овладеем им, Власть перейдет к нам. Именно поэтому я и призвал вас сюда. У меня на службе мною глаз, и я думаю, вы знаете, где находится эта драгоценная вещица. Разве не так? Иначе зачем было Девятерым выспрашивать о Шире и о том, какие у вас там дела?» — И он опять не сумел скрыть внезапного блеска глаз.

«Саруман, — ответил я, отстраняясь, — только одна рука может владеть Кольцом, и вы отлично знаете это, так что не трудитесь говорить „мы“! Но я не дам вам его, нет, я не сообщу вам о нем ничего теперь, когда я понял, что у вас на уме. Вы были Главой Совета, но вы не смогли скрыть свою сущность. Итак, выбор, по-видимому, заключается в том, чтобы подчиниться либо Саурону, либо вам. Я не сделаю ни того ни другою. Есть ли у вас еще что-нибудь про запас?»

Теперь он был холоден и спокоен.

«Да, — сказал он, — я и не ожидал, что вы проявите мудрость. Но я дам вам возможность присоединиться ко мне добровольно и тем самым избавить себя от многих беспокойств и страданий. Третья возможность — оставаться здесь до конца».

«До какого конца?»

«Пока вы не откроете мне, как найти Кольцо. У меня есть способы убедить вас. Или пока оно не будет найдено вопреки вам, и Правитель найдет время заняться вами, скажем, для того, чтобы найти достойное вознаграждение за помехи и дерзость Гэндалфа Серого».

«Это может оказаться нелегким делом», — заметил я.

Он засмеялся: мои слова были пустой угрозой и он знал это.

Меня поместили одного в башне Ортанка, в месте, откуда Саруман обычно наблюдал за звездами. Спуститься оттуда можно было только по узкой лесенке из многих тысяч ступеней, и вся долина видна оттуда как на ладони. Я взглянул на нее и увидел, что если раньше она была зеленой и прекрасной, то теперь покрылась ямами и кузницами. Волки и орки поселились в Исенгарде, ибо Саруман собрал огромные силы, чтобы соперничать с Сауроном. Над всей долиной висел темный дым, окутывая стены Ортанка. Я одиноко стоял на острове в облаках. У меня не было возможности бежать, и дни мои были горькими. Я страдал от холода, к тому же там было немного места, чтобы бродить взад и вперед, размышляя о Всадниках на Севере.

Я был уверен в том, что Всадники действительно появились вновь, хотя слова Сарумана могли оказаться ложью. Задолго до прибытия в Исенгард слышал я новости, в значении которых невозможно было обмануться. Страх за друзей в Шире поселился в моем сердце, но я продолжал надеяться. Я надеялся, что Фродо, получив мое письмо, немедленно пустится в путь и достигнет Ривенделла раньше, чем начнется смертоносное преследование. Однако и мой страх, и моя надежда оказались напрасными. Надежда моя основывалась на толстяке из Бри, а страх — на хитрости и коварстве Саурона. Но толстяк, продающий эль, имел слишком много забот, а сила Саурона все еще меньше, чем кажется. Однако в Круге Исенгарда мне, одинокому, пойманному в ловушку, было трудно представить себе, что охотники, перед которыми все бежит или сдается, потерпят неудачу в Шире.

— Я видел вас! — воскликнул Фродо. — Вы ходили взад и вперед. Луна отражалась в ваших волосах.

Гэндалф удивленно посмотрел на него.

— Это был только сон, — объяснил Фродо, — но сейчас я вдруг вспомнил о нем. Я почти забыл его. Это было некоторое время назад, уже после того, как я покинул Шир.

— Тогда сон твой пришел поздно, — сказал Гэндалф. — Как ты понимаешь, мне пришлось нелегко. Кто хорошо меня знает, согласится, что я редко бывал в столь затруднительных положениях и не привык переносить такие неудачи. Гэндалф Серый пойман, как муха предательской сетью паука! Но даже самый хитрый паук может изготовить недостаточно прочную нить.

Вначале я опасался, — и на это, несомненно, надеялся Саруман, — что Радагаст также пал. Однако во время нашей встречи я не уловил ни намека на что-либо неладное в его голосе или внешности. Если бы я уловил хоть что-нибудь, я не отправился бы в Исенгард или сделал это более осторожно. Так подумал и Саруман, поэтому он скрыл свое намерение и обманул посланника. Было бы бесполезно пытаться склонить к предательству честного Радагаста. Но он сам верил в свои слова, а потому убедил и меня.

Но в этом заключалась и слабость коварного плана. Ибо Радагаст не видел причин, почему бы ему не выполнить моей просьбы. Он отправился в Мерквуд, где у него было много старых друзей. И орлы Гор далеко разлетелись во все стороны, и увидели собирающихся волков и орков, и увидели Девять Всадников, разъезжающих по дорогам, и услышали новость о побеге Голлума. Они послали вестника, чтобы сообщить эти новости мне.

И вот однажды в лунную ночь на исходе лета Гвайхир, Крылатый Владыка, самый быстрый из Великих Орлов, никем не замеченный, подлетел к Ортанку. Он нашел меня в башенке. Я заговорил с ним, и он унес меня, прежде чем Саруман узнал об этом. Я был уже далеко от Исенгарда, когда волки и орки вышли из ворот и пустились в погоню.

«Далеко ли ты можешь нести меня?» — спросил я Гвайхира.

«Много лиг, — ответил он, — но не до конца земли. Я послан нести новости, а не груз».

«Тогда мне нужен конь на земле, — сказал я, — и конь очень быстрый: никогда еще я так не торопился».

«Я отнесу тебя в Эдорас, где в своих залах обитает повелитель Рохана, — сказал орел, — это не очень далеко отсюда».

Я обрадовался, потому что в Риддермарке, в Рохане, живут рохирримы, повелители лошадей, и кони, выращенные здесь, высоко ценятся повсюду между Туманными и Белыми Горами.

«Как ты думаешь, можно ли по-прежнему доверять людям Рохана?» — спросил я у Гвайхира, потому что измена Сарумана подорвала мою веру в людей.

«Они платят ежегодную дань лошадьми, отсылая их в Мордор, — ответил он, — но они еще не в рабстве. Однако, если, как ты говоришь, Саруман перешел на сторону Зла, их судьба решена».

Незадолго до рассвета он высадил меня в земле Рохан. Мой рассказ приближается к концу. Осталось совсем немного. В Рохане уже действовала ложь Сарумана, и король этой земли не стал слушать мои предупреждения. Он просил меня взять коня и уходить. Я выбрал то, что хотел, чем король был очень недоволен: я взял лучшую в его земле лошадь. Никогда прежде не попадалось мне такой.

— Тогда это должно быть действительно благородное животное, — заметил Арагорн, — но эта новость больше всех других огорчает меня: вот какую дань получает Саурон. Совсем не так было, когда я находился в той земле.

— Готов поклясться, что и сейчас там не так, — сказал Боромир. — Это ложь, исходящая от Врага. Я знаю людей Рохана, наших союзников, правдивых и смелых, до сих пор живущих в землях, которые мы давным-давно отдали им.

— Тень Мордора лежит на самых отдаленных краях, — ответил Арагорн. — Саруман оказался во власти этой Тени. Рохан окружен. Кто знает, что вы найдете там, вернувшись?

— Но они не станут покупать свою жизнь ценой лошадей, — сказал Боромир, — они любят их как детей. И не без причины, ибо лошади Риддермарки пришли с полей Севера, находящихся далеко от Тени. Их раса, так же как раса их хозяев, ведет свое происхождение от вольных Дней Древности.

— Это верно! — согласился Гэндалф. — И один из этих коней, должно быть, родился на Рассвете Мира. Лошади Девятерых не могут соперничать с ним: он неутомим и быстр как ветер. Его назвали Обгоняющим Тень. Днем шкура его блестит как серебро, ночью подобна тени, и он везде проходит незаметно. Свет горит в его копытах! Никогда раньше ни один человек не ездил на нем верхом, но я взял и приручил его, и так быстро он нес меня, что я достиг Шира, когда Фродо находился в Курганах, хотя я выехал из Рохана в тот же день, что и он из Хоббитона.

Но страх рос во мне. Приехав на Север, я услышал новости о Всадниках, и хотя я выигрывал у них день за днем, они все еще были впереди. Я узнал, что они разделились: одни остались на восточной границе, неподалеку от Гринвея, а другие вторглись в Шир с юга. Я приехал в Хоббитон, когда Фродо там уже не было. Я поговорил со старым Гэмджи. Много слов, но мало толку. Он рассказывал главным образом о скором прибытии новых владельцев Бэг-Энда.

«Все меняется, — говорил он, — и меняется к худшему». И это он повторял много раз.

«Надеюсь, самого плохого вы не увидите», — сказал я ему. Однако из его рассказа я наконец понял, что Фродо оставил Хоббитон менее недели назад и что в тот же вечер на холм приезжал Черный Всадник. Я поехал оттуда в страхе. Прибыв в Бакленд, я застал там смятение, делавшее его похожим на муравейник, в который только что сунули палку. Дом в Крикхоллоу был пуст, дверь — настежь, на пороге лежал плащ Фродо. На какое-то время надежда оставила меня, и я не потрудился узнать новости, а ведь они несколько успокоили бы меня.

Я отправился по следу Всадников. Дорога была трудна, потому что они ехали многими путями, а я одним. Но мне показалось, что один или двое из них проехали через Бри. Я тоже отправился туда, к тому же мне нужно было несколько слов сказать хозяину гостиницы.

Его зовут Баттербур, подумал я. Если отъезд Фродо задержался по его вине, то я выплавлю из него все масло и отныне он будет просто Бур. Я поджарю старого дурака на медленном огне. Он ожидал этого и, увидев мое лицо, упал и начал плавиться без моей помощи.

— Что вы с ним сделали? — в тревоге воскликнул Фродо. — Он был очень добр к нам и делал все, что мог.

Гэндалф рассмеялся.

— Не бойся! — успокоил он Фродо. — Я не кусаюсь и очень редко лаю. Я был так обрадован новостями, которые он сообщил мне, перестав хныкать, что простил толстяка. Как это случилось — я не мог догадаться, но я узнал, что вы были в Бри накануне ночью и выехали утром вместе со Скороходом.

«Скороход!» — воскликнул я, подпрыгнув от радости.

«Да, сэр, боюсь, что это так, сэр, — ответил Баттербур, не понимавший своей пользы. — Он пробрался к ним, несмотря на все мои предосторожности. И они взяли его с собой. И они очень странно вели себя все время, пока находились здесь, очень упрямо, можно сказать».

«Осел! Тупица! Вдвойне дорогой и любимый Барлиман! — завопил я. — Да это лучшая новость, услышанная мной со дня середины лета, она дорогого стоит. Да будет пиво твое исключительного качества на протяжении семи лет! Теперь я могу хоть выспаться, — уж и забыл, когда в последний раз спал спокойно».

Я остался там на ночь, размышляя, что могло случиться с Всадниками: по-видимому, в Бри знали лишь о двоих. Но в эту ночь мы услышали больше. Пятеро Всадников появились с запада, прорвались сквозь ворота и, как воющий ветер, пронеслись по Бри. Жители Бри все еще дрожат от страха, ожидая конца света. Я выехал до рассвета и последовал за Всадниками.

Точно не знаю, но думаю, что произошло следующее. Предводитель Всадников скрывался к югу от Бри, в то время как двое из них въехали в Бри, а четверо вторглись в Шир. Потерпев неудачу в Бри и в Крикхоллоу, они вернулись к предводителю с известиями и поэтому на некоторое время оставили дорогу без охраны. За ней следили только их шпионы. Предводитель послал нескольких через поля, без дороги, на восток, а сам, вместе с оставшимися, в великом гневе поскакал прямо через Бри.

Я как буря несся к Везертопу и достиг его на исходе второго дня после выезда из Бри — но Всадники были передо мной. Они убегали от меня, чувствуя мой гнев, и не осмеливались при свете солнца взглянуть мне в лицо. Но они окружили меня ночью, и я был осажден на вершине холма, в старом кольце Амон-Сула. Трудновато пришлось. Думаю, со времен военных сигналов древности не видели на вершине холма такого пламени.

На восходе солнца я ушел от них и поехал на север. Больше я ничего не мог сделать. Найти тебя, Фродо, в Дикой земле было невозможно, к тому же это было бы глупостью, так как Девятеро следовали за мной по пятам. Я положился на Арагорна. Я надеялся отвлечь внимание Всадников от вас и, добравшись до Ривенделла, выслать вам навстречу помощь. Четверо Всадников действительно последовали за мной, но через некоторое время они повернули и, по-видимому, направились к Броду. Это немного помогло вам: ведь только пятеро нападали на ваш лагерь, а не все девять.

Наконец после долгой и трудной дороги через Хорвелл и болота Эттена я с севера прибыл сюда. Дорога от Везертопа заняла у меня четырнадцать дней: я не мог ехать верхом среди нагромождений скал, и Обгоняющий Тень выбился из сил. Я отправил его назад, к хозяину, но между нами завязалась великая дружба, и, если мне понадобится, Обгоняющий Тень прибежит по первому моему зову. Я прибыл в Ривенделл, всего на три дня опередив Кольцо.

Таков, Фродо, конец моих странствий. И пусть Эльронд и остальные простят меня за то, что рассказ получился такой длинный. Никогда прежде не случалось, чтобы Гэндалф нарушил обещание и не пришел на условленную встречу. Я думаю, подобный случай может быть оправдан только из ряда вон выходящими событиями, связанными с Великим Кольцом.

Итак, теперь вы знаете всё, с самого начала до конца. Здесь собрались мы все, и здесь Кольцо. Но мы только сейчас подошли к цели нашего Совета. Что нам делать с Кольцом?

В зале повисла тишина.

Потом вновь заговорил Эльронд.

— Печальные новости узнали мы о Сарумане, — сказал он. — Мы верили ему, и он был в курсе всех наших дел. Опасно слишком глубоко изучать искусство Врага — и ради добрых и ради злых целей. Но и раньше, увы, такие падения и измены случались. Из всего, что мы услышали, наиболее удивительным кажется мне рассказ о Фродо. Я мало знал хоббитов, за исключением Бильбо. Его я считал единственным в своем роде и исключением. Но Мир сильно изменился с тех пор, как я последний раз проезжал по дорогам Запада.

Духи Курганов известны нам под многими именами, много рассказывают и о Старом Лесе: все, что от него сохранилось, — это лишь остатки древних лесов. Были времена, когда белка могла по ветвям деревьев пробраться от того места, где теперь Шир, к Данленду, к западу от Исенгарда. Я когда-то путешествовал в этих местах и видел немало диких и опасных созданий. Но я совсем забыл Бомбадила, если только это он бродил когда-то давным-давно по холмам и уже тогда был старше всех. И звали его иначе. Иарвайн-Бен-Адар — так мы называли его, не знающего отца, старейшего из всех. Но с тех пор другие народы давали ему много имен: гномы звали его Форном, люди Севера — Оралдом, всяк по-своему. Он странное создание, но, может быть, мне следовало пригласить его на наш Совет.

— Он не пришел бы, — сказал Гэндалф.

— Разве мы не можем сейчас послать вестника и просить его о помощи? — спросил Эрестор. — Похоже, он имеет власть даже над Кольцом.

— Нет, не совсем, — сказал Гэндалф. — Скажем так: Кольцо не имеет над ним власти. Он сам себе хозяин. Однако он не может ни изменить Кольцо, ни помешать ему властвовать над остальными. Он занят своей маленькой землей, за границы которой, хотя они никому не видны, никогда не переступает.

— Но внутри этих границ, кажется, ничто не пугает его, — сказал Эрестор. — Не отдать ли Кольцо ему? Он сохранит его, и оно никому не причинит вреда.

— Нет, — сказал Гэндалф, — этого делать нельзя. Он, может, и откликнется, если свободное население всего Мира попросит его, но не поймет смысла собственного поступка. И даже если возьмет Кольцо, то скоро о нем забудет или просто выбросит. Такие вещи не удерживаются в его памяти. Он был бы очень неосторожным Хранителем, а это уже достаточный ответ.

— Но в таком случае, — сказал Глорфиндел, — послать Кольцо ему означает только отсрочить день Зла. Бомбадил далеко. Мы не сумеем переправить ему Кольцо незаметно для шпионов. Но если и сможем это сделать, Повелитель Колец рано или поздно узнает, где оно спрятано, и соберет там все свои силы. Сможет ли один Бомбадил сопротивляться? Мне кажется — нет. Я думаю, что, если все остальное будет завоевано, Бомбадил тоже падет — падет последним, как появился первым. И тогда наступит ночь.

— Я ничего не знаю о Иарвайне, кроме имени, — сказал Гальдор, — но Глорфиндел, я думаю, прав. Иарвайн не в силах будет сопротивляться Врагу. Мы знаем силу Саурона, знаем, что он может снести с лица земли целые холмы. То, что способно сопротивляться ему, находится здесь: это мы в Имладрисе, это Кирдан в Гавани, это те, что в Аориене. Но найдется ли у нас сила, сможем ли мы противостоять Саурону, когда все остальные покорятся ему?

— У меня нет такой силы, — сказал Эльронд и добавил: — И ни у кого нет.

— В таком случае, если Кольцо нельзя удержать, — сказал Глорфиндел, — остаются два выхода: послать его за Море или уничтожить.

— Но Гэндалф открыл нам, что не в наших силах уничтожить Кольцо, — возразил Эльронд. — А те, что живут за Морем, не получат его. Для Добра или Зла, но оно принадлежит Средиземью. Нам, живущим здесь, предстоит иметь с ним дело.

— Тогда, — сказал Глорфиндел, — бросим его в морские глубины и тем самым сделаем ложь Сарумана правдой. Ибо теперь очевидно, что, даже когда он стоял во главе Совета, ноги его шли кривой дорогой. Он знал, что Кольцо потеряно не навсегда, но хотел, чтобы мы верили в это. Он сам жаждал заполучить его. Но часто во лжи скрывается правда: в Море Кольцо не будет опасно.

— Не совсем так, — твердо возразил Гэндалф. — В глубоких водах обитает много разных существ. К тому же море и земля могут меняться местами. А мы не должны рассуждать в категориях, основанных на жизни нескольких поколений людей. Мы должны стремиться положить конец угрозе, если даже не надеемся на это.

— И этот конец не на дорогах, ведущих к Морю, — сказал Гальдор. — Если опасно было посылать Кольцо Иарвайну, то везти его к Морю еще опасней. Сердце подсказывает мне, что Саурон будет ждать нас на западном пути, когда узнает, что произошло. А он скоро узнает. Девятеро лишились своих лошадей, но это означает для нас всего лишь отсрочку, и вскоре они найдут новых, еще более быстрых. Только уходящая мощь Гондора стоит теперь между нами. Сокрушив Гондор, он двинется вдоль берега. А если он придет туда, захватив Белые Башни и Гавани, у эльфов не будет пути спасения от удлиняющихся в Средиземье Теней.

— Однако этот поход может и несколько задержаться, — сказал Боромир. — Вы говорите, власть Гондора уходит. Но Гондор стоит, и даже сейчас он полон сил.

— И все-таки его могущество не может прогнать обратно Девятерых, — сказал Гальдор, — к тому же можно найти другие дороги, которые не охраняются Гондором.

— Итак, — подытожил Эрестор, — у нас есть две возможности: спрятать Кольцо или уничтожить его. Но обе не в нашей власти. Кто же разгадает нам эту загадку?

— Никто здесь не сможет сделать этого, — серьезно сказал Эльронд, — никто не в силах предсказать, что произойдет, если мы выберем тот или другой путь. Но теперь для меня ясно, какую дорогу мы должны избрать. Западный Путь кажется самым легким. Поэтому от него нужно отказаться: его будут охранять. Слишком часто эльфы бежали этим путем. Мы должны выбрать трудную и неожиданную дорогу. В ней наша надежда, если вообще еще осталась надежда. Идти к опасности — в Мордор. Мы должны отправить Кольцо в Огонь.

Снова наступила тишина. Фродо даже в этом прекрасном доме, глядя на залитую солнцем долину, полную чистого журчания воды, почувствовал прикосновение к сердцу смертоносной тьмы. Боромир зашевелился, и Фродо взглянул на него. Боромир гладил свой великолепный рог и хмурился.

Наконец он заговорил.

— Я не понимаю всего этого, — сказал он. — Саруман — предатель, но разве он не проявил мудрость? Почему вы говорите о необходимости спрятать или уничтожить Кольцо? Почему мы не думаем о том, что Великое Кольцо попало к нам в руки и теперь может служить нам? Владея им, повелители свободных народов непременно нанесут Врагу смертельный удар. Я думаю, он больше всего боится этого.

Люди Гондора храбры, они никогда не покорятся. Но их можно перебить. Храбрость нуждается в первую очередь в силе, а затем в оружии. Пусть Кольцо будет нашим оружием, если оно обладает такой властью, как вы говорите. Возьмем его — и вперед, к победе!

— Увы, нет, — сказал Эльронд, — мы не можем использовать Кольцо Власти. Оно принадлежит Саурону, оно сделано им, оно — воплощенное Зло. Сила Кольца, Боромир, слишком велика, чтобы подчинить ее. Только те, кто сами обладают Великой Силой, могут владеть Кольцом. Но для них оно таит еще более смертельную опасность. Само желание быть его хозяином разлагает сердца. Подумайте о Сарумане. Если кто-либо из Мудрых при помощи Кольца свергнет Владыку Мордора, используя его собственное оружие, он сам сядет на трон Саурона, и в Мире появится новый Темный Лорд. И в этом другая причина, почему Кольцо должно быть уничтожено: пока оно существует, существует и опасность даже для Мудрых. Ибо ничто не является злым с самого начала. И Саурон не был таковым. Я боюсь брать Кольцо с целью спрятать его. Я не взял бы Кольцо, чтобы владеть им.

— И я тоже, — сказал Гэндалф.

Боромир с сомнением посмотрел на них, но склонил голову.

— Да будет так, — согласился он. — Значит, в Гондоре мы должны рассчитывать на то оружие, которое имеем. И пока Мудрые охраняют Кольцо, мы будем сражаться. Может быть, Сломанный Меч поможет нам остановить волну, — если рука, которая его держит, унаследовала не только обломки, но и силу Королей Древности?

— Кто может сказать? — ответил Арагорн. — Но мы проверим это когда-нибудь.

— Пусть этот день не откладывается слишком надолго, — сказал Боромир. — Хоть я и не прошу о помощи, мы нуждаемся в ней. И нам было бы легче, если бы мы знали, что и другие сражаются изо всех сил.

— Тогда успокойтесь, — проговорил Эльронд, — в мире существуют другие силы и королевства, о которых вы не знаете: они скрыты от вас. Андуин Великий течет мимо многих берегов, прежде чем приходит к Аргонату и к воротам Гондора.

— Но для всех нас было бы лучше, — сказал гном Глойн, — если бы эти силы объединились и их мощь использовалась совместно. Ведь существуют и другие Кольца, менее опасные, мы можем использовать их. Семь потеряны для нас, если Балин не нашел Кольцо Трора, бывшее последним. Ничего не было слышно о нем после гибели Трора в Мории. Я не скрою от вас, что надежда отыскать Кольцо была одной из причин ухода Балина.

— Балин не найдет Кольца в Мории, — заметил Гэндалф. — Трор передал его Трайну, своему сыну, но Трайн его не отдал Торину. У Трайна его отобрали во время пыток в подземельях Дол-Гулдура. Я пришел слишком поздно.

— Ах, увы! — воскликнул Глойн. — Когда придет день нашей мести? Но остаются еще Три. Что с тремя Кольцами эльфов? Говорят, это могучие Кольца. Разве повелители эльфов не сохранили их? Ведь эти Кольца тоже сделаны когда-то Повелителем Тьмы. Можно ли ими пользоваться? Я вижу здесь эльфийских владык. Не ответят ли они?

Эльфы не отвечали.

— Разве вы не слышали меня, Глойн? — переспросил Эльронд. — Три не были сделаны Сауроном, он даже не касался их. Но о них нельзя говорить. Они обладают большой властью, но не годятся для войны или завоевания. Их сила не в этом. Те, кто сделал их, не стремились ни к господству, ни к богатству: им нужно было понимание, созидание и способность излечивать. Эльфы добились всего этого в Средиземье, но дорого заплатили. Если Саурон овладеет Кольцом Власти, сердца и мысли всех эльфов будут ему открыты. Было бы лучше, если бы и этих Трех Колец никогда не существовало.

— Но что случится с ними, если Правящее Кольцо будет уничтожено? — спросил Глойн.

— Мы точно не знаем, — печально ответил Эльронд. — Некоторые надеются, что Три Кольца освободятся, поскольку Саурон никогда не касался их, и их владельцы смогут исцелить все раны мира. Но может быть, если погибнет Одно Кольцо, Три потеряют силу, и из Мира исчезнет — будет забыто — множество прекрасных вещей. Так считаю я.

— Но все эльфы готовы пойти на это, — сказал Глорфиндел, — если в результате будет уничтожена власть Саурона и навсегда уйдет опасность его господства.

— Итак, мы вновь вернулись к вопросу о разрушении Кольца, — сказал Эрестор, — но не подошли ближе к цели. Как можем мы найти Огонь, если даже он существует? Это путь отчаяния. Или безумия, сказал бы я, если бы не мудрость Эльронда.

— Отчаяние или безумие? — спросил Гэндалф. — Это не отчаяние: отчаивается лишь тот, кто видит свой неизбежный конец. Мы не отчаиваемся. Мудрость заключается в том, чтобы признать необходимость труднейшего, когда взвешены все другие пути. Хотя тем, кто лелеет ложную надежду, эта мудрость может показаться безумием. Пусть безумие будет нашим плащом, завесой перед глазами Врага. Ибо он тоже мудр и в своей злобе также взвешивает все пути. Но единственная мера, которую он знает, — это желание, желание власти, и с этим он судит обо всех. Ему и в голову не придет, что, владея Кольцом, мы только и думаем, как Кольцо уничтожить. Поступив так, мы нарушим все его планы.

— По крайней мере на время, — согласился Эльронд. — Дорога избрана, но она будет весьма трудной. Ни сила, ни мудрость не уведут нас по ней далеко. На этом пути могут надеяться на успех равно сильный и слабый. Но часто именно таков путь деяний, изменяющих устройство мира: маленькие руки делают то, что могут, в то время как глаза великих устремлены в иные места.

— Очень хорошо, очень хорошо, мастер Эльронд! — внезапно сказал Бильбо. — Больше ничего не нужно говорить! И так ясно, на кого вы указываете. Бильбо, глупый хоббит, начал это дело, и Бильбо закончит его. Мне было так удобно здесь, так хорошо работать над моей книгой. Если хотите знать, я уже подхожу к концу. Я думал завершить ее так: «и он жил счастливо и спокойно до конца дней своих». Это хороший финал. Но теперь я его изменю: он не похож на правду. К тому же в книге, очевидно, должно быть еще несколько глав, если я доживу до того, чтобы написать их. Ужасная помеха. Когда я должен выступить?

Боромир удивленно посмотрел на Бильбо, но смех замер у него на устах, когда он увидел, что все остальные с глубоким уважением смотрят на старого хоббита. Только Глойн улыбнулся, но его улыбку вызвали старые воспоминания.

— Конечно, мой дорогой Бильбо, — сказал Гэндалф. — Если бы ты на самом деле начал это дело, ты бы должен был его и закончить. Но теперь тебе хорошо известно, каково было начало: даже великие герои играли незначительные роли в этом деле. Ты не должен принижать себя! Мы не сомневаемся, что в шутливой форме ты делаешь отважное предложение. Но оно превосходит твои силы, Бильбо. Ты не можешь повернуть время вспять. Оно прошло. Если хочешь прислушаться к моему совету, то я скажу тебе, что твоя роль сыграна. Ты теперь только летописец. Завершай свою книгу и не меняй ее конца! На него все еще есть надежда. Но будь готов писать продолжение, когда наши посланцы вернутся.

Бильбо засмеялся:

— Вы никогда не давали мне приятных советов. Но все ваши неприятные советы приводили к добру, сдается мне, и этот не приведет к плохому. Я и не предполагал, что у меня хватит сил и удачи, чтобы иметь дело с Кольцом. Оно выросло, а я нет. Но скажите мне, кого вы имеете в виду, говоря «посланцы»?

— Тех, кого мы пошлем с Кольцом!

— Точно! И кто же они? Мне кажется, что именно это и должен решить Совет. Эльфы наслаждаются длинными речами, гномы необычайно выносливы, но я всего лишь старый хоббит и пропустил свой обед. Нельзя ли назвать имена сейчас? Или отложить и пообедать?

Никто не ответил. Прозвенел полуденный колокол. Фродо смотрел на всех, но к нему не повернулся никто. Все члены Совета сидели, опустив глаза и глубоко задумавшись. Страшный ужас охватил Фродо, как будто он ждал объявления своей судьбы. Он давно предвидел ее, но все же надеялся, что она никогда не сбудется. Желание спокойно отдохнуть, остаться рядом с Бильбо в Ривенделле заполнило его сердце.

Наконец он с усилием заговорил, и с удивлением услышал собственные слова, как будто кто-то другой говорил его слабым голосом.

— Я понесу Кольцо, — сказал он, — хотя и не знаю пути.

Эльронд поднял глаза, взглянул на него, и Фродо почувствовал, как проницательный взгляд пронзает его сердце.

— Если я правильно понял все, что слышал, — сказал Эльронд, — то, думаю, эта роль предназначена для вас, Фродо. И если вы не отыщете пути, никто не сделает этого. Настал час народа Шира. Хоббиты выходят из своих спокойных полей и сотрясают Башни и Советы Великих. Кто из всех Мудрых мог предвидеть это?

Однако это тяжелая ноша. И ее нельзя переложить на другого. Я не могу сам возложить ее на вас. Но если вы добровольно принимаете ее, я скажу, что это правильный выбор. И если бы собрались все могучие друзья эльфов древности: и Хадор, и Хурин, и Турин, и сам Верен, — ваше место было бы среди них.

— Но вы ведь не пошлете его одного, мастер? — воскликнул Сэм, неспособный больше сдерживаться, выскакивая из угла, где он спокойно сидел на полу.

— Конечно нет! — с улыбкой поворачиваясь к нему, сказал Эльронд. — Вы пойдете с ним. Трудно представить себе вас разлученными, даже когда его приглашают на Тайный Совет, а вас нет.

Сэм, покраснев, сел.

— В хорошенькую же историю мы попали, мастер Фродо, — сказал он, качая головой.

Глава III
Кольцо отправляется на Юг


Позднее в тот же день в комнате Бильбо хоббиты устроили собственный совет, Мерри и Пиппин возмутились, услышав, что Сэм пробрался на Совет Эльронда и был избран товарищем Фродо.

— Это нехорошо! — заявил Пиппин. — Вместо того чтобы вытолкать его взашей и заковать в цепи, Эльронд награждает его за этот поступок!

— Награждает? — переспросил Фродо. — Не могу представить себе более сурового наказания. Ты не думаешь, о чем говоришь: осудить на участие в этом безнадежном путешествии — награда? Вчера мне снилось, что моя задача выполнена и я могу отдохнуть здесь.

— Я тоже хочу, чтобы ты отдохнул, — сказал Мерри. — Но мы завидуем не тебе, а Сэму. Если ты уйдешь, для нас будет наказанием остаться даже в Ривенделле. Мы проделали с тобой немалый путь и преодолели множество препятствий. Мы хотим идти и дальше.

— Именно это и я хотел сказать, — добавил Пиппин. — Мы, хоббиты, должны держаться вместе. Я пойду с тобой, если только меня не закуют. Должен же быть в отряде хоть один с головой на плечах.

— В таком случае тебя, Перегрин Тук, в отряд уж точно записывать не следует, — сказал Гэндалф, заглядывая в окно, расположенное у самой земли, — но вы напрасно беспокоитесь. Еще ничего не решено.

— Ничего не решено! — воскликнул Пиппин. — Что же вы все делаете? Запираетесь на целые часы... 

— Разговариваем, — сказал Бильбо, — и у всех широко раскрываются глаза, даже у старого Гэндалфа. Я думаю, даже его поразило известие Леголаса о побеге Голлума.

— Ошибаешься, — сказал Гэндалф. — Ты сам невнимателен. Я уже слышал об этом от самого Гвайхира. Если хочешь знать, ты и Фродо — вот что действительно заставило всех раскрыть глаза. И я был единственный, кто не удивился.

— Ну ладно, — сказал Бильбо, — ничего не решено, кроме выбора бедного Фродо и Сэма. Я все время боялся, что дело дойдет до этого. Но я знаю, что Эльронд разослал множество разведчиков. Они уже выступили, Гэндалф?

— Да, — ответил волшебник, — некоторые разведчики уже в пути. Остальные выйдут завтра. Эльронд посылает эльфов, те установят связь с рейнджерами и, может быть, с народом Трандуила в Мерквуде. А Арагорн выступил вместе с сыновьями Эльронда. Мы обыщем всю местность на много лиг вокруг, прежде чем сделаем хоть одно движение. Приободрись, Фродо! Ты, вероятно, еще долго пробудешь здесь.

— Эх! — уныло сказал Сэм. — Так мы и прихода зимы дождемся.

— Тут уж ничем не поможешь, — сказал Бильбо. — Частично это твоя вина, Фродо, сын мой. Ты настаивал на том, чтобы ждать моего дня рождения. Ничего себе, хороший способ отметить его! Именно в этот день пустить в Бэг-Энд Сэквил-Бэггинсов. Но что делать... Ты не можешь здесь ждать весны, но нельзя и выступать, пока не получены сообщения разведчиков.

Когда зима кусает нос

И по ночам трещит мороз,

И в заводях черна вода,

Вдали от дома быть — беда.

Но, боюсь, такова ваша участь.

— Все правильно, — сказал Гэндалф, — мы не можем выступить, пока не узнаем, что случилось с Всадниками.

— Я думал, что все они погибли в наводнении, — заметил Мерри.

— Духов Кольца невозможно уничтожить, — ответил Гэндалф. — В них сила хозяина, и они продолжают существование или погибают вместе с ним. Мы надеемся, что они лишились лошадей и своей формы, поэтому стали менее опасными, — но мы должны точно установить это. Тем временем ты должен постараться забыть свои неприятности, Фродо. Не знаю, смогу ли я чем-нибудь помочь, но, так и быть, шепну тебе на ухо. Тут кое-кто говорил, что хоть у кого-нибудь в отряде должна быть голова на плечах. Так вот, он был прав. Я думаю, что смогу отправиться с вами.

При этом известии радость Фродо была так велика, что Гэндалф слез с подоконника, на котором сидел, снял шляпу и поклонился.

— Я сказал всего лишь: «Я думаю, что смогу пойти». Пока ни на что не рассчитывай. В этом деле решающее слово принадлежит Эльронду и вашему другу Скороходу... Кстати, я должен повидать Эльронда. Вовремя вспомнил! Мне придется уйти.

— Как вы думаете, долго ли я еще пробуду здесь? — спросил Фродо у Бильбо, как только Гэндалф ушел.

— О, не знаю. В Ривенделле я не способен считать дни, — ответил Бильбо, — но думаю, достаточно долго. Мы еще сможем поговорить. Не хочешь ли помочь мне закончить мою книгу и начать следующую? Ты думал о ее конце?

— Да, я придумал несколько, но все они темны и неприятны, — ответил Фродо.

— О, этого не нужно делать! — сказал Бильбо. — Книги должны иметь хороший конец. Как тебе понравится это: они поселились вместе и жили долго и счастливо?

— Было бы славно, случись все так на самом деле, — ответил Фродо.

— Ах! — сказал Сэм. — А где же они жили? Вот что я хотел бы знать!


Некоторое время хоббиты продолжали говорить и думать о своем недавнем путешествии и об опасностях, что ждут впереди, но таково было свойство Ривенделла, что вскоре все страхи и волнения покинули их. Будущее, плохое или хорошее, не было забыто, но как бы утратило власть над настоящим. В хоббитах укреплялись силы и надежда, они были довольны каждым днем, наслаждались каждым обедом, каждым разговором и каждой песней.

Так пролетали дни, и каждое утро было ярким и прекрасным, а каждый вечер — прохладным и ясным. Но осень быстро проходила, золотой свет медленно сменялся бледным серебром, последние листья слетали, кружа, с обнаженных ветвей. С Туманных Гор подул холодный ветер. Луна прибывала, пока не повисла огромным диском в ночном небе, затмевая звезды. Но низко на юге краснела одна звезда. С каждой ночью, по мере того как луна вновь начала убывать, свет красной звезды разгорался все ярче. Фродо видел ее из своего окна. Она сверкала, как внимательный глаз, что сквозь деревья смотрит на лесистую равнину.


Хоббиты уже два месяца пробыли в доме Эльронда: минул ноябрь с последними днями осени, проходил декабрь, когда начали возвращаться разведчики. Некоторые уходили на север к истокам Хорвелла, в болота Эттена. Другие отправлялись на запад и с помощью Арагорна и рейнджеров обыскали землю за Грейфладом и Тарбадом, где старая Северная дорога пересекает Реку у Разрушенного Города. Многие пошли на юг и восток, некоторые из них пересекли горы и проникли в Мерквуд, в то время как другие прошли по тропе к истокам Реки Радости и таким образом через Дикие земли по Полям Радости добрались до старого дома Радагаста в Росгобеле. Радагаста там не было, и разведчики вернулись по высокогорному переходу, который назывался Лестницей Димрилл. Сыновья Эльронда Эльладан и Эльрохир вернулись последними. Они предприняли далекое путешествие, пройдя вниз по течению Сильверлоуд в странную местность, но о своем поручении они не говорили никому, кроме Эльронда.

Разведчики нигде не обнаружили ни Всадников, ни других слуг Саурона. Даже орлы Туманных Гор не сообщили никаких свежих новостей. Ничего не было слышно о Голлуме, но дикие волки по-прежнему собирались стаями и охотились по берегам Великой Реки. Неподалеку от Брода были найдены три утонувшие черные лошади, ниже по течению, на скалах порогов, нашли трупы еще пяти лошадей, а также длинный черный плащ, изорванный в клочья. От самих Черных Всадников не осталось ни следа, и нигде не чувствовалось их присутствия. Казалось, они исчезли с Севера.

— По крайней мере восьмерых из Девяти на время можно сбросить со счета, — сказал Гэндалф. — Было бы опрометчиво слишком успокаиваться, но думаю, мы можем надеяться, что Духи Кольца рассеяны и вынуждены вернуться к своему Хозяину в Мордор, пустые и бесформенные. Если это так, то пройдет какое-то время, прежде чем они снова смогут начать охоту. Конечно, у Врага есть и другие слуги, но и они вынуждены будут вначале добраться до Ривенделла, чтобы здесь взять наш след. И если мы будем осторожны, им придется не очень легко. Но больше нельзя откладывать отъезд.


Эльронд пригласил хоббитов к себе. Он серьезно посмотрел на Фродо.

— Время пришло, — сказал он. — Если увозить Кольцо, то делать это нужно теперь. Но те, кто пойдет с Ним, не должны рассчитывать на помощь оружия и силы. Они без всякой помощи должны проникнуть глубоко во владения Врага. Вы все еще хотите, Фродо, служить Хранителем Кольца?

— Да, — ответил Фродо, — я пойду с Сэмом.

— Тогда я больше не могу помочь вам даже советом, — сказал Эльронд. — Я могу предвидеть лишь малую часть вашей дороги. Как вам удастся выполнить ваше задание — не знаю. Тень подползла теперь к подножию гор и распространяется до границ Грейфлада. А в Тени все скрыто от меня. Вы встретите множество врагов, иногда открытых, иногда тайных. Можете встретить и друзей, там, где меньше всего их ждете. Я пошлю вестников к тем, кого знаю в Большом Мире, но так опасны стали теперь дороги, что некоторые сообщения совсем не дойдут, а другие дойдут не быстрее вас.

И я выберу вам товарищей в дорогу, если они захотят, а судьба позволит. Их должно быть немного, поскольку вся ваша надежда на стремительность и скрытность. Даже если бы в моем распоряжении было войско эльфов древности, оно мало помогло бы, наоборот, лишь разбудило бы силу Мордора.

Товарищество Кольца будет состоять из девятерых: девять путников выступят против Девяти Всадников, представляющих Зло. С вами и вашим верным слугой пойдет Гэндалф, это будет его величайшее задание и, может быть, конец всей его работы.

Что касается остальных, то они будут представлять свободные народы мира: эльфов, гномов и людей. Леголас пойдет от эльфов, Гимли, сын Глойна, — от гномов. Они согласны идти до горных проходов, а может, и дальше. Из людей с вами пойдет Арагорн, сын Араторна, ибо Кольцо Исилдура тесно связано с ним.

— Скороход! — воскликнул Фродо.

— Да, — с улыбкой ответил Арагорн, — я просил разрешения быть вашим товарищем, Фродо.

— Я сам хотел просить вас идти с нами, — сказал Фродо, — но думал, вы пойдете в Минас-Тирит с Боромиром.

— Пойду, — сказал Арагорн. — Сломанный Меч будет вновь скован, прежде чем я начну войну. Но ваша и наша дороги на протяжении многих миль совпадают. Поэтому и Боромир будет в нашем Товариществе. Он храбрый человек.

— Значит, нужно найти еще двоих, — сказал Эльронд. — Я обдумаю это. Могу послать кого-нибудь из живущих у меня в доме.

— Но тогда не будет места для нас! — в отчаянии воскликнул Пиппин. — Мы не хотим оставаться. Мы хотим идти с Фродо.

— Это потому, что вы не понимаете и не можете представить себе, что вас ждет впереди, — возразил Эльронд.

— И Фродо не представляет себе этого, — заметил Гэндалф, неожиданно поддерживая Пиппина. — И никто из нас не знает, что его ждет. Правда, если бы эти хоббиты осознали весь масштаб опасности, они не осмелились бы идти. Но они очень этого хотят и, если им не позволить, будут чувствовать себя несчастными. Я думаю, Эльронд, что в этом случае следует больше верить их дружбе, чем мудрости. И даже если вы выберете для нас в попутчики владыку эльфов, такого как Глорфиндел, он не сможет ни взять штурмом Башню Тьмы, ни с помощью силы пробиться к Огню.

— Ваши слова справедливы, — согласился с волшебником Эльронд, — но сомнение остается. Я предчувствую, что опасность нависла над Широм. Я рассчитывал послать этих двоих вестниками, чтобы они, в соответствии с обычаями своей страны, предупредили ее жителей. Во всяком случае, я считаю, что младший из них, Перегрин Тук, должен остаться. Мое сердце против его участия.

— Тогда, мастер Эльронд, вы должны посадить меня в темницу или послать домой связанным и в мешке, — сказал Пиппин, — иначе я все равно пойду с Товариществом.

— Да будет так. Вы пойдете, — согласился Эльронд и вздохнул. — Теперь названы все девятеро. Через семь дней вы должны будете пуститься в путь.


Меч Элендила вновь был скован эльфийскими кузнецами, а на его лезвии был выгравирован герб: семь звезд между лунным полумесяцем и солнцем с лучами. Вокруг них было начертано рунами: «Арагорн, сын Араторна, отправляется на войну к границам Мордора». Ярко засверкал меч, когда был совсем готов. Солнце красными отблесками отражалось в нем, а луна сияла холодом, края его были тверды и остры. И Арагорн дал ему новое имя — Андурил — Пламя Запада.

Арагорн и Гэндалф прогуливались вместе или сидели, разговаривая о предстоящей дороге и опасностях, которые встретят на ней. Они рассматривали карты и книги, имевшиеся в доме Эльронда. Иногда с ними был и Фродо, но он полагался на их руководство и проводил гораздо больше времени с Бильбо.

В эти последние дни хоббиты по вечерам часто сидели в Зале Огня, и здесь среди множества других сказаний они услышали полностью легенду о Берене и Лютиен и о выигрыше Большой Жемчркины. В те дни, когда с ними не было Мерри и Пиппина, Фродо и Сэм закрывались с Бильбо в его маленькой комнатке. Здесь Бильбо читал главы своей книги и отрывки своих стихов или делал записи о приключениях Фродо.

Утром последнего дня Фродо был один с Бильбо, и старый хоббит вытащил из-под своей кровати деревянный сундучок. Он поднял его крышку и заглянул внутрь.

— Здесь твой меч, — сказал он, — но он сломан, ты знаешь. Я взял его, чтобы обломки не потерялись, но забыл попросить кузнецов сковать их. Теперь уж не успеть. Поэтому я подумал, что клинок тебе нужен другой.

Он достал из сундука маленький меч в старых поношенных кожаных ножнах. Бильбо вытащил меч из ножен, и отполированное и тщательно протертое лезвие сверкнуло холодно и ярко.

— Это Стинг — Жало, — сказал он и легко вонзил лезвие в деревянную балку. — Возьми его, если хочешь. Я думаю, что мне он больше не понадобится.

Фродо с благодарностью принял меч.

— Здесь есть еще кое-что, — сказал Бильбо, доставая сверток, который казался слишком тяжелым для своего размера. Он развернул несколько старых курток — ив руках у него оказалась кольчуга. Она была сплетена из множества колец, гибких как холст, холодных как лед и твердых как сталь. Кольчуга сияла, будто освещенное луной серебро, и была усажена маленькими жемчужинами. При ней был пояс из перламутра и хрусталя.

— Прекрасная вещь, верно? — сказал Бильбо, поднося ее к свету. — И полезная. Эту кольчугу дал мне Торин. Я забрал ее из Майкл-Дельвинга перед уходом и упаковал вместе со своим багажом. Все, что напоминало мне о путешествии, за исключением Кольца, я взял с собой. Но я не думал использовать кольчугу, и теперь она мне не нужна. Я лишь иногда разглядывал ее. Надев, ты едва ли почувствуешь ее вес.

— Мне кажется... Я думаю, мне она не подойдет, — усомнился Фродо.

— Точно то же сказал и я, — заметил Бильбо. — Но это только так кажется. Ты можешь носить ее под одеждой. Давай! Ты разделишь эту тайну со мной. Никому о ней не говори! Я буду спокойней, зная, что ты носишь ее. Мне кажется, она не поддастся даже ножам Черных Всадников, — закончил он тихо.

— Хорошо, я возьму ее, — согласился Фродо.

И Бильбо надел на него кольчугу и прикрепил к сверкающему поясу Жало, потом поверх кольчуги Фродо натянул рубашку и куртку.

— Великолепный хоббит! — одобрительно сказал Бильбо. — Но в тебе есть больше, чем выдает наружность. Желаю тебе удачи!

Он отвернулся и принялся глядеть в окно, пытаясь напевать какую-то песенку.

— Я не могу как следует отблагодарить вас, Бильбо, за это и за всю вашу доброту! — сказал Фродо.

— И не пытайся! — ответил старый хоббит, оборачиваясь и хлопая Фродо по спине. — Ой! — воскликнул он. — Как твердо! Помни: хоббиты должны держаться вместе, особенно Бэггинсы. Все, что я прошу в обмен: будь осторожен и возвращайся назад с новостями и любыми старыми песнями и сказками, какие услышишь. А я постараюсь до твоего возвращения закончить книгу. Мне хочется написать и другую...

Он замолчал и, вновь отвернувшись к окну, тихонько запел:

Я думал, сидя у огня,

О том, чего уж нет:

О бабочках и о цветах

Давно прошедших лет;

О желтых от сухой листвы

Былых осенних днях,

С туманом, солнца серебром

И ветром в волосах.

Я думал, сидя у огня,

Как будет все, когда

Уже, быть может, без меня

Зима придет сюда.

О том, что, множества вещей

Не повидав, живешь:

Ведь каждый лес или ручей

По-своему хорош.

Я думал, сидя у огня,

О тех, кто прежде жил,

О повидавших то, что знать

Моих превыше сил.

Но сколько б я ни размышлял

О временах былых,

Ловил за дверью звук шагов

И голосов родных.

Был холодный серый день конца декабря. Восточный ветер свистел в голых ветвях деревьев и шумел в темных соснах на холмах. Темные и низкие разорванные облака быстро плыли над головой. Когда уже сгущались ранние сумерки, Товарищество было готово пуститься в путь. Хранители должны были выступить в темноте: Эльронд советовал им путешествовать под покровом тьмы, пока достаточно не удалятся от Ривенделла.

— Вы должны опасаться глаз многочисленных слуг Саурона, — предостерег он. — Не сомневаюсь, что известие о поражении Всадников уже дошло до него и он разгневан. Вскоре его шпионы — пешие и крылатые — заполнят земли Севера. Вы в пути должны опасаться даже неба над головой.


Товарищество было не особенно обременено оружием и военным снаряжением: надеялись не на победу в сражениях, а на скрытность. Арагорн был вооружен только Андурилом. Он вновь оделся в ржаво-коричневое и зеленое, как рейнджер из Диких земель. У Боромира был длинный меч, внешне похожий на Андурил, но с менее славной историей. Кроме того, гондорец был снаряжен щитом и боевым рогом.

— Громко и ясно звучит он в долине меж холмов, — пояснил Боромир, — и пусть бегут, заслышав его, все враги Гондора!

Поднеся рог к губам, он подал сигнал, и эхо полетело от скалы к скале. Все, кто услышал его в Ривенделле, вскочили на ноги.

— Не спешите снова трубить в свой рог, Боромир, — сказал Эльронд, — пока не окажетесь на границе своей земли. Иначе вы можете привлечь Врага.

— Может быть, — согласился Боромир, — но я всегда трубил в свой рог, пускаясь в путь, и, хотя теперь нам придется идти в Тени, я не пойду как вор в ночи.

Гном Гимли единственный открыто надел кольчугу из стальных колец: гномы легко переносят тяжести. На поясе у него висел топор с широким лезвием. У Леголаса были лук и колчан со стрелами, а на поясе — длинный белый нож. Младшие хоббиты вооружились мечами, добытыми в Кургане, а Фродо захватил с собой только Жало. Его кольчуга, как и советовал Бильбо, полностью скрывалась под одеждой. Гэндалф взял свой посох, а на боку у него висел меч Гламдринг — Молотящий Врагов — брат Оркриста, лежащего на груди Торина под Одинокой Горой.

Эльронд всех в изобилии снабдил теплой одеждой — куртками и плащами, подбитыми мехом. Пища, запасная одежда, одеяла и другие необходимые в дороге вещи были погружены на пони. На того самого, что был куплен хоббитами в Бри.

За время стоянки в Ривенделле этот пони удивительно преобразился: шерсть его лоснилась, и к нему, казалось, вернулась живость юности. Сэм настоял, чтобы выбрали его, заявив, что Билл — так он назвал пони — зачахнет, если его не возьмут.

— Это животное разве что не разговаривает! — воскликнул он. — И заговорит, если побудет здесь еще немного. Билл своим взглядом сказал мне так же ясно, как мастер Пиппин говорит языком: «Если не возьмешь меня с собой, Сэм, я пойду за вами по собственной воле».

Итак, Билла взяли для перевозки груза, и из всех участников грядущего похода только он не выглядел угнетенным.


Прощание происходило в Большом зале, у огня. Все собрались и ждали только Гэндалфа, который еще не вышел из дома. В дверном проеме был виден блеск огня, во множестве окон горел мягкий свет. Бильбо сгорбился под плащом и молча стоял на пороге рядом с Фродо. Арагорн сидел склонив голову на грудь, только Эльронд полностью понимал, как много значит для него этот час. Остальные были во тьме, являя лишь смутные очертания.

Сэм стоял возле пони, почесывая его за ухом, и тоскливо глядел на реку, шумевшую по камням внизу, — его страсть к приключениям переживала крайнюю степень упадка.

— Билл, старина, — говорил он, — не надо бы тебе идти с нами. Оставался бы здесь и ел себе вдоволь лучшее сено, пока не подрастет свежая трава.

Билл хлестнул себя по боку хвостом и ничего не ответил.

Сэм поправил мешок на плечах и беспокойно перебрал в уме все сложенные в него вещи, стараясь припомнить, не забыл ли чего-нибудь: его главное богатство — кухонная утварь, маленький ящичек с солью, который он всегда носил с собой и пополнял при любой возможности, добрый запас трубочного зелья, — забегая вперед, приходится отметить, что его оказалось недостаточно, — кремень и фитиль, шерстяной шарф, кусок холста, различные мелкие принадлежности его хозяина, которые Фродо забыл, а Сэм припрятал, предвкушая, с каким торжеством извлечет их на свет, когда понадобятся. Кажется, все...

— Веревка! — пробормотал он. — Нет веревки! А ведь только прошлой ночью я говорил себе: «Сэм, как насчет мотка хорошей веревки? Ты пожалеешь, если не возьмешь его». И не взял. А теперь уж поздно, поди...

Тут в сопровождении Гэндалфа вышел Эльронд и всех поманил к себе.

— Вот мое последнее слово, — сказал он негромко. — Хранитель Кольца отправляется искать Гору Судьбы. На нем одном лежит обязанность не бросать Кольцо, не передавать его никому из слуг Врага, не давать никому дотрагиваться до него, кроме самих членов Товарищества и Совета, да и то лишь в случае крайней необходимости. Остальные идут с ним как вольные товарищи, чтобы помочь ему в пути. Можете продолжать путь, можете вернуться назад или свернуть в сторону, смотря по обстоятельствам. Чем дальше вы пройдете, тем труднее вам будет возвращаться, но на вас нет никакого обета, никакой обязанности идти до конца. Ибо вы не знаете силы своих сердец и не можете предвидеть, что именно каждый из вас повстречает в дороге.

— Не прав тот, кто говорит «прощайте», когда на дороге сгущается Тьма, — сказал Гимли.

— Может быть, — согласился Эльронд, — но не нужно связывать клятвой того, кто не умеет видеть сквозь Тьму.

— Но клятва укрепляет дрожащие сердца, — возразил Гимли.

— Или разбивает их! — откликнулся Эльронд. — Не загадывайте слишком далеко вперед! Идите с легким сердцем! Прощайте, и да будет на вас благословение эльфов, людей и всех свободных народов! Пусть звезды сияют над вами!

— Доброй... удачи! — воскликнул Бильбо, дрожа от холода. — Не думаю, Фродо, сынок, что ты сможешь вести дневник, но, когда вернешься, я потребую подробного отчета. И не слишком задерживайся! Прощайте!


Множество других жителей дома Эльронда провожало их, прекрасными голосами желая доброго пути. Не слышно было ни смеха, ни песен, ни музыки. Наконец участники Товарищества повернулись к провожающим спиной и медленно погрузились в темноту.

Они перешли мост и направились по крутой извилистой тропе, ведущей прочь из долины Ривенделла. Добрались до высокой площадки, поросшей вереском, где ветер свистел в зарослях, и здесь бросили прощальный взгляд на Последний Домашний Приют, мягко мерцающий огоньками внизу. Постояли еще немного... и растворились в ночи.


У брода через Бруинен они оставили дорогу, свернув на узкую тропу, бегущую через поляну к югу. Их целью было миля за милей в течение долгих дней идти западнее гор. Местность здесь была гораздо более неровной и пересеченной, чем зеленая долина Великой Реки в Диких землях по другую сторону хребта, и путники поднимались медленно. Но на этом пути они надеялись избежать враждебных глаз. Шпионов Саурона редко встречали в этом пустынном краю, и здешние дороги были известны только жителям Ривенделла.

Гэндалф шагал впереди, с ним Арагорн, узнававший местность даже в темноте. Остальные двигались следом друг за другом, и Леголас, отличавшийся самым острым зрением, замыкал цепочку. Начало путешествия было тяжелым и утомительным, и Фродо мало что запомнил, кроме ветра. Много бессолнечных дней ледяной ветер дул с гор, и никакая одежда не могла защитить от его холодных пронзительных щупальцев. Хотя путники были хорошо одеты, им редко бывало тепло — и в движении, и на привалах. Они беспокойно спали до середины дня, укрывшись в углублениях или в зарослях колючего кустарника. После полудня очередной дежурный поднимал всех и они обедали. Еда была, как правило, холодная: редко отваживались разводить костер. Вечером вновь пускались в путь, по возможности придерживаясь южного направления.

Сперва хоббитам казалось, что они хоть и бредут до изнеможения, продвигаются вперед не быстрее улиток и до горной гряды не доберутся никогда. Каждый день перед ними открывалась одна и та же картина, и все-таки постепенно горы становились ближе. К югу от Ривенделла они поднялись высоко и повернули на запад. У подножия главного хребта расстилалось дикое нагромождение мрачных холмов, рассекаемых глубокими ущельями, полными бурлящей воды. Тропы были редкими и извилистыми и, как правило, приводили к очередному крутому спуску или подъему.


Отряд уже две недели находился в пути, когда погода переменилась. Ветер внезапно стих и тут же подул вновь, но теперь с севера. Облака растаяли, и показалось бледное солнце. Наступил холодный ясный рассвет после длинного утомительного ночного перехода. Путешественники достигли невысокого хребта, увенчанного группой древних падубов, чьи серо-зеленые стволы, казалось, высечены из камня окружающих скал. Их темная листва блестела, а красные ягоды сверкали в свете восходящего солнца.

Дальше к югу Фродо видел тусклые очертания гор, которые, казалось, преграждали тропу, избранную Товариществом. Слева от этого хребта поднимались три пика. Самый высокий и близкий торчал, как зуб, облепленный снегом. Его голая северная вершина скрывалась в тени, но на склонах уже лежали красные отблески солнца.

Гэндалф стоял рядом с Фродо и глядел вперед из-под ладони.

— Неплохо, — сказал он. — Мы достигли границ края, который люди называют Холлин. Эльфы жили здесь в те счастливые дни, когда он назывался Эрегионом. Мы продвинулись на сорок пять лиг по прямой, а наши ноги проделали гораздо больший путь. Земля и погода теперь будут мягче, но, возможно, опаснее.

— Опаснее или нет, а я приветствую настоящий восход солнца, — сказал Фродо и отбросил капюшон, подставляя лицо утреннему свету.

— Но горы перед нами, — сказал Пиппин. — Должно быть, ночью мы повернули на восток.

— Нет, — возразил Гэндалф, — просто в ясном утреннем свете видно далеко. За этими холмами хребет изгибается на юго-запад. В доме Эльронда много карт, но, похоже, вы не удосужились в них заглянуть.

— Один раз смотрел, — признался Пиппин, — но ничего не запомнил. У Фродо для таких вещей голова лучше приспособлена.

— Мне не нужна карта, — сказал Гимли, который подошел с Леголасом и со странным блеском в глубоко посаженных глазах смотрел вперед не отрываясь. — Там земля, где в древности трудились наши отцы, и мы изобразили эти горы во многих изделиях из металла и камня и воспели во многих песнях и сказаниях. Они по-прежнему высятся в наших снах: Бараз, Зирак, Шатур.

Только однажды издали видел я их, но знаю названия, потому что под ними лежит Казад-дум, обитель гномов, которую теперь называют Черной Ямой — Морией, на языке эльфов. Вон там стоит Баразинбар, Красный Рог, Жестокий Карадрас, а за ним — Серебряный Зуб и Облачная Голова: Келебдил Белый и Фануидол Серый, которые мы называем Зирак-Зигил и Бунда-Шатур.

Здесь Туманные Горы разделяются, и между их рукавами лежит затемненная долина, которую мы не можем забыть: Азанулбизар, долина Димрилл, по-эльфийски Нандухирион.

— К долине Димрилл мы и направляемся, — сказал Гэндалф. — Если одолеем переход, называемый Вратами Красного Рога, на дальнем склоне Карадраса, то по Лестнице Димрилл спустимся в глубокую долину гномов. Там лежит Зеркальное озеро и в ледяных ключах берет начало река Сильверлоуд.

— Темна вода Келед-Зарама, — сказал Гимли, — холодны потоки Кибиль-Налы. Сердце мое трепещет, когда я думаю, что смогу увидеть их вновь.

— Пускай тебе принесет радость их вид, мой добрый гном! — сказал Гэндалф. — Но мы не сможем долго оставаться в этой долине. Мы должны будем идти вниз по течению Сильверлоуд — в таинственные леса и дальше, к Великой Реке, а потом...

Он умолк.

— Да, и что же потом? — спросил Мерри.

— В начале путешествия, — ответил ему Гэндалф, — мы не можем слишком далеко заглядывать в будущее. Порадуемся тому, что первая часть пути прошла благополучно. Давайте отдохнем здесь день и ночь. Прекрасен воздух Холлина. Много зла должно обрушиться на страну, прежде чем она совсем забудет эльфов, если они когда-то жили в ней.

— Это верно, — согласился Леголас, — но здешние эльфы были чужды нам, лесному народу: ни деревья, ни травы не помнят их. Я слышу лишь, как камни оплакивают их: «Глубоко они кайлили нас, прекрасно они обрабатывали нас, высоко они воздвигали нас, но все исчезли. Они ушли. Давным-давно ушли к Серой Гавани».


Этим утром путники развели костер в углублении, окруженном зарослями падуба, и их ужин-завтрак был веселее, чем все предыдущие за все время пути. Наевшись, не спешили ложиться, потому что могли выспаться ночью. Они не собирались отправляться в путь до вечера следующего дня. Только Арагорн был молчалив и не знал покоя. Через некоторое время он отошел в сторонку и взобрался повыше. Там он стоял в тени дерева и глядел на юг и на запад, прислушиваясь. Потом вернулся к краю углубления и посмотрел на своих смеющихся и разговаривающих товарищей.

— В чем дело, Скороход? — окликнул его Мерри. — Что вы ищите? Вы потеряли восточный ветер?

— Нет, — ответил Арагорн, — но кое-что я потерял. Я много лет провел в стране Холлин. Здесь нет населения, но зато всегда хватало других существ, особенно птиц. Теперь все молчит. Я ощущаю это. На мили вокруг не раздается ни звука, и лишь ваши голоса рождают громкое эхо. Я не понимаю этого.

Гэндалф с внезапным интересом поднял голову.

— Как вы думаете, в чем причина? — спросил он. — Может, просто удивление при виде четырех хоббитов, не говоря об остальных? Ведь здесь так редко бывали люди.

— Надеюсь, что так, — ответил Арагорн. — Но у меня предчувствие чего-то такого... чего прежде здесь никогда не бывало.

— Значит, мы должны быть более осторожными, — сказал Гэндалф. — Если идешь с рейнджером, обращай внимание на его предчувствия, особенно если этот рейнджер — Арагорн. Мы должны прекратить громкие разговоры, вести себя тихо и установить дежурство.


Первым выпало дежурить Сэму, но и Арагорн присоединился к нему. Остальные уснули. Наступила удивительная тишина, и даже Сэм почувствовал это. Отчетливо слышалось дыхание спящих. Стоило пони махнуть хвостом или переступить ногами — ив воздухе рождался громкий отчетливый звук. Пошевелившись, Сэм услышал хруст собственных суставов. Вокруг была мертвая тишина, над головой нависло ясное синее небо, на востоке поднималось солнце. Далеко на юге появилась черная точка: она росла и двигалась по воздуху к северу, подобная облаку дыма, гонимому ветром.

— Что это, Скороход? На облако что-то не похоже, — шепотом спросил Сэм Арагорна.

Тот не ответил, внимательно глядя в небо. А вскоре Сэм и без его помощи разглядел то, что приближалось: это были огромные стаи птиц. Они стремительно кружили, будто прочесывая всю местность в поисках чего-то, и постепенно приближались.

— Ложись и не двигайся! — шепнул Арагорн, увлекая Сэма под тень падуба: большой отряд пернатых, неожиданно отделившись от главного войска, низко летел над землей прямо к хребту, где укрылись путешественники. Сэм отметил, что птицы похожи на очень больших ворон. Когда они пролетали над головой такой густой стаей, что по земле за ними бежала сплошная тень, слышалось оглушительное хриплое карканье.

Арагорн поднялся, только когда стаи исчезли в северном и западном направлениях и небо вновь расчистилось. Он разбудил Гэндалфа.

— Армада черных ворон осматривает местность между горами и Грейфладом, — сказал он. — Они пролетели над Холлином. Птицы не местные, это кребайны из Фангорна и Данленда. Не знаю, что им нужно: быть может, на Юге что-то произошло и они шпионят.

К тому же высоко в небе я заметил множество ястребов. Я считаю, что мы должны сегодня вечером двигаться дальше. Холлин теперь опасен, он охраняется.

— В таком случае следят и за Вратами Красного Рога, — сказал Гэндалф, — и я не могу представить себе, как мы проберемся, оставаясь незамеченными. Но подумаем об этом, когда придет время. А что касается необходимости двигаться побыстрее, боюсь, что вы правы.

— К счастью, наш костер не дает дыма и почти погас перед появлением кребайнов, — сказал Арагорн. — Его нужно погасить и больше не пользоваться огнем.


— Ну разве не ерунда? Что за чума на нас! — заявил Пиппин.

Как только он проснулся после полудня, ему сообщили новости: никаких костров и спешное движение по ночам.

— И все из-за стаи ворон! А я-то надеялся как следует поесть сегодня вечером чего-нибудь горяченького, — не унимался он.

— Это все еще может быть впереди, — успокоил Гэндалф, — еще попируешь! Что касается меня, то мне довольно моей трубки и чтобы ноги были в тепле. Впрочем, в одном мы можем быть уверены: чем дальше на юг, тем будет теплее.

— Как бы не стало слишком тепло, — пробормотал Сэм, обращаясь к Фродо. — Я начинаю думать, что пора уж нам прийти к этой самой Волшебной Горе, пора, так сказать, разглядеть конец дороги. Я впервые подумал об этом, увидав этот Красный Рог, или как там его назвал Гимли? Ну что за названия у этих гномов! Язык сломаешь!

Карты ничего не значили для Сэма, и все расстояния в незнакомой местности казались такими огромными, что он сбился со счета.


Весь день отряд провел в укрытии. Несколько раз появлялись черные птицы, но, когда красное солнце начало заходить, они улетели на юг. Как только стемнело, отряд Товарищества снова был в пути. Слегка повернув на восток, путники направились к Карадрасу, все еще красневшему в последних лучах закатного солнца. Небо быстро темнело, и одна за другой вспыхивали яркие звезды.

Под предводительством Арагорна путники выбрались на хорошую тропу. Фродо она показалась остатками широкой и тщательно вымощенной древней дороги, ведущей из Холлина к горному перевалу. Полная луна поднялась над горами и разлила бледный свет, в котором тени камней казались черными. Многие камни походили на обработанные вручную, хотя теперь лежали руинами в этой мрачной, пустынной земле.

Был предрассветный холодный час, луна стояла низко. Фродо взглянул на небо и внезапно увидел — или почувствовал, — как какая-то тень закрыла звезды. Они на мгновение потускнели, потом вспыхнули вновь. Фродо вздрогнул.

— Вы видели, что-то пролетело над нами? — спросил он идущего впереди Гэндалфа.

— Нет, но я почувствовал, — ответил тот. — Может, просто облако.

— Оно двигалось быстро, — пробормотал Арагорн, — а ветра нет.


Этой ночью больше ничего не произошло. Наступившее утро было даже ярче предыдущего, а воздух по-прежнему холодным: подул западный ветер. Путники шли еще в течение двух ночей, постепенно поднимаясь, но продвигались вперед медленно, подчиняясь дороге, извивавшейся между холмами. И все-таки горы существенно приблизились. На третье утро перед ними встал Карадрас — могучий пик, увенчанный снегом, как серебром, с крутыми голыми склонами, тускло-красными, будто залитыми кровью. Небо хмурилось, пряча солнце. Дул юго-западный ветер.

Гэндалф втянул носом воздух и помрачнел.

— Нас догоняет зима, — спокойно сказал он Арагорну. — Вершины на севере заметно побелели. Снег покрывает подходы к Вратам Красного Рога. Теперь нас легко разглядеть на узкой тропе. Возможна засада. Но самым опасным врагом может оказаться непогода. Что вы думаете о дальнейшем направлении, Арагорн?

Фродо услышал эти слова и понял, что Гэндалф и Арагорн продолжают спор, начатый гораздо раньше. Хоббит с беспокойством прислушался.

— Вы же знаете, Гэндалф, я с самого начала считал, что это не очень хороший маршрут, — ответил Арагорн. — Известные и неизвестные опасности нарастают. Но мы должны продолжать путь, нам нельзя откладывать переход через горы. Южнее, до самого прохода Рохана, нет никаких горных троп. Но тому пути я не доверяю с тех пор, как услышал ваш рассказ о Сарумане. Кто знает, на чьей стороне теперь повелители лошадей?

— В самом деле, кто знает? — проговорил Гэндалф. — Но есть и другой путь не через Карадрас. Путь потайной и темный. Мы о нем уже говорили.

— И давайте больше не говорить! Во всяком случае, пока. И не тревожьте этим остальных.

— Но мы должны решить, прежде чем отправимся дальше, — ответил Гэндалф.

— Тогда обдумаем и взвесим все еще раз, пока остальные отдыхают и спят, — сказал Арагорн.


Во второй половине дня, пока остальные заканчивали трапезу, Гэндалф и Арагорн отошли в сторону и стояли, глядя на Карадрас. Его склоны были теперь темными и мрачными, а голова — в серых облаках. Фродо следил за друзьями, гадая, какой путь те выберут. Когда они вернулись, Гэндалф заговорил, и Фродо узнал, что выбрали попытку справиться с непогодой и высокогорным перевалом. Он почувствовал облегчение. Фродо не знал, что это за «потайной и темный путь», но простое упоминание о нем, похоже, было отвратительно Арагорну, и Фродо радовался, что этот маршрут отставлен.

— Есть признаки, и немало, — сообщил Гэндалф собравшимся, — по которым я могу сказать, что за Вратами Красного Рога следят. Я боюсь также и непогоды. Возможен снегопад. Мы должны идти с предельно высокой для нас скоростью. И так нам потребуется два дня, чтобы достичь высшей точки перевала. Темнеет теперь рано. Надо, не мешкая, собираться и выступать.

— Если позволите, я добавлю слово совета, — сказал Боромир. — Я родился в тени Белых Гор и кое-что знаю о горных тропах. Мы встретим жгучий холод, прежде чем спустимся на ту сторону. Бессмысленно, пытаясь сохранить тайну, замерзнуть до смерти. Здесь есть несколько деревьев и кустов. Когда мы двинемся в путь, каждый должен будет нести с собой сухие ветки и дрова, сколько сможет.

— А Билл захватит и побольше, не правда ли, Билл? — сказал Сэм и печально посмотрел на пони.

— Хорошо, — согласился Гэндалф, — но мы постараемся не использовать дрова, пока не встанем перед выбором: огонь или смерть.


Отряд поначалу двигался быстро. Но вскоре дорога стала крутой и трудной. Тропа во многих местах совсем исчезала или была перегорожена упавшими камнями. Под толстым слоем облаков ночью царила кромешная тьма. Резкий ветер свистел в скалах. К полуночи путники взобрались на подножие огромных гор. Узкая тропа повернула от крутой скалистой стены влево, над нею нависли мрачные склоны Карадраса, невидимые в темноте. Справа зияла глубокая темная пропасть.

С трудом взобрались путники на очередной крутой подъем и на мгновение остановились на вершине. Фродо ощутил легкое прикосновение к своему лицу. Он поднял руку и увидел, как на рукав садятся белые снежинки.

Двинулись дальше. Но вскоре снег пошел сильнее, наполнив собою воздух и слепя глаза. Темные сгорбленные фигуры Гэндалфа и Арагорна всего в одном-двух шагах впереди были едва различимы.

— Мне это совсем не нравится, — пыхтел сзади Сэм. — Снег — это хорошо прекрасным утром, но я люблю лежать в постели, когда он идет. Хотел бы я, чтоб такой снег выпал в Хоббитоне. Как все обрадовались бы.

За исключением высоких торфяников Нортфартинга, в Шире сильные снегопады случаются редко и приветствуются там как исключительное событие и повод для веселья. Никто из нынешних хоббитов, кроме разве что Бильбо, не помнил долгой зимы 1311 года, когда белые волки вторглись в Шир через замерзший Брендивайн.

Гэндалф остановился. Снег толстым слоем лежал у него на плечах и капюшоне и до лодыжек поднимался у ног.

— Этого я и боялся, — сказал он. — Что вы теперь скажете, Арагорн?

— Что я боялся того же, — ответил Арагорн, — но снег предпочтительнее других опасностей. Мы еще не высоко поднялись и находимся в местах, где дороги всю зиму открыты.

— Я думаю, не затея ли это Врага, — сказал Боромир. — В моей земле говорят, что он умеет управлять бурями в Тенистых Горах на границах Мордора. У него большая сила и множество союзников.

— Да, у него длинные руки, — согласился Гимли, — если он может перебросить снег с севера сюда, к нам, за три сотни лиг.

— Так ведь у него действительно длинные руки, — подтвердил Гэндалф.


Пока стояли, ветер утих и снег поредел. Стоило пройти еще с четверть мили — и буря разразилась с новой яростью. Ветер свистел, а снег превратился в слепящий буран. Вскоре даже Боромиру стало трудно идти. Хоббиты, согнувшись почти вдвое, с трудом плелись следом за своими более высокими товарищами. И всем было ясно: если снегопад будет продолжаться, далеко им не уйти. Ноги Фродо налились свинцом. Пиппин едва тащился за ним. Даже Гимли, сильный, как все гномы, передвигался с трудом.

Отряд остановился внезапно, будто все, не говоря ни слова, пришли к согласию. Путники услышали в окружавшей их темноте странные сверхъестественные звуки. Это мог быть просто шум ветра в расщелинах и провалах, но слишком уж он напоминал крики и раскаты дикого хохота. Со склонов горы посыпались камни. Они свистели над головами или разбивались о тропу рядом с путниками. Вновь и вновь слышался отдаленный грохот, словно откуда-то сверху катился огромный валун.

— Сегодня мы не можем идти дальше, — заметил Боромир. — Пусть тот, кто хочет, называет это ветром, но камни нацелены в нас.

— Я назову это ветром, — возразил Арагорн, — но это не значит, что вы не правы. В мире много злого и недружелюбного по отношению к тем, кто ходит на двух ногах. Но оно не обязательно в союзе с Сауроном и может действовать само по себе. Кое-кто живет в этой земле дольше Саурона.

— Карадрас называют Жестоким, и это имя он носит давно. Тогда еще и слухи о Сауроне не достигали этой земли, — заметил Гимли.

— Неважно, кто наш враг. Важно, что нам не под силу отразить его нападение, — сказал Гэндалф.

— Но что же делать? — жалобно воскликнул Пиппин. Он, дрожа, прислонился к Мерри и Фродо.

— Либо останавливаться, либо возвращаться, — сказал Гэндалф. — Идти вперед мы не можем. Если мне не изменяет память, чуть выше тропа оставляет утес и начинается длинный и трудный подъем. Там нас уже ничто не защитит ни от снега, ни от камней, ни от чего другого.

— Защита.. — прошептал Сэм. — Ну, если это защита, тогда одна стена без всякой крыши — дом.

Путники как можно теснее прижались к утесу. Склон смотрел на юг и у самого подножия немного нависал, давая укрытие от северного ветра и падающих камней. Но все же вихревые потоки воздуха ударяли со всех сторон, а снег валил еще более густым потоком.

Все сгрудились, прижавшись спинами к скале. Пони терпеливо, но уныло стоял перед хоббитами и немного заслонял их от непогоды. Снег поднялся ему до колен и продолжал подниматься. Если бы не рослые товарищи, хоббиты скоро были бы погребены под снегом.

Страшная сонливость напала на Фродо. Он почувствовал, как быстро погружается в теплую туманную дрему. Ему казалось, что костер согревает его ноги, откуда-то издалека послышался голос Бильбо: «Я не слишком высокого мнения о твоем дневнике. Снежная буря 12 января. Не было необходимости возвращаться, чтобы сообщить об этом». «Но я хотел отдохнуть и поспать, Бильбо», — ответил Фродо с усилием и почувствовал, что его трясут. Возвращение к реальности было болезненным. Боромир вытащил его из снежного гнезда и поднял над землей.

— Халфлинги умрут здесь, Гэндалф, — сказал Боромир. — Бессмысленно сидеть и ждать, пока снег не укроет нас с головой. Надо что-то делать для спасения.

— Дайте им это, — сказал Гэндалф, вынимая из своего мешка кожаную фляжку, — только по одному глотку на каждого из нас. Это мирувор — напиток из Имладриса. Эльронд выдал его мне при расставании. Пустите по кругу!

Как только Фродо проглотил немного теплой ароматной жидкости, он ощутил прилив сил, тяжесть оставила его тело. Другие тоже ожили и снова обрели надежду и бодрость. А снег не прекращался. Он валил еще гуще, и ветер завывал громче.

— Что скажете о костре? — внезапно спросил Боромир. — Пожалуй, настала пора выбирать между смертью и огнем, Гэндалф. Несомненно, когда снег накроет нас, мы спрячемся от всех недружелюбных глаз, но это нам уже не поможет.

— Разведите костер, если сможете, — ответил Гэндалф. — Если шпионы могут выдержать такую бурю, они все равно видят нас.

И хотя путники по совету Боромира принесли с собой сухих дров и растопку, ни искусство эльфа, ни навыки гнома не помогли зажечь огонь в вихрях снега. Наконец сам Гэндалф неохотно принялся за дело. Произнеся повелительным тоном: «Наур ан эдраит аммен!», он сунул конец своего посоха в середину охапки дров. Немедленно показался большой язык зеленого и синего пламени, и дерево затрещало в огне.

— Если кто-нибудь видел это, мое присутствие здесь обнажено, — сказал Гэндалф. — Я написал свое имя такими буквами, которые могут быть прочтены от Ривенделла до устья Андуина.

Но Товарищество больше не заботилось о наблюдателях и враждебных глазах. При виде огня путники оживились. Дерево весело трещало, и, хотя вокруг продолжал идти снег и свистел ветер, все с радостью принялись отогреваться у огня: так и стояли, окружив танцующие и рвущиеся в стороны языки пламени. На усталые встревоженные лица путников падал красный свет, а за их спинами черной тьмою стояла ночь.

Но дерево горело быстро, а снегопад и не думал утихать.


Костер затухал, когда в него подбросили последнюю ветку из последней вязанки.

— Ночь кончается, — сказал Арагорн, — скоро рассвет.

— Если он сможет пробиться сквозь такие облака, — заметил Гимли.

Боромир вышел из круга и посмотрел в черноту.

— Снег поредел, — сказал он, — и ветер утихает.

Фродо устало взглянул на снежные хлопья, что по-прежнему падали из тьмы, становясь белыми при свете умирающего костра, и долго не замечал признаков их уменьшения. Потом внезапно, когда его вновь начала охватывать сонливость, он понял, что ветер действительно затихает, а снежные хлопья сделались крупнее и падают реже. Очень медленно занимался тусклый рассвет. Наконец снег совершенно прекратился.

Когда рассвело, путники увидели молчаливую, закутанную в саван землю. Ниже их убежища высились белые горбы, купола и просто бесформенные очертания. Вершины над ними были по-прежнему окутаны тяжелыми облаками, грозившими новым снегопадом.

Гимли поглядел вверх и покачал головой.

— Карадрас не пропустит, — заявил он. — Если мы пойдем вперед, он бросит на нас еще больше снега. Чем скорее мы вернемся, тем лучше.

Все с ним согласились, но отступление могло оказаться и невозможным. Всего в нескольких шагах от пепла костра снег лежал слоем во много футов глубиной, гораздо выше голов хоббитов. Местами ветер собрал его у стены в огромные сугробы.

— Если Гэндалф пойдет впереди с горящим пламенем, он сможет растопить для нас тропу, — сказал Леголас.

Буря мало беспокоила его, и он единственный из всего отряда сохранил хорошее настроение.

— Если эльф пролетит над горами, он сможет привести сюда солнце, — ответил Гэндалф, — а мне поджигать такие сугробы не под силу.

— Что ж, — сказал Боромир, — когда отказывают головы, должны работать руки, как говорят у нас. Самые сильные из нас должны отыскать путь. Смотрите! Хотя все вокруг нас покрыто снегом, наша тропа, когда мы поднимались, повернула вон из-за того отрога. Именно когда мы находились там, и началась снежная буря. И если мы туда доберемся, возможно, дальше идти будет легче. Мне кажется, до этого места не более четверти мили.

— Тогда попробуем добраться, вы и я, — сказал Арагорн.

Арагорн был самым высоким в отряде, но Боромир, почти не уступавший в росте, был гораздо шире в плечах и крепче сложен. Он пошел впереди, Арагорн — следом. Они двигались медленно и пробивались с трудом. Местами снег был им по грудь, и часто казалось, что Боромир плывет, выгребая своими ручищами.

Леголас некоторое время с улыбкой следил за ними, потом повернулся к остальным:

— Говорите, самые сильные отыщут путь? А я говорю, пусть пахарь пашет, пусть выдра плывет, а эльф легко пробежит по траве, по листве и по снегу!

С этими словами он проворно прыгнул вперед, и Фродо впервые заметил, что на эльфе не сапоги, а легкие туфли и ноги его почти не оставляют следов на снегу.

— До свиданья, — сказал он Гэндалфу, — я иду искать солнце!

Затем быстро, как бегун на твердой дорожке, он полетел вперед и скоро обогнал с трудом пробивающихся людей, махнул им рукой и исчез за поворотом.

Остальные, прижавшись друг к другу, ждали. Боромир и Арагорн превратились в черные пятна на белоснежном фоне. Наконец и они исчезли из вида. Время тянулось медленно. Облака опустились ниже, и время от времени начинали падать снежинки.

Прошел, вероятно, час, когда увидели возвращающегося Леголаса. Почти одновременно из-за поворота показались Боромир с Арагорном, с трудом взбирающиеся по склону.

— Ну, — воскликнул Леголас, подбегая, — солнца я не привел. Оно бродит по синим полям Юга, и крошечный завиток снега на этом холмике Красного Рога не беспокоит его. Но я принес надежду тем, кто вынужден идти пешком. Самый большой сугроб тянется от того поворота, и сильные люди уже пробили в нем проход. Они уже отчаялись, когда я вернулся и сказал им, что осталось совсем немного. На другой стороне снега почти совсем нет — его не хватит даже на то, чтобы остудить ноги хоббитам.

— Так я и думал, — пробурчал Гимли, — это была не обычная буря. Это злая воля Карадраса. Он не любит эльфов и гномов, и снег должен был помешать нашему спасению.

— К счастью, ваш Карадрас забыл, что с вами люди, — сказал подошедший в этот момент Боромир, — и сильные люди, могу добавить. Нам удалось пробиться сквозь сугроб, и все, кто не может легко бежать по снегу, как эльф, должны быть благодарны нам!

— Но как же проберемся мы, если вы даже и пробили проход? — спросил Пиппин, выразив мысль, беспокоившую всех хоббитов.

— Не теряйте надежды! — сказал Боромир. — Я устал, но сила у меня еще осталась. И у Арагорна тоже. Мы понесем маленький народец. Остальные, несомненно, смогут пройти за нами. Давайте, мастер Перегрин. Начну с вас.

Он поднял хоббита.

— Цепляйтесь за спину. Руки мне понадобятся, — сказал он и двинулся вперед.

Арагорн с Мерри шел за ним. Пиппин поражался силе Боромира, разглядывая проход, пробитый голыми руками. Даже теперь, идя с грузом, Боромир расширял проход для поспешающих сзади, отбрасывая снег в стороны.

Наконец они прошли через большой сугроб. Вершина его, острая как лезвие, чуть ли не вдвое превышала рост Боромира. За поворотом сугроб обрывался, как стена. Здесь Мерри и Пиппина спустили на тропу, и они с Леголасом ждали прибытия остальных.

Спустя какое-то время вновь появился Боромир с Сэмом. За ними по теперь уже хорошо протоптанной тропе шел Гэндалф и вел за собой Билла, на котором среди багажа устроился Гимли. Последним шел Арагорн, несущий на себе Фродо. Едва Фродо коснулся земли, как она задрожала и на тропу с глухим ревом обрушились камни и снежная лавина. Брызги снега ослепили путников, они прижались к утесу. Когда воздух очистился, все увидели, что тропа, по которой они только что прошли, перегорожена.

— Довольно! Довольно! — прокричал Гимли. — Мы возвращаемся как можно быстрее!

И действительно, с последним ударом гора успокоилась, как будто Карадрас удовлетворился тем, что незваные гости отбиты и не посмеют идти вперед. Облака начали рассеиваться, стало светлее.

Леголас обрисовал все в точности: снежный покров становился все тоньше, и даже хоббиты уже могли идти самостоятельно. Вскоре они вновь стояли у начала крутого подъема, где заметили первые хлопья снега в предыдущую ночь.

Давно наступило утро. С высоты путники оглядели равнину. Далеко внизу лежало углубление, где они разводили последний костер перед подъемом.

Ноги у Фродо болели. Он промерз до костей и проголодался, голова кружилась при одной мысли о длинном утомительном пути вниз. Черные точки застили взгляд. Он протер глаза, но точки не исчезали. Оставаясь далеко внизу, они кружили в воздухе.

— Снова птицы! — Арагорн указал вниз.

— Теперь уж ничем не поможешь, — сказал Гэндалф. — Добрые они или злые, а надо спускаться. Мы не можем ждать в отрогах Карадраса следующей ночи.

Холодный ветер подгонял их, когда они повернулись спиной к Вратам Красного Рога и устало потащились по склону. Карадрас победил.

Глава IV
Путь во тьме


Наступил вечер, и серый свет быстро угасал, когда путники остановились на ночь. Все очень устали. Горы затянулись сгущающейся тьмой, дул холодный ветер. Гэндалф уделил всем еще по глотку мирувора.

А после скромного ужина созвал совет.

— Мы не можем пуститься в дорогу сегодня ночью, — сказал он. — Попытка преодолеть Врата Красного Рога утомила нас, и мы должны хоть немного отдохнуть.

— И куда же мы после этого? — спросил Фродо.

— Одно из двух, — ответил Гэндалф. — Мы можем либо идти дальше, либо вернуться в Ривенделл.

Лицо Пиппина прояснилось, как только он услышал о возвращении в Ривенделл, Мерри и Сэм с надеждой подняли головы. Но Арагорн и Боромир не шевельнулись. А Фродо выглядел очень взволнованным.

— Хотелось бы, конечно, — сказал он, — но как я могу вернуться без стыда? Разве что пути вперед действительно не будет и не останется ни малейшей надежды на успех...

— Ты прав, Фродо, — поддержал Гэндалф. — Вернуться означает признать поражение и ожидать еще худшего поражения в ближайшем будущем. И если мы вернемся, Кольцо останется в Ривенделле — еще раз начать поход нам уж точно не удастся. Но в таком случае рано или поздно Ривенделл будет осажден и после непродолжительной жестокой борьбы уничтожен. Духи Кольца — страшные противники, но они лишь тень Власти и Ужаса, которыми будут обладать, если Кольцо Власти вновь окажется на руке их Хозяина.

— Мы должны продолжать путь, пока сохраняется хоть какая-то возможность, — со вздохом сказал Фродо.

Сэм опять погрузился в уныние.

— Возможность есть, — проговорил Гэндалф. — Я думал о ней с самого начала. Но это нелегкий путь, и я не говорил о нем раньше. Арагорн был против, считая, что вначале нужно попытаться пройти через горы.

— Если этот путь хуже, чем через Врата Красного Рога, тогда не о чем и говорить, — сказал Мерри. — Но так и быть, расскажите о нем, чтобы мы знали и худшее.

— Путь, о котором я говорю, ведет в подземелья Мории, — сказал Гэндалф.

Только Гимли поднял голову, жгучий огонек сверкнул в его глазах. Всех остальных при этом названии сковал ужас. Даже для хоббитов оно было легендой, внушающей страх.

— Дорога может вести в Морию, но существует ли надежда, что она выведет нас оттуда? — мрачно спросил Арагорн.

— Это зловещее название, — сказал Боромир, — я не вижу необходимости идти туда. Если мы не можем пересечь горы, пойдем на юг, к проходу Рохана. Там живут друзья моего народа. Этим путем я сам шел в Ривенделл. Или мы можем пересечь горы, а потом реку Исен в Лангстранде и Лебеннине и прийти в Гондор из районов, близких к Морю.

— С тех пор как вы проходили на Север, Боромир, положение изменилось, — сказал Гэндалф. — Разве вы не слышали, что я рассказывал о Сарумане? С ним я буду иметь дело сам, когда все успокоится. И Кольцо не должно приближаться к Исенгарду, если мы можем это предотвратить. Проход Рохана закрыт для нас, потому что с нами Хранитель Кольца.

Что касается длинного пути к Морю — мы не можем терять времени. Такое путешествие заняло бы год, и нам пришлось бы пройти через множество пустынных и лишенных убежища земель. И они для нас небезопасны. За ними пристально следят и Саруман, и Враг. Когда вы шли на Север, Боромир, то в глазах Врага были лишь одиноким бездомным путником и не представляли для него интереса. Он был занят поисками Кольца. Но возвращаетесь вы как член Товарищества Кольца, и, пока вы находитесь с нами, вы в опасности. С каждой лигой к югу опасность будет возрастать.

Боюсь, что после открытой попытки преодолеть горы наше положение стало отчаянным. Не вижу никакой надежды, если мы вскоре не исчезнем из виду на некоторое время и не запутаем свой след. Поэтому я считаю, что мы не должны идти ни прямо через горы, ни в обход. Мы должны пройти под ними. Во всяком случае, Враг меньше всего ожидает, что мы выберем этот путь.

— Мы не знаем, чего он ожидает, — возразил Боромир. — Он может следить за всеми дорогами, вероятными и невероятными. В таком случае Мория для нас ловушка, все равно что постучаться в ворота Башни Тьмы, Мория — черное название.

— Вы говорите о том, чего не знаете, сравнивая Морию с крепостью Саурона, — ответил Гэндалф. — Я единственный из всех нас побывал в подземельях Темного Лорда, да и то лишь в его старом и меньшем жилище — в Дол-Гулдуре. Те, кто входит в ворота Барад-Дура, не возвращаются. Я не повел бы вас в Морию, если бы не было надежды выйти оттуда. Конечно, если там орки, нам придется туго. Но большинство орков Туманных Гор было рассеяно или уничтожено в битве Пяти Армий. Орлы сообщают, что орки вновь собираются издалека, но Мория, возможно, еще свободна.

Есть надежда даже на то, что там живут гномы и что в одном из глубоких залов, построенных отцами нынешних гномов, мы найдем Балина, сына Фундина. Но чтобы узнать это, нужно идти.

— Я иду с вами, Гэндалф! — воскликнул Гимли. — Я пойду и взгляну на залы Дюрина, что бы ни ждало нас там, — если только вы отыщете запертую дверь.

— Хорошо, Гимли! — сказал Гэндалф. — Вы подбодрили меня. Мы вместе поищем скрытую дверь. В подземельях гномов гнома труднее загнать в тупик, чем эльфа или человека и даже хоббита. Но я не первый раз иду в Морию. Я долго искал здесь Трайна, сына Трора, после его исчезновения. Я прошел Морию и вышел оттуда живым!

— Мне тоже однажды довелось пройти ворота Димрилл, — спокойно сказал Арагорн, — но хоть я и вышел живым, у меня остались очень дурные воспоминания. Не хотелось бы входить в Морию вторично.

— А я и в первый раз не хочу, — заявил Пиппин.

— И я, — пробормотал Сэм.

— Конечно! — сказал Гэндалф. — Кто же хочет? Но вопрос стоит так: кто пойдет со мной, если я поведу вас туда?

— Я, — оживленно сказал Гимли.

— И я, — тяжело согласился Арагорн. — Вы следовали за мной и чуть не погибли в снегу, однако никто не сказал и слова в упрек. Теперь я последую за вами, если последнее предупреждение не испугает вас. Я думаю теперь не о Кольце и не о нас, остальных, я думаю о вас, Гэндалф. И я говорю вам: если вы войдете в двери Мории, то берегитесь!

— А я не пойду, — сказал Боромир, — во всяком случае, до тех пор, пока все Товарищество не выскажется за это. Что скажет Леголас и маленький народец? Нужно услышать и голос Хранителя Кольца.

— Я не хочу идти в Морию, — сказал Леголас.

Хоббиты промолчали. Сэм смотрел на Фродо.

Наконец Фродо заговорил.

— Мне не хочется идти туда, — сказал он, — но я не хочу и отвергать совет Гэндалфа. Лучше бы у нас не было выбора. Но Гэндалф получит поддержку скорее в свете утра, чем в холодном мраке ночи. Как воет ветер!

После этих мрачных слов все впали в задумчивость. Ветер свистел в скалах и деревьях, вокруг путников в ночи раздавался вой.

Внезапно Арагорн вскочил на ноги.

— Как воет ветер! — воскликнул он. — Он воет волчьими голосами! Варги прошли к западу от гор!

— Нужно ли ждать до утра? — откликнулся Гэндалф. — Всё как я сказал. Охота началась. Даже если мы доживем до рассвета, кто пожелает двигаться на юг, когда по его следам идут дикие волки?

— Далеко ли Мория? — спросил Боромир.

— К юго-западу от Карадраса, в пятнадцати милях полета птицы, находится дверь, — ответил Гэндалф.

— Тогда двинемся, как только рассветет, если сможем, — сказал Боромир. — Волки, которых слышишь, хуже, чем орки, которых может и не быть.

— Верно, — согласился Арагорн, доставая меч из ножен, — но там, где воют волки, бродят и орки.

— Жаль, что я не послушался совета Эльронда, — пробормотал Пиппин, обращаясь к Сэму.— Во мне мало от Брандобраса Бычьего Рева: этот вой леденит мне кровь. Никогда мне не было так страшно.

— У меня сердце ушло в пятки, мастер Пиппин, — сказал Сэм, — но мы еще не съедены, и с нами сильные товарищи. Что бы ни припасла судьба для старого Гэндалфа, я уверен: это не волчье брюхо.


Чтобы обороняться ночью, отряд взобрался на вершину небольшого холма, под которым укрывался. Здесь была рощица старых искривленных деревьев, среди них путники нашли поляну, окруженную разбитым каменным кругом. В центре круга развели костер — не было надежды на то, что темнота и тишина собьют со следа охотящуюся стаю.

Они сидели вокруг костра, и те, кто не стоял на страже, беспокойно дремали. Бедный Билл дрожал и потел от страха. Теперь отряд был со всех сторон окружен волчьим воем. Иногда он раздавался ближе, иногда дальше. Во тьме ночи было видно множество горящих глаз, окруживших каменное кольцо. Некоторые отваживались приблизиться к самому кольцу. В проломе меж камней виднелись очертания огромного волка, глядевшего на путников. Время от времени этот волк издавал громовой рев — как предводитель, созывающий свою стаю.

Гэндалф встал, сделал шаг вперед и поднял свой посох.

— Слушай, пес Саурона! — воскликнул он. — Здесь Гэндалф! Беги, если дорожишь своей подлой шкурой. Я сожгу тебя от хвоста до рыла, если вступишь в круг!

Волк огрызнулся и неожиданно прыгнул вперед. В то же мгновение послышался резкий звук — Леголас спустил тетиву своего лука. Раздался отвратительный вой, и волк грохнулся оземь — стрела эльфа пробила ему горло. Горящие глаза внезапно потухли. Гэндалф и Арагорн выступили вперед, но холм уже опустел, стая разбежалась. И тьма вокруг наполнилась тишиной, прорезаемой лишь воем ветра.


Ночь отступала, на западе садилась луна, тускло просвечивая сквозь разорванные облака. Внезапно Фродо проснулся. Снова яростный вой и рев заполнили все вокруг. Большая армия варгов тайком собралась и напала на лагерь сразу со всех сторон.

— Бросайте дрова в костер! — закричал Гэндалф хоббитам. — Обнажите мечи и встаньте спина к спине!

В дрожащем свете быстро разгоревшегося костра Фродо увидел, как через каменное кольцо прыгает множество серых теней. Их становилось все больше и больше. Первому огромному волку Арагорн мечом перерубил шею; Боромир с размаху разбил голову следующему. Рядом с гондорцем был Гимли, расставивший свои крепкие ноги и поднявший топор. То и дело звенел лук Леголаса.

В отблесках мерцающего света Гэндалф казался внезапно выросшим: большая угрожающая фигура волшебника стояла как каменный памятник древнему королю на холме. Наклонившись, он подобрал горящую ветвь и пошел навстречу волкам. Они отступили перед ним. Высоко в воздух швырнул Гэндалф пылающую ветвь. Она внезапно загорелась белым, как молния, светом, — сильный, как гром, голос волшебника взлетел в вышину:

— Наур ан эдраит аммен! Наур дан и нгаурхот! — кричал он.

Послышались рев и треск, и соседнее дерево вспыхнуло от корней до вершины. Огонь быстро перекидывался с одного дерева на другое, и пламя поглотило весь холм. Мечи и ножи обороняющихся ярко заблестели. Последняя стрела Леголаса вспыхнула в воздухе и, горящая, вонзилась в сердце огромного волка-вожака. Остальные волки бежали.

Огонь постепенно утих, и вскоре не осталось ничего, кроме пепла и золы. Горький дым поднимался над сгоревшими древесными стволами, небо просветлело. Варги были побеждены и назад не вернулись.

— Что я вам говорил, мастер Пиппин? — сказал Сэм, пряча свой меч в ножны. — Волкам его не взять. Вот это была штука! У меня чуть волосы на голове не сгорели.


Когда совсем рассвело, волков нигде не было видно, не исключая и мертвых. После схватки не осталось и следа — только сгоревшие деревья да стрелы Леголаса, лежавшие на вершине холма. Все стрелы были целы, кроме одной, у которой не было наконечника.

— Этого я и опасался, — сказал Гэндалф. И объяснил: — Это были не обычные волки, охотящиеся за добычей. Давайте быстро перекусим и прочь отсюда!

В этот день погода вновь изменилась, как будто некая сила, управлявшая ею, убедилась в бесполезности снега, раз уж путники отказались от горного перехода, и теперь в интересах этой силы была ясная видимость во всей Дикой земле. За ночь ветер с северного переменился на северо-западный, а днем и вовсе утих. Облака уплыли на юг, небо прояснилось, бледный солнечный свет залил вершины гор.

— Мы должны быть у двери до захода солнца, — сказал Гэндалф, — иначе рискуем вовсе не увидеть ее. Это недалеко, но дорога извилиста, и Арагорн больше не сможет вести нас: он редко бывал здесь, а я у западной стены Мории был лишь однажды, да и то очень давно. Вон там находится дверь, — показал он на юго-восток, где склоны гор отвесно падали в тень у подножия.

Издалека с трудом можно было различить линию обнаженных утесов, а в ее середине возвышался один, похожий на большую серую стену.

— Когда мы уходили с гор, я повел вас на юг, а не назад, к тому месту, откуда мы вышли, как некоторые из вас могли заметить. И правильно поступил, потому что теперь расстояние сократилось на несколько миль, а мы должны торопиться. Вперед!

— Не знаю, есть ли у нас надежда, — угрюмо сказал Боромир, — найдет ли Гэндалф ту дверь, а если найдет, сумеем ли мы ее открыть. Выхода у нас нет, но все же быть запертыми между глухой стеной и стаями волков — хуже не бывает... Ну что ж, идем!


Гимли теперь шел впереди, рядом с волшебником, — так хотелось ему побыстрее увидеть Морию. Вдвоем они повели отряд назад к горам. В старину единственная дорога в Морию с запада пересекала ручей Сираннон, вытекавший из гор неподалеку от того места, где находилась дверь. Но либо Гэндалф заблудился, либо местность изменилась: волшебник не нашел ручья там, где ожидал, — в нескольких милях к югу от их ночлега.

Утро сменилось полуднем, а Товарищество продолжало пробираться через дикую страну красного камня. Нигде не было видно блеска воды, не слышно ее шума. Все было мрачно. Путники приуныли. Они не видели ничего живого, даже птицы в здешнее небо не залетали. Но что принесет им ночь, если застигнет в этой пустыне, никто не мог сказать.

Неожиданно Гимли, шагавший впереди, обернулся и поманил к себе остальных. Он стоял на бугре и указывал вправо. Торопливо взобравшись к нему, все увидели внизу узкий и глубокий канал. Он был пуст и молчалив: ни следа воды на красно-коричневой поверхности каменистого дна. Но по ближнему берегу проходила тропа, разбитая и заброшенная, которая извивалась среди развалившихся стен и обломков древней мощеной дороги.

— Ага! Наконец-то! — воскликнул Гэндалф. — Здесь протекал ручей Сираннон — Ручей-у-Ворот, как его обычно называли. Не могу догадаться, что случилось с водой: прежде она текла так быстро и шумно. Вперед! Мы должны торопиться! Уже поздно!


Путники сбили себе ноги и очень устали, но упрямо преодолевали милю за милей каменистой извилистой тропы. Солнце уже склонялось к западу. После короткой остановки и еды второпях двинулись дальше. Впереди хмурились горы, но маршрут отряда пролегал в глубокой впадине, и путники могли видеть далеко на востоке лишь самые высокие отроги и вершины.

Наконец подошли к крутому изгибу. Здесь дорога, которая, изменив направление, шла на юг между краями канала и крутым откосом, вновь повернула на восток. За поворотом открылся низкий утес, примерно в пять саженей высотой, с разбитой и развороченной вершиной. Через широкий пролом в утесе, сделанный чем-то необыкновенно тяжелым и обладающим колоссальной силой, текла струйка воды.

— Действительно все изменилось! — сказал Гэндалф. — Но я не ошибся: место — то самое. Вот все, что осталось от лестничного спуска. Если я правильно помню, тут была лестница в крутой стене, а главная дорога поворачивала налево и, петляя, вела на вершину. Между лестницей и стеной Мории была долина, через которую протекал Сираннон. Посмотрим, как это выглядит теперь!


Они без труда нашли каменные ступени, и Гимли, а вслед за ним Гэндалф и Фродо ступили на них. Достигнув вершины, увидели, что дальше пути нет, и поняли, почему пересох ручей у ворот. За ними садящееся солнце заполняло холодную западную часть неба сверкающим золотом. Перед ними расстилалось темное неподвижное озеро. В его тусклой поверхности не отражались ни небо, ни солнце. Сираннон был перегорожен и затопил всю долину. За зловещей водой возвышались крутые утесы, их строгие силуэты казались мертвенно-бледными в угасающем свете. Ни следа ворот или прохода, ни трещины или щели не видел Фродо в хмуром камне.

— Это стена Мории, — показал Гэндалф на противоположный берег озера. — Некогда здесь была дверь, дверь эльфов в конце дороги из Холлина, по которой мы пришли. Но этот путь закрыт. Полагаю, никто из нас не захочет переплывать столь мрачное озеро на исходе дня. Оно выглядит отвратительно.

— Мы должны найти путь вокруг озера с севера, — сказал Гимли. — Первое, что нужно сделать, — следовать по главной дороге до конца и посмотреть, куда она приведет нас. Даже если бы не было озера, мы все равно не смогли бы поднять по лестнице наш багаж и пони.

— Но в любом случае мы не сможем взять с собой в подземелье бедное животное, — сказал Гэндалф. — Дорога под горами темна, в ней есть низкие и узкие переходы. Мы сможем их преодолеть, а пони нет.

— Бедный старина Билл! — вздохнул Фродо. — Я не подумал об этом. И бедный Сэм! Что он скажет?

— Мне жаль, — пробормотал Гэндалф. — Бедняга Билл сослужил нам добрую службу, и горько оставлять его на произвол судьбы. Если бы я знал об этом заранее, решил бы идти совсем без него.


День близился к концу и холодные звезды начали появляться на небе, когда отряд, двигаясь быстро как мог, взобрался по склонам и достиг берега озера. В ширину оно, казалось, не превышает четверти мили, причем в самом широком месте. Но как далеко тянется на юг — в тусклом свете разглядеть было невозможно. Северный же край находился не более чем в миле от того места, где они стояли, и между каменными стенами ущелья и кромкой воды пролегла полоска ровной земли. Путники поспешили вперед: им оставалось пройти еще одну-две мили по другому берегу озера до того места, которое указал Гэндалф. Да еще и дверь отыскать.

Приблизившись к северному краю озера, они обнаружили, что путь им преграждает узкая полоса воды. Зеленая и стоячая, вязкой слизистой линией уходила она к окружающим холмам. Гимли неуверенно вошел в воду: было мелко, не глубже, чем до лодыжки, и они шли цепочкой, осторожно выбирая путь, потому что на дне попадались довольно скользкие камни и каждый шаг мог привести к падению. Фродо вздрогнул от отвращения, как только темная мутная вода коснулась его ног.

Когда Сэм, ведя за собой Билла, последним ступил на противоположный берег, раздался негромкий звук — всплеск и бульканье, будто рыба тронула спокойную гладь озера. Быстро повернувшись, путники заметили какую-то тень под водой, от которой к берегам озера шли большие круги. Еще раз послышался булькающий звук, и наступила тишина. Тьма сгущалась, последние лучи солнца золотили облака на западе.

Гэндалф шел широким быстрым шагом, остальные как могли поспевали за ним. Достигли узкой полоски земли между утесами и водой. Она была не шире дюжины ярдов и повсюду перегорожена упавшими обломками скал. Теперь выбирали путь, стараясь держаться поближе к утесам и как можно дальше — от воды. Продвинувшись еще на милю к югу, они обнаружили несколько старых кривых деревьев, похожих на остатки лесной полосы, некогда проходившей вдоль дороги по затонувшей долине. Рядом с утесом стояли все еще сильные и живые два высоких падуба. Таких высоких Фродо в жизни не видывал. Их большие корни тянулись от стены к воде. С вершины лестницы они казались лишь кустиками, но вблизи возвышались подобно башням — крепкие, неподвижные, безмолвные, отбрасывали они к своему подножию глубокую тень и были похожи на часовых в конце дороги.

— Наконец мы на месте! — облегченно вздохнул Гэндалф. — Здесь кончается путь эльфов из Холлина. Падуб был священным деревом народа этой земли, его выращивали по краям владений, чтобы обозначить границу. А дверь была пробита главным образом для связи населения Холлина с повелителями Мории. Это было в счастливые дни, когда дружба царила между разными расами, даже между эльфами и гномами.

— Не вина гномов, что эта дружба кончилась, — заявил Гимли.

— Я не слыхал, чтобы в этом были виноваты эльфы, — возразил Леголас.

— Я слышал и то и другое, — сказал Гэндалф, — и не собираюсь сейчас разрешать этот спор. Но прошу хотя бы вас, Леголас, и вас, Гимли, — будьте друзьями и помогите мне. Вы нужны мне оба. Двери спрятаны и закрыты, и чем скорее мы найдем их, тем лучше. Ночь близка!

Обернувшись к остальным, он приказал:

— Пока я ищу, вы подготовьтесь к спуску в подземелье. Боюсь, нам придется распрощаться с пони. Оставьте все, что мы захватили на случай холодной погоды: это нам не понадобится ни в Мории, ни когда мы выйдем на юге. Распределите между собой то, что нес пони, особенно провизию и мехи для воды.

— Но мы не можем оставить бедного старого Билла в этом проклятом месте, мастер Гэндалф! — воскликнул Сэм гневно и опечаленно. — Я не позволю, это отвратительно! После всего, что мы перенесли вместе!

— Мне жаль, Сэм, — сказал волшебник, — но когда дверь откроется, не думаю, что у тебя достанет духу втащить Билла внутрь, в длинные темные коридоры Мории. Придется выбирать между Биллом и своим хозяином.

— Он пойдет за мастером Фродо в драконье логово, если я поведу его, — возразил Сэм. — Оставить его здесь со всеми этими волками — значит просто совершить убийство!

— Надеюсь, этого не случится, — сказал Гэндалф. Он положил ладонь на голову пони и заговорил тихим голосом: — Иди со словом оберегающим и ведущим. Ты умное животное и много узнал в Ривенделле. Отыскивай путь в местах, где есть трава, и придешь к дому Эльронда или куда захочешь... Так-то, Сэм! У него будет такая же возможность спастись от волков и вернуться домой, что и у нас.

Сэм печально стоял рядом с пони и молчал. Билл, как будто поняв, о чем идет речь, поднял голову и сунул морду Сэму в ухо. Сэм разразился слезами и принялся распутывать веревки, развязывая груз и складывая его на землю. Другие разбирали вещи, укладывая в кучу то, что придется бросить, и распределяя между собой остальное.

Когда все было сделано, принялись наблюдать за Гэндалфом. А он, казалось, бездействовал. Стоял себе между двумя деревьями, глядя на темную стену утеса, будто пытался взглядом просверлить дыру. Гимли бродил вдоль стены, время от времени постукивая по ней своим топором. Леголас прижался к стене и слушал.

— Ну, мы готовы, — доложил Мерри, — где же дверь? Я ничего не вижу.

— Двери гномов устроены так, что годами они закрыты и их нельзя увидеть, — ответил Гимли. — Они невидимы, и собственные хозяева не смогут найти или открыть их, если забудут секрет.

— Но эта дверь была сделана не только для гномов, — возразил Гэндалф, внезапно оживая и поворачиваясь, — если только все не переменилось окончательно. Глаза, которые знают, что ищут, должны отыскать знак.

Он подошел к стене. Между тенями двух деревьев было ровное место; Гэндалф прижал к нему ладони и принялся водить вперед и назад, тихонько произнося какие-то слова. Потом отступил назад.

— Смотрите! — воскликнул он. — Видите вы что-нибудь?

Теперь луна освещала поверхность скалы, но вначале ничего не было видно. Затем на поверхности, где только что были руки волшебника, появились тонкие линии, словно серебряные вены в камне. Еще они напоминали паутину, слегка мерцавшую в лунном свете, но постепенно становились все шире и яснее, пока рисунок не проступил ярко и отчетливо.

На самом верху, куда едва могли дотянуться руки Гэндалфа, появилась арка с переплетающимися буквами эльфийского письма. Ниже, где поверхность была выщерблена и изъедена, можно было разглядеть наковальню и молот, увенчанные короной в окружении семи звезд. Еще ниже были изображены два дерева с полумесяцами на ветвях. Более ясно, чем остальное, в центре двери читалась звезда со множеством лучей.



— Это эмблема Дюрина! — воскликнул Гимли.

— А это дерево высоких эльфов, — сказал Леголас.

— И звезда дома Феанора, — добавил Гэндалф. — Они сделаны из итильдина, который отражает только звездный и лунный свет и спит до тех пор, пока его не коснется знающий давно забытые в Средиземье слова. Давненько я не слышал их и должен был основательно порыться в памяти, чтобы вспомнить.

— Что же здесь написано? — спросил Фродо, пытаясь разобрать надпись на арке. — Я думал, что знаю письмо эльфов, но этого прочесть не могу.

— Это слова древнего эльфийского языка с запада Средиземья, — объяснил Гэндалф, — но я в них не нахожу ничего вразумительного. Вот что они означают: «Дверь Дюрина, повелителя Мории. Скажи, друг, и входи». А ниже помельче: «Я, Нарви, написал это. Келебримбор из Холлина изобразил эти знаки».

— А что значит «скажи, друг, и входи»? — спросил Мерри.

— Это-то ясно, — ответил Гимли. — Если ты друг, скажи нужное слово, дверь откроется, и ты сможешь войти.

— Да, — подтвердил Гэндалф, — эта дверь, вероятно, управляется словом. Некоторые двери гномов открываются лишь в особое время или только избранным, у других есть замки, и нужен ключ, когда известно время и слово. У этих дверей нет ключа. В дни Дюрина они не были тайными. Обычно они стояли открытыми и возле них сидели стражники. Но если кем-нибудь были закрыты, то знающий слово произносил его и входил. Верно, Гимли?

— Верно, — отозвался гном, — но само слово теперь забыто. Нарви и все его родичи давно исчезли с лица земли.

— Но вы знаете слово, Гэндалф? — взволнованно спросил Боромир.

— Нет! — ответил волшебник.

Все разочарованно переглянулись. Только Арагорн, хорошо знавший Гэндалфа, сохранял молчание.

— Тогда зачем было вести нас в это проклятое место? — воскликнул Боромир, оглядываясь через плечо на темную воду. — Вы говорили нам, что однажды прошли через Морию. Как это могло быть, если вы не знаете слова для входа?

— Ответ на ваш первый вопрос, Боромир, — сказал волшебник. — Я не знаю слова пока. Но мы еще посмотрим, — добавил он, блеснув глазами из-под нависших бровей. — Вы можете долго расспрашивать, какова цель моих действий, которые кажутся бесцельными. Что касается второго вопроса — разве вы не слышали? Я проходил не этим путем. Я пришел с востока.

Если хотите знать, эти двери открываются наружу. Изнутри вы можете открыть их, просто нажав рукой. А вот снаружи ничто не откроет их, кроме заклинания или приказа. Их нельзя открыть силой.

— Что же вы тогда собираетесь делать? — спросил Пиппин, не испугавшись нахмуренных бровей волшебника.

— Стучать в двери вашей головой, Перегрин Тук, — рассердился Гэндалф, — правда, так их не откроешь, но зато мне будет отдых от глупых вопросов. Я поищу открывающее слово. Когда-то я знал все заклинания на языках эльфов, людей и орков. До сих пор без труда могу припомнить их сотни две. Но, думаю, потребуется испытать лишь немногие, и я не прошу Гимли рассказывать мне о тайных словах гномов, которых они не выдают никому. Открывающее слово — из языка эльфов, как и надпись на арке, — это кажется мне несомненным.

Он вновь подошел к скале и своим посохом слегка коснулся серебряной звезды в середине, под знаком наковальни.

Аннон эдхелен, эдро хи аммен!

Феннис ноготрим, ласто бет ламмен! —

провозгласил он повелительным голосом.

Серебряные линии потускнели, но серый камень не дрогнул.

Много раз повторял он эти слова в различном порядке. Потом испытал другие заклинания, одно за другим, говоря иногда быстро и громко, иногда тихо и медленно. Потом произнес много отдельных слов из языка эльфов. Ничего не произошло. Утес нависал в ночи, мигали бесчисленные звезды, дул холодный ветер, но дверь стояла неподвижно.

Вновь Гэндалф приблизился к стене и, подняв руки, произнес гневным голосом:

— Эдро! Эдро! — И ударил скалу посохом. — Откройся! Откройся! — кричал он и повторял этот приказ на всех языках, какие когда-либо были известны в Средиземье.

Потом швырнул посох на землю и молча сел.

В этот миг ветер донес издалека вой волков. Билл задрожал в страхе. Сэм подошел к нему и что-то тихонько зашептал.

— Не позволяйте ему убегать! — сказал Боромир. — Похоже, он нам понадобится, если только нас не найдут волки. Как я ненавижу этот дурацкий пруд!

Он наклонился, поднял большой камень и швырнул его далеко в темную воду.

Камень исчез с мягким всплеском, в то же мгновение послышался свист и булькание. Большие круги разошлись по поверхности воды от места падения камня и медленно двинулись к утесам.

— Зачем вы это сделали, Боромир? — спросил Фродо. — Мне тоже ненавистно это место, и я тоже боюсь. Не знаю, чего именно: не волков и не тьмы за дверью, но чего-то еще. Я боюсь озера. Не трогайте его!

— Я хочу уйти отсюда, — сказал Мерри.

— Почему Гэндалф не сделает что-нибудь побыстрее? — спросил Пиппин.

Гэндалф не обращал на них внимания. Он сидел со склоненной головой, то ли в отчаянии, то ли в глубокой задумчивости. И вновь послышалось зловещее волчье завывание. Рябь на воде росла и приближалась, волны уже бились о берег.

Внезапно все от неожиданности вздрогнули — волшебник вскочил на ноги и засмеялся.

— Я понял! — воскликнул он. — Конечно же! Конечно! Просто до глупости, как и все загадки, когда уже знаешь ответ.

Подобрав посох, он встал перед скалой и ясным голосом произнес: «Меллон!»

Звезда ярко блеснула и погасла. Затем беззвучно обозначились очертания большой двери, хотя раньше здесь не видно было ни трещинки, ни щели. Дверь медленно разделилась посередине, и половинки ее дюйм за дюймом стали раздвигаться, пока совсем не легли по бокам на скалу. В проеме виднелась круто уходящая вверх лестница, но даже у ее нижних ступенек тьма казалась темнее ночи. Все Товарищество застыло от изумления.

— Я все-таки ошибся, — сказал Гэндалф, — и Гимли тоже. Мерри, единственный из всех, оказался прав. Открывающее слово все время было написано на арке. Переводить надо было так: «Скажи „друг“ и входи». Я лишь произнес слово «друг» на эльфийском языке, и дверь открылась. Совсем просто. Слишком просто для наших тревожных дней. Счастливые были времена! А теперь идем!

Он двинулся вперед и поставил ногу на нижнюю ступеньку. Но в это мгновение произошло сразу несколько событий. Фродо почувствовал, как что-то схватило его за лодыжку, и с криком упал. Пони дико заржал от страха и, задрав хвост, понесся вдоль берега в темноту. Сэм побежал было за ним, но, услышав крик Фродо, вернулся, плача и бранясь. Остальные обернулись и увидели, что вода озера забурлила, как будто войско змей плыло по нему с южного конца.

Из воды высунулось длинное извивающееся щупальце, бледно-зеленое, мокрое и светящееся. Конец его ухватил Фродо за ногу и потащил в воду. Сэм, упав на колени, рубил щупальце ножом.

Щупальце отпустило Фродо, и Сэм потянул хозяина прочь, взывая о помощи. Из воды показалось еще два десятка щупальцев. Темная вода кипела, распространяя отвратительный запах.

— В проход! Вверх по лестнице! Быстрей! Быстрей! — закричал Гэндалф и побежал назад.

Он толкал путников, которые все, кроме Сэма, казалось, от ужаса вросли в землю.

Они успели как раз вовремя. Сэм и Фродо поднялись лишь на несколько ступеней, а Гэндалф только начал подниматься, когда щупальца, корчась, покрыли узкий кусок берега и ухватились за стену у двери. Одно из них перебралось через порог, сверкая в звездном свете. Гэндалф обернулся. Если он вспоминал слово, закрывающее дверь, то в этом не было необходимости. Множество щупальцев налегли на дверь с обеих сторон и закрыли ее. Половинки с гулким грохотом захлопнулись, и стало абсолютно темно. Шум сталкивающихся и разбивающихся за выходом камней гулко доносился до путников.

Сэм, сжимая руку Фродо, без сил опустился на ступеньку.

— Бедный Билл! — сказал он дрожащим голосом. — Бедный Билл! Волки и змеи! Я выбрал, мастер Фродо. Я иду с вами.

Слышно было, как Гэндалф спустился по ступенькам и ударил посохом в дверь. Камень и ступеньки лестницы задрожали, но дверь не открылась.

— Ну и ну! — произнес волшебник. — Обратный путь закрыт, так что никакими словами не откроешь. Теперь мы можем идти только вперед, на ту сторону гор. Судя по звукам, снаружи нагромоздили камни и вырванные с корнями деревья. Жаль, падубы были прекрасны и прожили так долго.

— Я с самого начала, как только коснулся ногой воды, чувствовал, что рядом что-то ужасное, — сказал Фродо. — Что это было за существо? Или их было много?

— Не знаю, — ответил Гэндалф, — но все щупальца стремились к одной цели. Что-то выползло или было выгнано из темных вод под горами... В глубинах Мира есть существа более древние и злобные, чем орки.

Он не высказал вслух пришедшую ему в голову мысль: кто бы ни был живущий в озере, он схватил из всего отряда именно Фродо.

Боромир пробормотал чуть слышно, но гулкое эхо донесло его слова до всех:

— «В глубинах Мира»! И мы идем туда против моей воли. Кто поведет нас в этой кромешной тьме?

— Я, — ответил Гэндалф, — а Гимли пойдет рядом со мной. Следуйте за моим посохом!


Взобравшись на несколько ступеней выше, Гэндалф поднял над головой посох, и из его навершия полилось слабое свечение. Широкие ступени были абсолютно целы. Путники насчитали их сотни две. Наверху они обнаружили арочный проход с ровным полом, уходящий во тьму.

— Давайте посидим и передохнем. Пообедаем здесь на площадке, ведь места получше нам скорее всего не найти! — предложил Фродо.

Его залихорадило после пережитого ужаса, и он внезапно ощутил страшный голод.

Предложение было всеми поддержано, и путники в полумраке уселись на верхних ступеньках. Когда поели, Гэндалф раздал всем по третьему глотку миру вора из Ривенделла.

— Боюсь, оставшегося уже ни на что не хватит, — сказал он, — но мы нуждаемся в нем после этого ужаса у ворот. И если нам не повезет, все придется выпить задолго до выхода с противоположной стороны. Берегите воду! В подземельях много ручьев и источников, но к ним нельзя прикасаться. Может, у нас не будет случая пополнить фляги и мехи до самой долины Димрилл.

— Долго ли идти туда? — спросил Фродо.

— Точно сказать не могу, — ответил Гэндалф, — это зависит от многих случайностей. Но думаю, что, если идти прямо, не сбиваясь с пути, не встречая помех, потребуется три-четыре перехода. От западных ворот до восточных по прямой не может быть меньше сорока миль, а прямых дорог нет.

После короткого отдыха вновь пустились в путь. Все хотели как можно быстрее преодолеть подземелье и готовы были, несмотря на усталость, идти еще несколько часов. Гэндалф по-прежнему шел впереди. В левой руке он держал свой сверкающий посох, свет от которого едва доходил до земли у его ног. В правой руке сжимал меч Гламдринг. За ним шел Гимли, глаза его сверкали в тусклом свете, когда он поворачивал голову из стороны в сторону. За гномом шагал Фродо, он тоже обнажил свой короткий меч — Жало. Лезвия Жала и Гламдринга были темны, и это успокаивало: сделанные эльфийскими кузнецами Давних Дней, эти мечи сверкали холодным светом, если поблизости были орки. За Фродо шел Сэм, за ним — Леголас, потом — молодые хоббиты и Боромир. Замыкал шествие угрюмый и молчаливый Арагорн.

Проход несколько раз поворачивал, а затем пошел под гору. Некоторое время дорога вела вниз, потом снова сделалась пологой. Воздух здесь был горячим и душным, но не спертым, временами путники ощущали на лицах относительно прохладное дуновение, вылетающее из каких-то отверстий в стенах. Этих отверстий было множество. В бледном свете, исходившем от волшебного посоха, Фродо различал очертания лестниц и арок, других проходов и туннелей, поднимавшихся вверх или круто нырявших вниз. Всего и не упомнить.

Гимли вряд ли был способен помочь Гэндалфу, разве что своей храбростью. Но он, в отличие от остальных, не беспокоился из-за темноты. Часто волшебник советовался с ним, какой путь выбрать, но окончательное решение всегда принимал сам. Подземелья Мории были гораздо обширнее и сложнее, чем мог представить себе Гимли, сын Глойна, гном горной расы. А Гэндалфу мало помогали воспоминания давнего путешествия. Но даже во тьме, в сложных лабиринтах переходов он знал, где находится дорога, ведущая к цели.

— Не бойтесь! — сказал Арагорн.

Молчание длилось дольше, чем обычно, а Гэндалф и Гимли переговаривались шепотом. Остальные столпились сзади, беспокойно ожидая.

— Не бойтесь! Я бывал с ним во многих путешествиях, хотя никогда не было так темно, как сейчас, а в Ривенделле рассказывают и о более великих его деяниях, чем те, что довелось мне видеть собственными глазами. Гэндалф не заблудится. Если тут есть дорога, он ее найдет. Он привел нас сюда вопреки нашим страхам и выведет нас отсюда, чего бы это ему ни стоило. Он легче найдет путь домой в ночи, чем кошки королевы Берутиэль.

Товариществу повезло, что достался такой проводник. Не было топлива, чтобы изготовить факелы, — в отчаянном бегстве к двери оставили почти все необходимое. Без света они вскоре заблудились бы: здесь было не только множество дорог, но и множество ям и отверстий, много темных провалов, в которых шаги отдавались гулким эхом. В стенах и полу были трещины и глубокие расщелины, время от времени прямо у ног открывались пропасти. Самые широкие из них были не менее семи футов, и Пиппину приходилось собирать все свое мужество, чтобы прыгнуть в очередной раз. Издалека снизу доносился шум бурлящей воды, словно там, в глубине, вертелись мельничные колеса.

— Веревка! — пробормотал Сэм. — Я знал, что она нам понадобится. Но ее у меня нет.


Трудные места попадались все чаще, и продвижение вперед замедлилось. Временами казалось, что путники безнадежно застряли в глубинах гор. Сказать, что все устали, значило бы не сказать ничего, но мысль об отдыхе особой радости не приносила. Настроение Фродо несколько поднялось после спасения, еды и питья, но теперь опять навалились неуверенность и страх. Хотя в Ривенделле его излечили от раны, она не прошла бесследно. Чувства его обострились, он ощущал невидимые предметы. Фродо заметил в себе еще одно изменение: он видел в темноте лучше всех своих товарищей, за исключением, может быть, Гэндалфа. Он был Хранителем Кольца, оно висело у него на груди и казалось тяжелым грузом. Он чувствовал Зло впереди и позади себя, но ничего не говорил, только крепче сжимал рукоять меча и, спотыкаясь, шел вперед.

Путники редко разговаривали, да и то — торопливым шепотом. Не слышалось ни звука, кроме их собственных шагов: глухой стук башмаков гнома Гимли, тяжелая поступь Боромира, легкие шаги Леголаса, мягкие, крадущиеся шаги хоббитов, а в арьергарде — твердая поступь Арагорна. Останавливаясь на мгновение, они вообще ничего не слышали, кроме редкого потрескивания посоха или капающей воды. Однако Фродо начал слышать, или ему показалось, что слышит, что-то еще — как будто слабый шелест мягких босых ног. Этот звук никогда не становился достаточно громким или близким, чтобы поверить в него окончательно, но, начавшись, он не замолкал, пока двигался отряд. И это было не эхо: когда путники останавливались, звук еще несколько мгновений был слышен и только потом замирал.


Они опустились в подземелье Мории после наступления ночи. Несколько часов были в пути лишь с одной короткой остановкой, пока Гэндалф не встретился с первым серьезным затруднением. Перед ними в широкой темной арке открывались три туннеля: все они вели в одном и том же направлении — на восток, но левый туннель уходил вниз, правый поднимался, а средний был пологим и очень тесным.

— Совсем не помню этого места, — сказал Гэндалф, в неуверенности останавливаясь под аркой.

Он поднял посох в надежде отыскать какие-нибудь знаки или подсказки, чтобы облегчить себе выбор, но ничего подобного не увидел.

— Я слишком устал, чтобы решать, — сказал он, качая головой, — и вы, вероятно, устали не меньше меня, если не больше. До конца ночи остановимся здесь. Вы знаете, снаружи старая луна уже сдвинулась к западу и ночь перевалила за половину.

— Бедный Билл! — проговорил Сэм. — Интересно, где он? Надеюсь, его не съели волки!

Слева от большой арки они обнаружили каменную дверь: она была прикрыта, но поддалась легкому нажиму. За ней оказалось большое помещение, высеченное в скале.

— Стойте! Стойте! — крикнул Гэндалф Мерри и Пиппину, двинувшимся было вперед в уверенности, что отыскали место, более подходящее для спокойного отдыха, чем открытый проход. — Стойте! Мы не знаем, что там внутри. Я войду первым.

Он осторожно пошел вперед, остальные — за ним.

— Вот! — он ткнул посохом в середину пола. У своих ног путники увидели большое круглое отверстие, напоминавшее колодец. Разбитые ржавые цепи лежали на краю и опускались в темную яму. Рядом валялись обломки камня.

— Один из вас мог упасть туда, и никто не знает, когда бы он ударился о дно, — сказал Арагорн Мерри. — Всегда идите за проводником.

— Похоже на помещение охраны, что сторожила эти три прохода, — сказал Гимли. — Отверстие, очевидно, колодец, из которого брали воду, оно закрывалось каменной крышкой. Но крышка разбита, и в темноте надо быть осторожнее, чтобы не свалиться.

Любопытство Пиппина было возбуждено загадочным колодцем. Пока остальные разворачивали одеяла и устраивали постели у стен помещения, как можно дальше от отверстия в полу, он подполз к краю и заглянул вниз. Холодный воздух, поднимающийся из неимоверных глубин, ударил ему в лицо. Повинуясь внезапному импульсу, он схватил камень и пустил его в отверстие. Сердце его ударило много раз, прежде чем где-то глубоко внизу раздался звук, глухой, будто камень упал в какую-то обширную пещеру.

— Что это? — всполошился Гэндалф.

Услышав объяснение Пиппина, он облегченно вздохнул, но глаза его сердито сверкнули.

— Глупый Тук! — пробормотал он. — Это серьезное дело, а не увеселительная прогулка хоббитов. В следующий раз прыгай сам, впредь не будешь мешать своими выходками. А теперь тихо!

В течение нескольких минут ничего больше не было слышно. Потом из глубины донесся слабый стук, но вскоре прекратился, а чуть позже замерло и эхо. Стук походил на какие-то сигналы, но больше не повторялся.

— Это стучал молот, или я ничего не понимаю в молотах, — сказал Гимли.

— Да, — согласился Гэндалф, — и это мне не нравится. Может, он не имеет ничего общего с дурацким поступком Перегрина, но, вероятно, потревожено что-то такое, чего лучше было бы не задевать. Умоляю, не делайте больше ничего подобного. Я хочу хоть немного отдохнуть, пока еще что-нибудь не случилось. В наказание Пиппин будет дежурить первым, — проворчал волшебник, закутываясь в одеяло.

Бедный Пиппин уныло сидел у двери в полной темноте, он все время поворачивался, опасаясь: вдруг что-то неизвестное и ужасное выползет из источника. Он хотел было закрыть дыру одеялом, но побоялся двигаться и подходить к ней, хотя Гэндалф, казалось, уснул.

На самом деле Гэндалф не спал, хотя лежал неподвижно и молча. Он глубоко задумался, стараясь припомнить все подробности своего прежнего маршрута и тщательно планируя дальнейший путь: неправильный поворот мог погубить их. Через час он встал и подошел к Пиппину.

— Иди к стене и отдохни немножко, сынок, — сказал он подобревшим голосом. — Я думаю, ты сразу уснешь. А я все равно не могу сомкнуть глаз, так хоть покараулю... Я знаю, в чем дело, — пробормотал он и уселся у двери. — Мне нужен дым. Я не курил с памятного утра перед снежной бурей.

Последним, что видел Пиппин, засыпая, была темная фигура старого волшебника. Он сгорбился, сидя на полу, укрывая тлеющую лучину изогнутыми ладонями. На мгновение высветился его острый нос в облаке дыма.


Разбудил всех Гэндалф. Он один сидел на страже шесть часов, дав остальным отдохнуть.

— Тем временем я все обдумал, — сообщил он. — Средний путь мне не нравится. Не нравится мне и левый путь: либо там внизу опасность, либо я не проводник. Я выбираю правый проход. Мы снова поднимаемся.

Двигались восемь темных часов, не считая двух коротких остановок. Не встретили никакой опасности, ничего не слышали и не видели, кроме слабого свечения посоха волшебника — блуждающего огонька, плывшего впереди. Избранный Гэндалфом проход неуклонно вел вверх. Насколько путники могли судить, проход пролегал через большие горные пещеры. В нем не было отверстий и выходов, пол оставался ровным и гладким, без ям и щелей. Очевидно, когда-то здесь проходила важная дорога, и поэтому удавалось идти быстрее, чем в первом переходе.

Товарищество преодолело около пятнадцати миль на восток, но это по прямой, а в действительности — больше двадцати. Когда дорога поднималась, повышалось и настроение Фродо, но он все еще чувствовал себя угнетенным, а временами слышал шлепанье мягких ног. Нет, это было не эхо.


Отряд шел столько, сколько могли пройти хоббиты без отдыха, и все уже подумывали о месте, где можно было бы поспать, когда внезапно стены справа и слева исчезли. Путники, казалось, прошли через какую-то арку, и их окружило темное и пустое пространство. Позади воздух был теплым, а впереди — холодным. Все остановились и беспокойно сгрудились.

Гэндалф выглядел довольным.

— Я выбрал правильный путь, — заявил он. — Наконец мы пришли в обитаемые области и теперь находимся недалеко от восточной стороны. Но мы высоко, гораздо выше ворот Димрилл, если не ошибаюсь. По воздуху чувствуется, что мы в большом зале. Теперь я могу рискнуть и дать немного больше света.

Он поднял свой посох — блеснул яркий свет, похожий на молнию. Большие тени разлетелись по сторонам, и на секунду путники увидели высоко над своими головами обширный потолок, поддерживаемый множеством столбов, высеченных из камня. Перед ними в обе стороны простирался громадный пустой зал: его черные стены, отполированные и гладкие, как стекло, сверкали. Открылись взорам также три других входа, в виде черных арок. Один из них вел на восток. Потом свет погас.

— Это все, что я пока могу сделать, — сказал Гэндалф. — В склонах горы, в верхних этажах подземелья, есть большие окна и проходы, ведущие к свету. Похоже, мы теперь достигли их, но снаружи ночь, и до утра ничего более определенного не скажу. Если я прав, утром мы действительно увидим свет. Тем временем дальше пока не пойдем. Отдохнем, если сможем. Пока все идет хорошо, и мы преодолели большую часть темного пути. Но путь к воротам, открытым в мир, еще предстоит долгий.


Товарищество провело ночь в большом подземном зале, сбившись в кучу в одном из углов, чтобы избежать сквозняка. Вокруг путников висела тьма, пустая и бесконечная, и одиночество давило на них. Самые дикие слухи, доходившие до хоббитов, тускнели перед ужасами и чудесами истинной Мории.

— Здесь, должно быть, когда-то в большом количестве жили гномы, — сказал Сэм, — и каждый из них был занят больше, чем барсук, чтобы вырубить все это в твердой скале. Зачем они всё это делали? Разве они могли жить здесь, во тьме, в этих ямах?!

— Это не ямы, — отозвался Гимли, — это великое королевство и город гномов. В старину он не был темным и его наполняли свет и великолепие. Так поется в наших песнях.

Он поднялся и запел, и голос его эхом отдавался от потолка в глубокой тьме.

Мир юн был, горы — зелены,

И незапятнан — лик Луны.

Не знали холм и дол имен,

Когда был Дюрин пробужден.

И холм, и дол им назван был;

Из родников он первым пил;

Зеркальным озеро назвал,

В чью гладь взглянул и увидал

Венец новорожденных звезд

Над тенью собственных волос.

Мир цвел в кольце высоких гор

Во дни допредь печальных пор,

До бегства сильных королей

За волны Западных морей.

И Нарготронд, и Гондолин

Сияли в ходе тех годин.

Был Дюрин тоже королем

На троне каменном, резном,

В столбах, связующих собой

Подножье с кровлей золотой,

Где свет хрустальных фонарей,

Свободный от ночных теней,

Просторный озаряя зал,

Переливался и сверкал.

Там в наковальню молот бил,

Чекан звенел, резец чертил;

Там щит, копье, топор и меч

Росли, как лес, для новых сеч.

Клинок откован, свит эфес,

И в довершенье всех чудес

Там всякий как письмо читал

Металл, берилл или опал.

Среди подгорных мастеров

Звучал и рокот струн и слов,

Фанфары пели у ворот,

И славил Дюрина народ.

Стал мир седым, в пустых горах

Огонь сошел в золу и прах.

Где Дюрина была страна,

Царят лишь тьма и тишина,

И сам он в Мории почил,

Схоронен в Казад-думе был.

Но звезд мерцает череда

В Зеркальном озере всегда:

Там под водой венец лежит

И ждет, покуда Дюрин спит.

— А что, мне нравится, — сказал Сэм. — Я хотел бы запомнить. Мория, Казад-дум... Но как подумаешь о всех этих фонарях, тьма кажется еще тяжелее. А лежат ли тут еще груды золота и драгоценных камней?

Гимли глубокомысленно молчал.

— Груды драгоценностей? — переспросил Гэндалф. — Нет. Орки часто грабили Морию, и здесь, в верхних залах, ничего не осталось. С тех пор как отсюда бежали гномы, никто не осмеливался искать сокровища в глубоких местах: они утонули в воде — или в Тени Страха.

— Почему же гномы хотят вернуться сюда? — спросил Сэм.

— Из-за митрила — ответил Гэндалф, — богатство Мории не в золоте и драгоценностях, игрушках гномов, и не в железе, их слуге. Да, все это они находили тут, это правда, особенно железо. Но им не нужно было выкапывать их. Все, что им необходимо, они могли получить при торговле. Ибо здесь, и больше нигде во всем мире, находят серебро Мории, или истинное серебро, как некоторые называют его. Митрил — так звучит это название на языке эльфов. Гномы дали ему имя, которое неизвестно никому. Митрил в десять раз дороже золота, а теперь вообще бесценен: мало его осталось на земле, и даже орки не осмеливаются добывать его здесь. Жилы уходят к северу, к Карадрасу, и вниз, во тьму. И гномы не рассказывают об этом. Но если митрил был основой богатства гномов, он же послужил и причиной их гибели: они рыли слишком глубокие шахты и разбудили то, от чего бежали, — Проклятие Дюрина. То, что они успели добыть, почти целиком досталось оркам и отдано ими в качестве дани Саурону. А тот жаждет его.

Митрил! Все народы жаждут его! Его можно было ковать, как серебро, и полировать, как стекло, и гномы делали из него металл, легкий и более прочный, чем закаленная сталь. Он красив как обычное серебро, но красота его не тускнеет. Эльфы очень любили его и, в частности, использовали для изготовления итильдина, звездно-лунного, который вы видели на двери. У Бильбо была кольчуга из митриловых колец, подаренная ему Торином. Интересно, что с ней теперь? Вероятно, все еще собирает пыль в доме мэтомов в Майкл-Дельвинге.

— Что? — воскликнул Гимли, нарушая молчание. — Кольчуга из серебра Мории? Да, это был королевский подарок!

— Точно, — согласился Гэндалф. — Я никогда не говорил Бильбо об этом, но кольчуга стоит больше, чем весь Шир со всем его содержимым.

Фродо ничего не сказал, но просунул руку под куртку и дотронулся до колец своей кольчуги. Он был потрясен мыслью, что ходит, нося на себе цену всего Шира. Знал ли об этом Бильбо? Фродо в этом не сомневался. Это был поистине королевский подарок. И тут мысли Фродо унеслись из темных подземелий в Ривенделл, к Бильбо, а потом в Бэг-Энд тех дней, когда Бильбо еще жил там. Фродо всем сердцем хотел снова очутиться там, в тех днях, когда они бродили по лугам и он не слыхал ни о Мории, ни о митриле, ни о Кольце.

Наступила глубокая тишина. Один за другим все заснули. Фродо сторожил. И вдруг, как будто из неведомых глубин, сквозь невидимую дверь повеяло на него страхом. Руки его похолодели, а лоб покрыла холодная испарина. Он прислушался. В течение двух бесконечных часов он только и делал, что слушал, но ничего не слышал — ни звука, даже воображаемого звука мягких шлепающих шагов.

Его дежурство почти кончилось, когда ему показалось, что у западной арки он видит два бледных пятна света, похожих на светящиеся глаза. Он вздрогнул. Голова его снова опустилась. «Должно быть, я задремал», — подумал Фродо. Он встал, протер глаза и остался на ногах, вглядываясь в темноту, пока его не сменил Леголас.

Фродо быстро уснул, но ему показалось, что он наяву слышит шепот и видит, как медленно приближаются два бледных пятна света. Он проснулся и заметил, что остальные тихо разговаривают рядом с ним и что тусклый свет падает на его лицо. Сквозь отверстия в своде недалеко от восточной арки пробивались полосы бледного света.

Фродо сел.

— Доброе утро! — сказал Гэндалф. — Потому что наконец-то уже утро. Я был прав, как видите. Мы находимся высоко на восточной стороне Мории. Еще до конца дня мы найдем выход и увидим воды Зеркального озера в долине Димрилл.

— Буду рад, — сказал Гимли. — Я видел Морию, она действительно великолепна, но теперь она темна и страшна, и мы не нашли ни следа моих родичей. Сомневаюсь, что Балин здесь побывал.


После завтрака Гэндалф решил немедленно выступать.

— Мы устали, но лучше отдохнем, когда окажемся снаружи, — сказал он. — Думаю, никто из нас не хочет провести еще одну ночь в Мории.

— Конечно нет! — подтвердил Боромир. — Какой же путь мы изберем? Восточную арку?

— Может быть, — ответил Гэндалф, — но я точно не знаю, где мы. Скорее всего, над воротами и немного к северу от них; может оказаться, что найти к ним правильную дорогу нелегко. Да, восточная арка выглядит ее началом, но все-таки надо еще оглядеться. Пойдем к свету у северного выхода. Если мы найдем окно, это поможет нам, но боюсь, что свет пробивается через глубокие расщелины.

Вслед за ним все прошли к северной арке. Здесь путники оказались в широком коридоре. В конце его прибавилось света, и справа они увидели его источник — высокую приоткрытую дверь, все еще висевшую на петлях. За нею была большая квадратная комната. Несмотря на то что освещение было тусклым, глаза путников после долгого блуждания во мраке были ослеплены; все замерли у входа.

Они, запинаясь о какие-то предметы, подняли клубы пыли, толстым слоем лежавшей на полу. Что у них под ногами — путники поняли не сразу. Комната освещалась через отверстие в дальней восточной стене, а вверху был виден клочок голубого неба сквозь маленькое квадратное окошко. Свет из него падал на стол в середине комнаты — продолговатый каменный прямоугольник около двух футов в высоту, на котором лежала большая белокаменная плита.

— Похоже на гробницу, — пробормотал Фродо и с любопытством и странным предчувствием склонился ниже, чтобы получше разглядеть плиту.

Гэндалф быстро подошел к нему. На камне были выгравированы руны.



— Это руны Даерона, что в старину использовались в Мории, — сказал Гэндалф, — здесь написано на языках людей и гномов: «Балин, сын Фундина, повелитель Мории».

— Он умер здесь, — сказал Фродо. — Я боялся этого.

Гимли опустил на лицо капюшон.

Глава V
Мост в Казад-дум


Товарищи молча стояли у могилы Балина. Фродо думал о Бильбо, о его долгой дружбе с гномами и о посещении Балином Шира много лет назад. В пыльной комнате в глубине гор казалось, что этот визит произошел тысячу лет назад и совсем в другом мире.

Наконец все зашевелились, подняли головы и начали искать хоть что-то, что могло бы рассказать им о судьбе Балина и его народа. На противоположной стороне комнаты была еще одна, маленькая дверь. Возле дверей путники видели теперь груды костей, перемешанных с поломанными мечами, разбитыми щитами, шлемами и топорами. Некоторые мечи были изогнутыми — кривые черненые сабли орков.

В стенах было устроено множество ниш, а в них — большие деревянные сундуки, обитые железом. Все они были сломаны, а рядом с расколотой крышкой одного из них лежали останки книги. Она была порезана саблей, проткнута, обожжена и так выпачкана темными пятнами, похожими на засохшую кровь, что ее почти невозможно было прочесть. Гэндалф осторожно поднял книгу, чтобы положить на плиту, и листы затрещали и начали ломаться. Некоторое время волшебник изучал записи, не говоря ни слова. Фродо и Гимли, стоявшие рядом, видели, как бережно он перелистывает страницы, испещренные множеством разных почерков, рунами. Использовалось письмо как Мории, так и Дейла, а время от времени встречались и эльфийские знаки. 

Наконец Гэндалф поднял голову.

— Похоже, это записи о судьбе народа Балина, — сказал он. — Они начинаются с прибытия в долину Димрилл около тридцати лет назад. Большинство страниц относится к первым годам после прибытия. Верхняя страница помечена «один — три», так что по крайней мере две начальные утрачены. Слушайте!

«Мы вытеснили орков из больших ворот и караульной...» — следующее слово сгорело, вероятно «комната». «...Мы перебили многих из них в яростном...» — видимо, «солнце» или «свете... долины. Флой убит стрелою, он убил большого...» — здесь пятно, за ним: «Флоя над землей у Зеркального озера...» Следующие две строчки я не могу разобрать. Затем: «...Мы окончательно очистили двадцать первый зал к северу и поселились в нем. Здесь...» — невозможно прочесть. Далее: «...Балин установил свой трон в зале Мазарбул...»

— Зал Записей, — сказал Гимли. — Я думаю, мы находимся в нем.

— Дальше я ничего не могу прочитать, — сказал Гэндалф, — кроме слов «золотое», «топор Дюрина» и чего-то похожего на «шлем». Затем: «...Балин нашел то, что искал, и стал повелителем Мории...» Это похоже на конец главы. После пропуска запись сделана другой рукой. Тут написано: «...Мы нашли истинное серебро...» Потом слово «легкоплавкое» и еще что-то... Ага, понял! «Митрил». Последние две строчки: «...И на поиски спрятанного в Третьих Глубинах вооружения...»; дальше: «...Пошел на восток...» — пятно — «...к воротам Холлина...»

Гэндалф помолчал и перелистнул несколько страниц.

— В них то же самое, написаны наспех и сильно повреждены, — сказал он. — Я мало что могу в них разобрать при таком свете. Дальше утеряно много листов, потому что начинается нумерация с пяти, я думаю, имеется в виду пятый год существования колонии. Посмотрим! Нет, они слишком повреждены — не могу ничего прочесть. Лучше это делать при солнечном свете. Погодите! Вот что-то. Запись сделана по-эльфийски и уверенным почерком.

— Это, должно быть, почерк Ори, — сказал Гимли, заглядывая в книгу. — Ори писал хорошо и быстро и часто пользовался эльфийскими рунами.

— Боюсь, ему пришлось записывать дурные новости, — сказал Гэндалф. — Первое ясное слово «горе», но конец строки утрачен, видно только «...ера...», да это «вчера», потому что дальше следует: «...Десятого ноября Балин, повелитель Мории, пал в долине Димрилл. Он один пошел посмотреть на Зеркальное озеро, и орк ударил его из-за камня. Мы убили орка, но множество их... с востока от Сильверлоуд...» Остальная часть страницы сильно запачкана, и я могу различить только: «...Мы закрыли вход...» И затем: «...сможем удержать их, если...». Потом, возможно, слова «ужасный» и «страдание». Бедный Балин! Похоже, он носил свой титул меньше пяти лет. Что же было дальше? Но у нас нет времени рассматривать оставшиеся страницы. Заглянем в самый конец.

Он помолчал и вздохнул.

— Тяжело читать, — сказал он. — Боюсь, конец их был ужасным. Слушайте! «...Мы не можем выйти. Они захватили мост и второй зал. Тут пали Фрар, Лони и Нали...» Затем четыре строки неразборчивы, могу прочесть только «...вышли пять дней назад...». И последние строки: «...озеро у стены возле западных ворот. Ждущий в Воде взял Оина. Мы не можем выйти. Конец близок...» И затем: «...барабаны в глубине...». Что бы это значило? Последнее, что можно разобрать, написано эльфийскими письменами: «...они идут...». Больше ничего нет.

Гэндалф умолк и задумался.

Ужас, наполнявший комнату, внезапно охватил Товарищество.

— Мы не можем выйти, — пробормотал Гимли. — Счастье для нас, что озеро немного отступило, а Ждущий спал в глубине у южного края.

Гэндалф поднял голову и огляделся.

— Кажется, здесь у обеих дверей была последняя схватка, — сказал он, — но к нашему приходу мало что осталось. Так кончилась попытка вернуть Морию! Она была отважной, но безрассудной. Время еще не пришло. А теперь, боюсь, мы должны распрощаться с Балином, сыном Фундина. Здесь он лежит, в залах своих отцов. Мы возьмем с собой книгу, Книгу Мазарбула, и позже рассмотрим ее внимательней. Возьмите ее, Гимли, и унесите к Дайну, если будет возможность. Она его заинтересует, хотя и глубоко опечалит. Скорее отсюда! Утро на исходе.

— Куда мы теперь? — спросил Боромир.

— Обратно в зал, — ответил Гэндалф. — Но мы не напрасно заходили в эту комнату. Теперь я знаю, где мы. Как сказал Гимли, это комната Мазарбул, а зал — двадцать первый с Северного конца. Мы должны выйти из него через восточную арку, повернуть направо, к югу, и спуститься вниз. Двадцать первый зал находится на седьмом уровне — шестом по счету от ворот. Скорее! Назад, в зал!

Едва Гэндалф успел произнести эти слова, как разнеслось громовое «Буум!», которое, казалось, исходит из глубин земли. Камни под ногами путников задрожали. Все в тревоге бросились к двери.

«Дум, дум!» — прокатилось вновь, будто чьи-то огромные руки превратили пещеры Мории в большой барабан. Потом послышался другой звук — большой рог трубил в зале, издалека ему отвечали другие призывы рогов и хриплые крики. Слышен был торопливый топот множества ног.

— Они идут! — воскликнул Леголас.

— Мы не можем выйти, — сказал Гимли.

— Попались! — воскликнул Гэндалф. — И зачем я задержался? Здесь мы пойманы точно как те, тогда. Но тогда не было меня. А теперь посмотрим...

«Дум, бум!» — раздавался гром барабанов, стены дрожали.

— Закройте двери, припрем их камнями! — закричал Арагорн.

— Нет! — крикнул Гэндалф. — Мы не должны запирать себя тут! Оставьте приоткрытой восточную дверь. Через нее мы выйдем отсюда, если повезет.

Вновь послышался звук рога и крики. По коридору затопали ноги. Товарищество со звоном извлекло мечи. Гламдринг излучал бледный свет, Жало по краям сверкало, как раскаленное. Боромир навалился плечом на западную дверь.

— Минутку! Пока закрывать не нужно, — сказал Гэндалф.

Он подбежал к Боромиру и выпрямился во весь свой рост.

— Кто нарушает покой Балина, повелителя Мории? — громко закричал он.

Послышался взрыв хриплого хохота, как будто в яму падали камни, чей-то низкий голос отдавал команды.

«Дум, бум, дум!» — доносилось из глубины.

Быстрым движением Гэндалф очутился перед узкой щелью в двери и просунул вперед свой посох.

Вспышка света озарила комнату и коридор. Волшебник выглянул. В коридоре засвистели стрелы, и он отпрянул назад.

— Орки, очень много, — сказал он, — и среди них очень большие и злые — черные уруки из Мордора. Сейчас они отступили, но там есть еще кое-кто. Большой пещерный тролль, и, кажется, не один. Бежать этим путем мы не можем.

— А если они придут и ко второй двери, мы вообще не сможем бежать, — сказал Боромир.

— Тут пока тихо, — ответил Арагорн, стоявший настороже у восточной двери. — Этот коридор уходит вниз к лестнице, очевидно, он не ведет обратно в зал. Но не очень хорошо идти неведомо куда, да еще с погоней за плечами. Дверь закрыть мы не сможем. Ключ потерян, замок разбит, а дверь открывается внутрь. Надо вначале как-то задержать врага. Мы научим их опасаться комнаты Мазарбул! — проговорил он угрюмо, трогая лезвие своего меча Андурила.

В коридоре послышался тяжелый топот. Боромир всем своим весом навалился на дверь, потом заклинил ее обломками мечей и расщепленным деревом. Товарищество отступило к противоположной стене комнаты. Но убежать не успели. От тяжелого удара дверь задрожала и начала медленно отворяться, клинья вылетали один за другим. Через расширяющуюся щель протиснулась огромная рука и плечо с темной кожей, покрытой зеленоватыми чешуйками. Потом снизу показалась гигантская беспалая нога. Снаружи воцарилась мертвая тишина.

Боромир прыгнул вперед и изо всей силы ударил мечом по гигантской руке. Меч зазвенел, отскочил и вырвался из его пальцев. На лезвии меча появилась зазубрина.

Фродо, к собственному удивлению, почувствовал, как его подхватила волна гнева.

— Шир! — закричал он, подбегая к Боромиру, и, наклонившись, вонзил Жало в отвратительную ногу. Послышался рев, нога отдернулась назад, чуть не вырвав Жало из руки Фродо. Черные капли срывались с лезвия и дымились на полу. Боромир навалился на дверь и снова закрыл ее.

— Один — ноль в пользу Шира! — воскликнул Арагорн. — Укус хоббита глубок! У вас хороший меч, Фродо, сын Дрого!

Дверь вновь начали сотрясать удары. В нее били топором, стучали молотами. Она затрещала, подалась назад и внезапно широко раскрылась. Засвистели стрелы, но, попав в северную стену, попадали на пол, не причинив вреда. Опять послышался звук рога и топот ног, и один за другим в комнату ринулись орки.

Сколько их — путники не могли сосчитать. Схватка была жестокой, и орки дрогнули, столкнувшись с яростной обороной. Леголас пронзил стрелами двоих. Орку, прыгнувшему на могилу Балина, Гимли топором отрубил ногу. Множество перебили Боромир и Арагорн. Когда погибло шестнадцать орков, враги бежали, не причинив никакого вреда обороняющимся, только у Сэма была царапина на голове. Он вовремя пригнулся и прикончил своего противника сильным ударом взятого в Курганах меча. Огонь, горевший в карих глазах Сэма, заставил бы отступить и Тэда Сэндимена, если бы тот увидал его.

— Теперь пора! — воскликнул Гэндалф. — Идем, пока не вернулся тролль.

Но прежде чем все успели выйти, прежде чем Пиппин и Мерри добежали до лестницы, огромный орк — вождь, почти в рост человека, с головы до ног укрытый черной кольчугой, появился в комнате, за ним двигались другие. Широкое плоское лицо орка было смуглым, глаза сверкали, как угли, язык был красен. Орк размахивал большим копьем. Движением щита он отразил удар меча Боромира и заставил гондорца отступить на шаг. Нырнув под удар Арагорна с быстротой жалящей змеи, орк оказался среди Товарищества и, точно прицелившись, хватил своим копьем Фродо. Удар пришелся в правый бок, и хоббит, отлетев к стене, был пригвожден к ней. Сэм с криком врезал по древку копья и перерубил его. Но прежде чем орк, отбросив остатки копья, успел поднять свою саблю, на его шлем обрушился Андурил, будто удар молнии. Шлем раскололся надвое, и орк упал с раскроенным черепом. Остальные с криком бежали, а Боромир и Арагорн преследовали их.

«Дум, дум!» — продолжало греметь в глубине. Вновь донесся чей-то густой низкий голос.

— Быстрей! — кричал Гэндалф. — Это наша последняя возможность. Бежим!

Арагорн поднял лежавшего у стены Фродо и понес к лестнице, толкая перед собой Мерри и Пиппина. Остальные следовали за ним, но Леголасу пришлось силой тащить Гимли: несмотря на опасность, гном со склоненной головой задержался у могилы Балина. Боромир попытался закрыть восточную дверь, скрипящую петлями. Большие железные кольца с обеих сторон сохранились, но их нечем было скрепить.

— Я могу идти, — прохрипел Фродо. — Опустите меня!

Арагорн чуть не уронил его от изумления.

— Я думал, вы умерли! — воскликнул он.

— Еще нет! — воскликнул Гэндалф. — Но нет времени удивляться. Все вниз по ступенькам! Там ждите несколько минут и, если меня не будет, уходите! Идите быстро и выбирайте дорогу, ведущую направо и вниз.

— Мы не можем оставить вас одного! — возразил Арагорн.

— Делайте, что я велю! — яростно крикнул Гэндалф. — Мечи здесь бесполезны. Ступайте!

Теперь коридор, не освещаемый посохом, был абсолютно темным. Путники спустились по лестнице, но им ничего не было видно, кроме слабого сияния посоха волшебника, — Гэндалф, казалось, все еще стоит у закрытой двери. Фродо тяжело дышал и опирался на Сэма, который обхватил его руками. Они стояли на лестнице, всматриваясь в темноту. Фродо показалось, что он слышит голос Гэндалфа: эхо его слов скатывалось по лестнице. Что говорил волшебник — было не разобрать. Стены дрожали. Снова и снова раздавался барабанный бой: «Дум, дум!».

Внезапно на вершине лестницы вспыхнул свет. Послышался глухой грохот. Барабаны принялись бешено отбивать: «Бум-дум-бум» и вдруг умолкли. Гэндалф скатился с лестницы и упал среди своих спутников.

— Ну вот! Готово! — перевел дух волшебник, поднимаясь. — Все, что мог, я сделал. Но встретил достойного соперника и едва не погиб. Не будем стоять здесь! Пойдем! Некоторое время будем обходиться без света: я обессилен. Пойдем! Пойдем! Где вы, Гимли? Идите со мной впереди. Держитесь ближе друг к другу.

Товарищи побрели за Гэндалфом, гадая, что же могло случиться. «Бум-бум!» — снова загремели барабаны, теперь они звучали глухо и издалека. Других звуков, свидетельствующих о преследовании, не было слышно: ни голосов, ни топота. Гэндалф не сворачивал ни вправо, ни влево: по-видимому, коридор шел в нужном направлении. Вновь и вновь попадались им лестницы в пятьдесят и более ступеней, ведущие на нижний уровень. В это время они-то и представляли собой главную опасность: во тьме лестницы были невидимы и путники узнавали о них, только поставив ногу в пустоту. Гэндалф ощупывал пол посохом, как слепой.

За час они прошли около мили или немного больше и спустились по множеству лестниц. Все еще не было слышно преследования. Товарищество уже начало надеяться на спасение. В конце седьмого спуска Гэндалф остановился.

— Становится жарко! — выдохнул он. — Мы теперь находимся на уровне ворот. Я думаю, вскоре нам нужно будет свернуть влево и пойти на восток. Надеюсь, идти придется недолго. Я очень устал. Даже если все орки гонятся за нами, я должен немного отдохнуть.

Гимли взял его за руку и помог сесть на ступеньку.

— Что случилось наверху у двери? — спросил он. — Вы встретили того, кто барабанил?

— Не знаю, — ответил Гэндалф, — но я обнаружил, что мне противостоит кто-то, кого я не встречал раньше. Я ничего больше не смог придумать, как произнести заклинание, закрывающее дверь. Я знаю множество таких заклятий, но на них требуется время, и даже тогда дверь можно открыть силой.

Стоя у двери, я услышал за ней голоса орков и ожидал, что в любой момент она откроется. Я не разобрал, что они говорили, но слышал, что это был их отвратительный язык. Все, что я смог разобрать, было «гэш», то есть «огонь». Затем кто-то вошел в комнату — я почувствовал это через дверь, и даже сами орки испугались и притихли. Вошедший обрушился на мое заклинание.

Не знаю, что это было, но я никогда не испытывал такого вызова. Противозаклинание было ужасно. Оно чуть не убило меня. На какое-то время дверь вышла из-под моего контроля и начала открываться! Я произнес Повелительное Слово. Столкнулись две силы, и результат был страшен. Дверь разлетелась на куски. Что-то темным облаком закрыло весь свет снаружи, и меня отбросило на лестницу. Я думаю, в комнате рухнули все стены и потолок.

Боюсь, Балин теперь погребен глубоко, а с ним и еще кто-то. А кто — не могу сказать. Но, во всяком случае, проход за нами полностью закрыт. Да! Никогда я не был так опустошен, но это уже позади. Как ты, Фродо? Раньше некогда было говорить, но я в жизни так не радовался, как давеча, услыхав, что ты заговорил. Я боялся, что Арагорн несет храброго, но, увы, мертвого хоббита.

— Как я? — переспросил Фродо. — Я жив. Избит, мне больно, но не очень.

— Ну, — вмешался Арагорн, — могу лишь сказать, что хоббиты сделаны из очень прочного материала. Я такого еще не встречал. Если бы знал, я бы говорил вежливее в гостинице Бри. Этот удар пронзил бы кабана!

— Я рад свидетельствовать, что он не пронзил меня, — заметил Фродо, — но я чувствовал себя как между молотом и наковальней.

Он больше ничего не сказал. Дыхание причиняло ему боль.

— Ты достойный наследник Бильбо, — сказал Гэндалф. — В вас есть что-то не видимое глазу, как я когда-то уже говорил и ему.

Фродо подумал, не скрывается ли в этом замечании тайный смысл.

Пошли дальше. Через некоторое время заговорил Гимли. Во тьме у него было острое зрение.

— Мне кажется, — сказал он, — что впереди свет. Он красный. Что это может быть?

— Гэш! — пробормотал Гэндалф. — Может, нижний уровень в огне? Но мы можем идти только вперед.

Вскоре все увидели свет. Он мерцал и дрожал на стенах внизу, куда вел коридор. Теперь путники могли видеть дорогу: впереди она круто опускалась и доходила до низкой арки, через которую и пробивался свет. Воздух стал очень горячим. Когда подошли к арке, Гэндалф первым приблизился к ней, знаком приказав остальным ждать.

Когда волшебник встал перед отверстием, его лицо залило красным светом. Гэндалф отпрянул.

— Здесь опять какая-то черная магия, — сказал он. — Несомненно, в ознаменование нашего прибытия. Но я знаю, где мы: мы достигли первого уровня, расположенного сразу под воротами. Это второй зал старой Мории. Ворота близко, слева, не более чем в четверти мили. Через мост, вверх по широкой лестнице, по просторному проходу, через первый зал — и наружу! Но пойдем посмотрим!

Товарищи выглянули. Перед ними был еще один пещерный зал. Он был ниже и много длиннее того, в котором они спали. Теперь они находились в его восточном крыле. Зал уходил на запад, во тьму. А посредине шла двойная линия высоких столбов. Они были вырезаны в виде стволов могучих деревьев, чьи кроны своими разбегающимися ветвями поддерживали крышу. Стволы ровные и черные, и в них отражался красный огонь. Поперек пола у подножия двух огромных столбов зияла широкая трещина. Из нее лился яркий красный свет. Время от времени языки пламени лизали края щели и основания колонн. В воздух поднимались клубы темного дыма.

— Если бы мы шли сюда из верхних залов по Главной дороге, очутились бы в ловушке, — сказал Гэндалф. — Будем надеяться, что теперь огонь лежит между нами и преследователями. Идем! Нельзя терять ни минуты!

В это мгновение они вновь услышали бой барабанов: «Бум, бум, бум!». С западного конца зала донеслись крики и рев рога. «Бум, бум!» — столбы затряслись, а пламя задрожало.

— Ну, последнее усилие! — подбодрил Гэндалф. — Если снаружи светит солнце, мы еще можем спастись. За мной!

Он повернул налево и побежал по ровному полу. Расстояние было больше, чем казалось. За собой путники услышали топот множества ног. Раздались резкие крики — их увидели. Послышался звон и лязг оружия. Над головой Фродо просвистела стрела.

Боромир рассмеялся.

— Этого они не ожидали, — сказал он, — их отрезал от нас огонь. Мы на другой стороне!

— Смотрите вперед! — приказал Гэндалф. — Мост уже близко. Он опасен и узок.

И тут Фродо увидел впереди черную пропасть. Там, куда они направлялись, пол исчезал, обрываясь в неведомые глубины. Внешней двери зала можно было достичь только по хрупкому каменному мосту без перил, мост одним пролетом в пятьдесят футов накрывал пропасть. Это было древнее сооружение гномов для защиты от врага, который мог захватить первый зал и внешние проходы. Через мост можно было пройти только гуськом. На краю Гэндалф остановился, пропуская всех вперед.

— Первым пойдет Гимли, — сказал он, — за ним Пиппин и Мерри. Прямо через мост и вверх по ступеням за дверью!

Стрелы падали среди них. Одна ударила в спину Фродо и отскочила. Другая проткнула шляпу Гэндалфа и торчала в ней, как черное перо. Фродо оглянулся. За огнем он увидел кишащие черные фигуры: там были сотни орков. Они потрясали копьями и кривыми саблями, сверкавшими, как кровь, отраженным светом огня. «Бум, бум! — раскатывался барабанный бой, становясь все громче. — Бум, бум!»

Леголас повернулся и приготовил стрелу, хотя расстояние было слишком велико для его маленького лука. Эльф натянул тетиву, но рука его дрогнула, и стрела скользнула на землю. Леголас издал крик отчаяния и страха. Появились два гигантских тролля, они принесли большие каменные плиты и стали укладывать их как мост через пылающий огонь. Но не тролли заставили эльфа закричать от ужаса. Ряды орков раздались, враги столпились по сторонам, словно чего-то боялись сами. Что-то показалось за ними. Что это — пока нельзя было рассмотреть: что-то похожее на большую тень, в центре которой виднелась более темная фигура, очертаниями напоминающая человека, но исполинского роста. От нее волною катился ужас.

Чудовище приблизилось к краю огня, так что пламя померкло, окутанное темным облаком, и одним прыжком перелетело через щель. Пламя с ревом поднялось ему навстречу, повалил черный дым. За чудовищем летела развевающаяся грива. В правой руке его был меч, подобный языку пламени, а в левой — хлыст со множеством хвостов.

— Ай! Ай! — застонал Леголас. — Балрог! Балрог идет!

Гимли смотрел широко раскрытыми глазами.

— Проклятие Дюрина! — закричал он и, выпустив топор, закрыл лицо руками.

— Балрог, — пробормотал Гэндалф. — Теперь я понимаю.

Он пошатнулся и тяжело оперся о свой посох.

— Что за злосчастье! А я так устал...

Темная фигура, окруженная огнем, устремилась к ним. Орки закричали и двинулись по каменным плитам через щель. Тогда Боромир поднял свой рог и затрубил. Громкий вызывающий рев, подобный крику множества глоток, пронесся под пещерной крышей. На мгновение орки дрогнули, а огненная тень остановилась. Но потом звуки замерли, как пламя, задутое ветром, и враги снова двинулись вперед.

— Через мост! — закричал Гэндалф изо всех сил. — Бегите! Этот враг вам не под силу. Я буду защищать путь. Бегите!

Арагорн и Боромир не послушались и продолжали стоять за Гэндалфом на дальнем краю моста. Остальные столпились у выхода из зала и повернулись, не в силах покинуть своего предводителя одного лицом к лицу с врагом.

Балрог достиг моста. Гэндалф стоял на середине пролета, опираясь на зажатый в левой руке посох. В правой его руке холодно сверкал Гламдринг. Враг снова остановился, тень вокруг него раздвинулась, образовав два широких крыла. Балрог поднял свой хлыст, хвосты которого извивались и щелкали. Из ноздрей чудовища вырывался огонь. Но Гэндалф стоял прямо.

— Ты не сможешь пройти! — сказал он.

Орки остановились, и наступила мертвая тишина.

— Я слуга Тайного Огня, повелевающего пламенем Анора. Ты не сможешь пройти. Темный Огонь не поможет тебе, Пламя Удуна, возвращайся в Тень! Ты не сможешь пройти.

Балрог не ответил. Огонь в нем, казалось, умирал, но тьма нарастала. Он медленно ступил на мост и внезапно вырос до стен, но по-прежнему виден был Гэндалф. Сверкающий в полумраке, он казался маленьким и очень одиноким, серым и согбенным, как высохшее дерево перед приближающейся бурей.

Из тени красным огнем сверкнул меч.

В ответ белым пламенем блеснул Гламдринг.

Послышался звон, полетели искры. Балрог отступил назад: его меч разлетелся на куски. Волшебник же пошатнулся на мосту, сделал шаг назад и снова встал прямо.

— Ты не пройдешь! — сказал он.

Балрог снова прыгнул на мост. Хлыст его засвистел, рассекая воздух.

— Нельзя оставлять его одного! — неожиданно воскликнул Арагорн и побежал к мосту. — Элендил! — закричал он. — Я с вами, Гэндалф!

— Гондор! — закричал Боромир и кинулся следом.

В то же мгновение Гэндалф поднял свой посох и с громким криком бросил его перед собой на мост. Посох разломился. Ослепительная вспышка белого пламени взвилась в воздух. Мост затрещал. Прямо под ногами у Балрога он разлетелся в куски. Камень, на котором стояло чудовище, обрушился в пропасть, но остальная часть моста удержалась и дрожала в пустоте над пропастью.

С ужасающим криком Балрог упал в пропасть, его тень понеслась вниз и исчезла. Но, падая, он успел взмахнуть хлыстом, плети которого обвились вокруг ног волшебника и потащили его к краю. Гэндалф пошатнулся и тоже стал падать. По пути ему удалось уцепиться за камень, но еще через мгновение он сорвался в пропасть.

— Бегите, глупцы! — крикнул он, падая.

Огонь погас, наступила тьма. Окаменев от ужаса, друзья смотрели вниз. В тот миг, когда Арагорн и Боромир отскочили от моста, все, что от него оставалось, затрещало и рухнуло.

— Пойдем! — решительно сказал Арагорн. — Теперь вас поведу я! Мы должны выполнить его последний приказ. Следуйте за мной!

Они, спотыкаясь, поднимались по большой лестнице за дверью. Арагорн шел впереди, Боромир — сзади. Наверху им открылся широкий гулкий проход. Друзья побежали по нему. Фродо услышал всхлипывания Сэма и обнаружил, что тоже плачет на бегу.

«Бум, бум, бум! — катился за ними гром барабанов, теперь медленный и траурный. — Бум...»

Постепенно становилось светлее. В своде появились большие расщелины. Побежали быстрее. Пересекли зал, наполненный ярким дневным светом, проникающим сквозь высокие окна на востоке. Миновали разбитые двери. Впереди появилась арка Великих ворот, а за нею — день.

Орки-стражники сгрудились в тени столбов по обе стороны ворот, но сами ворота были разбиты и отброшены. Арагорн свалил на землю начальника стражи, вставшего на его пути. Остальные орки в ужасе бежали перед его гневом. Товарищество не обратило на них внимания. Путники выбежали за ворота и оказались на огромных, изъеденных временем ступенях порога Мории.

Наконец-то они увидели над собой небо и почувствовали на лицах ветер.

Лишь на расстоянии полета стрелы от ворот они остановились. Перед ними простиралась долина Димрилл. Тень Туманных Гор лежала на ней, но на востоке землю покрывал золотой свет. Был первый час после полудня. Солнце сияло, высоко плыли белые облака.

Они оглянулись. Сзади черной тенью зияла арка ворот. Из-под земли доносился слабеющий гул барабанов: «Бум, бум...» Из ворот показалась тонкая струйка дыма. Больше ничего не было видно, долина вокруг была пуста. «Бум!» Горе наконец сразило их, и все заплакали. Одни — стоя и молча, а другие — упав на землю.

«Бум, бум...» — бой барабанов затих.

Глава VI
Лотлориен


Увы! Боюсь, что мы не можем оставаться здесь дольше, — сказал наконец Арагорн.

Он посмотрел на горы и поднял свой меч.

— Прощайте, Гэндалф! — воскликнул он. — Разве не говорил я вам: если пройдете в двери Мории, берегитесь? Увы! Я был прав! На что нам теперь без вас надеяться?

Он повернулся к Товариществу.

— Мы должны действовать без надежды на его спасение, — сказал он. — Б конце концов он будет отомщен! Вооружимся и не будем больше плакать. Пойдем! У нас впереди длинная дорога и много дел.

Путники встали и осмотрелись. Узкая долина уходила к северу в тень между двумя отрогами, над которыми возвышались три белых сверкающих пика — Келебдил, Фануидол, Карадрас — горы Мории. В конце долины белой лентой мчал стремительный поток, похожий на бесконечную лестницу из водопадов. Брызги и пена висели в воздухе у подножия гор.

— Это Лестницы Димрилл, — сказал Арагорн и указал на водопады. — Если бы судьба была к нам добрее, мы спустились бы по глубоко врезанному в скалу пути рядом с потоком.

— Или если бы Карадрас был менее жестоким, — сказал Гимли. — Вот он стоит, улыбаясь на солнце!

Он погрозил кулаком самому далекому из увенчанных снегом пиков и отвернулся. 

На востоке горная цепь внезапно обрывалась, и за ней можно было рассмотреть обширные пустынные пространства. На юге бесконечно, сколько хватал глаз, простирались Туманные Горы. Менее чем в миле от путников и немного выше — они все еще стояли высоко на горном склоне — лежало озеро. Вытянутое, овальное, оно по форме напоминало огромный наконечник копья, глубоко вонзившегося в северную лощину. Южный край озера выходил из тени и по всему должен был сверкать на солнце. Но воды были глубокого темно-синего цвета, как вечернее небо, если глядеть на него из комнаты, освещенной лампой. Поверхность озера была неподвижна, а к ней со всех сторон опускались пологие склоны, покрытые ровным дерном.

— Там лежит Зеркальное озеро, глубокий Келед-Зарам! — печально сказал Гимли. — Я помню, как он сказал: «Там ваш взор насладится, там вы испытаете радость. Но мы не сможем задерживаться там». Долго теперь придется мне блуждать, не зная радости. Я должен торопиться, а он останется.

Товарищество спустилось по дороге, идущей от ворот. Дорога была неровной и разбитой и часто превращалась в тропу, вьющуюся в зарослях вереска и дрока среди потрескавшихся камней. Но все же еще можно было понять, что когда-то здесь был широкий тракт, ведущий в королевство гномов. Местами по сторонам попадались каменные руины или зеленые курганы, на чьих вершинах росли стройные березы или лиственницы, вздыхающие на ветру. Поворот на восток привел к самому берегу Зеркального озера. Неподалеку стояла одинокая колонна с обломанной верхушкой.

— Это камень Дюрина! — воскликнул Гимли. — Я не могу пройти мимо, не взглянув на чудо долины!

— Тогда побыстрее! — попросил Арагорн, оглядываясь на ворота. — Солнце заходит рано. До сумерек орки, вероятно, не выйдут, но к наступлению ночи мы должны быть далеко. Луны нет, и ночь будет темная.

— Пойдемте со мной, Фродо! — воскликнул гном, соскакивая с дороги. — Я не позволю вам уйти, не заглянув в Келед-Зарам.

Он побежал по длинному зеленому склону. Несмотря на горе и усталость, Фродо медленно последовал за ним, привлеченный спокойствием синей воды. Сэм пошел сзади.

У колонны Гимли остановился и посмотрел вверх. Камень был покрыт щелями и изъеден непогодой, еле заметные руны на его гранях невозможно было прочесть.

— Этот обелиск поставлен на месте, откуда Дюрин впервые взглянул в воды Зеркального озера, — сказал гном. — Посмотрим и мы, прежде чем уйти.

Они склонились над темной водой. Вначале не увидели ничего. Постепенно появилось в глубокой синеве отражение окружающих гор, а пики были как вспышки белого пламени над ними. Потом отразилось пространство неба. В его глубине, как драгоценные камни, вспыхнули звезды, хотя над головами смотрящих сияло солнце. От их склонившихся фигур в воде не было и тени.

— О Келед-Зарам, прекрасный и удивительный! — сказал Гимли. — Здесь лежит корона Дюрина и ждет его пробуждения. Прощай!

Он поклонился, отвернулся и зашагал по зеленому склону назад к дороге.

— Что вы видели? — спросил Пиппин у Сэма, но тот был в глубокой задумчивости и не ответил.


Теперь дорога повернула на юг и быстро пошла под гору, удаляясь от стен ущелья. На некотором расстоянии от озера товарищи увидели глубокий источник с чистой водой, из которого на каменный выступ била струя и, дробясь, журча и пенясь, бежала вниз по глубокому каменному желобу.

— Это ключ, с которого начинается Сильверлоуд, — сказал Гимли. — Не пейте из него — вода холодна как лед.

— Вскоре она станет быстрой рекой и соберет воду множества других горных ручьев и речек, — сказал Арагорн. — Наш путь на много миль лежит вдоль нее. Я поведу вас по дороге, которую выбрал Гэндалф, и прежде всего надеюсь через леса пройти к тому месту, где Сильверлоуд впадает в Великую Реку — вон там.

Они посмотрели туда, куда он указывал, и увидели бегущий по долине ручей, спускающийся в низины и теряющийся в золотистой дымке.

— Там леса Лотлориена! — откликнулся Леголас. — Это прекраснейшее из мест, населенных нашим народом. Нигде нет таких деревьев, как в этой земле. Осенью их листва не опадает, но становится золотой. Листья не падают до самой весны, пока не появится новая зелень, — и тогда ветви покрываются желтыми цветами, а почва леса бывает усыпана золотом, и крыша у него золотая, а стволы его — будто из серебра, потому что кора деревьев ровная и серая. Так до сих пор поется в наших песнях в Мерквуде. Сердце мое возрадовалось бы, пройди я хоть краешком этих лесов весной.

— Мое сердце возрадуется даже зимой, — сказал Арагорн, — но до леса еще много миль. Поторопимся!


Некоторое время Фродо и Сэму удавалось держаться наравне с остальными, но Арагорн вел отряд широким шагом, и скоро хоббиты начали отставать. С самого раннего утра они ничего не ели. Порез Сэма горел как в огне, голова у него кружилась. Несмотря на яркое солнце, ветер казался холодным после теплой тьмы Мории. Сэм дрожал. Фродо каждый шаг тоже давался с трудом, и дыхание сбилось.

Наконец Леголас обернулся и, увидев их далеко позади, что-то сказал Арагорну. Все остановились, а Арагорн, махнув Боромиру, побежал назад.

— Простите, Фродо! — воскликнул он с сожалением. — Так много случилось сегодня и нам так нужно торопиться, что я совсем забыл, что вы ранены. И Сэм тоже. Вам следовало бы напомнить об этом. Мы ничем не помогли вам, а должны были, даже если бы все орки Мории гнались за нами. Пойдемте! Тут немного поодаль есть место, где можно отдохнуть. Я сделаю для вас все, что смогу. Давайте, Боромир! Понесем их.

Вскоре они подошли еще к одному ручью, который сбегал с запада и соединял свои журчащие воды с торопливой Сильверлоуд. Слившись, они водопадом переваливали через зеленоватый камень и, пенясь, текли вниз, в долину. Возле водопада стояли лиственницы, низкорослые и кривые; крутые склоны небольшого холма заросли черникой и оленьим мхом. У подножия холма путники нашли небольшую ровную площадку, где ручеек с шумом бежал по блестящим валунам. Здесь они отдохнули. Было уже три часа пополудни, а они прошли всего несколько миль от ворот. Солнце склонялось к западу.

Пока Гимли и двое молодых хоббитов разводили костер и таскали воду, Арагорн занялся Сэмом и Фродо. Рана Сэма была неглубока, но выглядела нехорошо, и лицо Арагорна помрачнело, когда он осматривал ее. Но через мгновение он облегченно вздохнул.

— Вы счастливчик, Сэм, — сказал он. — Многие платили гораздо дороже за первого убитого ими орка. В ране нет яда, часто угрожающего получившему ранение от сабли орка. Я позабочусь о том, чтобы она быстрее зажила. Промойте ее, когда Гимли нагреет воду.

Он раскрыл сумку на поясе и достал оттуда несколько высохших листьев.

— Они высохли и не подействуют в полную силу, — сказал он, — но все же помогут. Это те самые славные листья ателас, что я собрал возле Везертопа. Разотрите один в воде и чисто вымойте рану, а я перевяжу ее. Теперь ваша очередь, Фродо.

— Я в порядке, — сказал Фродо, не желавший, чтобы трогали его одежду. — Все, в чем я нуждаюсь, — это еда и короткий отдых.

— Нет! — возразил Арагорн. — Нужно посмотреть, что с вами сделали «молот и наковальня». Я все еще поражаюсь тому, что вы живы.

Он осторожно снял старую куртку, поношенную рубашку Фродо — и изумленно вскрикнул, а потом рассмеялся. Серебряная кольчуга блестела перед его глазами, как свет на поверхности неспокойного моря. Арагорн осторожно снял и ее: жемчужины кольчуги сияли как звезды, а звук переливающихся колец напоминал тихий шорох дождя, падающего в пруд.

— Взгляните, друзья! — позвал Арагорн. — Одежда хоббита достойна любого эльфийского короля! Если бы стало известно, что хоббиты скрывают такие сокровища, все охотники Средиземья ринулись бы в Шир.

— И все стрелы всех охотников мира были бы бессильны, — сказал Гимли, в изумлении глядевший на кольчугу. — Это рубашка из митрила. Митрил! Я никогда не видел ничего прекраснее. Об этой кольчуге говорил Гэндалф? Он недооценил ее.

— Я часто гадал, что вы с Бильбо делаете в его маленькой комнате, — сказал Мерри. — Ну и старый хоббит! Я люблю его еще больше. Надеюсь, у меня будет возможность сказать ему об этом.

На правом боку и груди Фродо был темный кровоподтек. Под кольчугой у него была надета легкая рубашка, но в одном месте кольца кольчуги вдавились в тело. Левый бок Фродо тоже был в синяках — он ударился им о стену. Пока остальные готовили пищу, Арагорн промыл раны водой с листьями ателаса. Аромат заполнил все вокруг, и даже те, кто просто склонялся над нагретой водой, почувствовали прилив бодрости и силы. Вскоре Фродо ощутил, как боль уходит, дышать стало легче; но потом еще много дней болело в боку и к нему нельзя было притронуться. Арагорн перевязал его мягкой тканью.

— Кольчуга удивительно легкая, — сказал он. — Как только сможете, наденьте ее снова. Я рад, что она у вас есть. Не снимайте ее даже во сне, пока судьба не приведет нас в безопасное место, что в наших условиях маловероятно.


Утолив голод, отряд приготовился идти дальше. Но предварительно затоптали костер и уничтожили все его следы. Затем, выбравшись из углубления, снова вышли на дорогу. Они прошли совсем немного, а солнце уже спряталось за горы на западе, и большие тени поползли по горным склонам. Их подножия погружались в сумерки, а из ущелий поднимался туман. Далеко на востоке бледный вечерний свет лежал на далеких лесах и равнинах. Сэм и Фродо, чувствовавшие себя гораздо лучше, теперь не отставали, и Арагорн вел Товарищество в течение трех часов лишь с одной короткой остановкой.

Стемнело. Опускалась ночь. На небо высыпали звезды, но луны не было видно. Гимли и Фродо немного отстали. Ступая тихо и не разговаривая, они прислушивались к звукам на дороге.

Наконец Гимли нарушил молчание.

— Ни звука, кроме ветра, — сказал он, — поблизости нет орков, или считайте мои уши деревянными. Можно надеяться, что орки удовлетворились, изгнав нас из Мории. Может, в этом и заключалась их цель и они не имеют никакого представления о Кольце. Хотя они часто преследуют своих врагов по равнине целые лиги, особенно если им нужно отомстить за смерть вождя.

Фродо не ответил. Он взглянул на Жало: лезвие было тусклым. Но он все же слышал что-то, или ему казалось, что слышит. Как только на них спустилась тень и дорога сзади скрылась в сумраке, Фродо вновь услыхал быстрое шлепанье ног. Даже сейчас., вот оно! Хоббит быстро обернулся. Ему показалось, что он видит слабо светящиеся маленькие пятнышки, но они тут же скользнули в сторону и исчезли.

— Что это? — спросил гном.

— Не знаю, — ответил Фродо. — Мне показалось, что я слышу звук шагов и вижу чьи-то глаза. Мне это часто кажется с тех пор, как мы вошли в Морию.

Гимли остановился и прижал ухо к земле.

— Я не слышу ничего, кроме ночных разговоров камней и растений, — сказал он. — Идем, нужно торопиться! Остальных уже не видно.


Холодный ночной ветер дул им в лицо. Перед ними возвышались широкие серые тени и слышался бесконечный шелест листьев.

— Лотлориен! — воскликнул Леголас. — Лотлориен! Мы подошли к краю Золотого леса. Как жаль, что теперь зима!

Под покровом ночи возвышались деревья, сплетаясь над дорогой ветвями. В тусклом звездном свете видны были серые стволы и дрожащие золотые листья.

— Лотлориен! — улыбнулся Арагорн. — Как рад я услышать шум ветра в листве! Мы не более чем в пяти милях от ворот, но дальше идти не можем. Будем надеяться, что здесь добродетельность эльфов защитит нас от Зла, идущего сзади.

— Если только эльфы еще живут в этом темном лесу, — сказал Гимли.

— Давно уже никто из нашего народа не возвращался сюда, в землю, где мы когда-то обитали, — сказал Леголас. — Но мы слышали, что Лориен не пустынен: какая-то тайная сила удерживает Зло на границах этой земли. Но жителей Лориена редко можно увидеть; наверное, эльфы обитают теперь глубоко в лесу и ближе к северу.

— Действительно, они живут глубоко в лесу, — сказал Арагорн и вздохнул, как будто вспомнив что-то. — Мы должны сами позаботиться о себе этой ночью. Пройдем еще немного, чтобы деревья окружали нас, потом свернем с дороги и поищем место для ночлега.

Он пошел вперед, но Боромир стоял в нерешительности и за ним не спешил.

— Нет ли другого пути? — спросил он.

— А какой же лучший путь вам нужен? — удивился Арагорн.

— Ровная дорога, пусть она ведет даже через частокол мечей, — ответил Боромир. — Странными путями вели наше Товарищество, и несчастья сопровождали нас. Против моей воли вступили мы во тьму Мории, и нас ждала утрата. А теперь мы должны вступить в Золотой Лес, вы говорите. Но мы в Гондоре слышали об этой опасной земле; говорят, оттуда мало кто выходит невредимым.

— Говорите не «невредимым», а «неизменившимся», — тогда, возможно, вы скажете правду, — возразил Арагорн. — Мудрость угасает в Гондоре, Боромир, если там говорят о Лотлориене такое. Верьте чему хотите, но у нас нет иного пути — или возвращайтесь в Морию, или попытайтесь пересечь горы без дороги.

— Ладно, ведите! — сказал Боромир. — Но я чувствую: впереди что-то опасное.

— Опасное, да, — сказал Арагорн. — Опасное и прекрасное. Но только Зло должно бояться этого, или тот, кто несет зло в себе. Следуйте за мной!


Они прошли в глубину леса около мили и встретили другой ручей, быстро сбегавший с одного лесного склона, уходившего на запад, к горам. Справа послышался шум водопада. Темные воды пересекали дорогу и соединялись с водами Сильверлоуд в глубоких омутах среди древесных корней.

— Это Нимродэль, — сказал Леголас, — об этой речке когда-то лесные эльфы сложили множество песен. Мы на Севере до сих пор поем их, вспоминая радугу ее водопадов и золотые цветы, плывущие в пене. Теперь все темно, и мост через Нимродэль разбит. Я омою свои ноги. Говорят, вода Нимродэли снимает усталость.

Он спустился с крутого берега и вошел в воду.

— За мной! — крикнул он. — Здесь неглубоко. Перейдем вброд! На том берегу мы сможем отдохнуть, а шум падающей воды усыпит нас и развеет нашу печаль.

Один за другим путники последовали за Леголасом. Фродо остановился, войдя в ручей, и вода омыла его усталые ноги, холодная и чистая. И когда он взобрался на противоположный берег, почувствовал, что усталости как не бывало.

Когда все перешли ручей, путники сели, отдохнули и немного поели. Леголас излагал им сказания о Лотлориене, хранящиеся в сердцах мерквудских эльфов, сказания о солнечном и звездном свете на лугах у Великой Реки, еще до того, как Мир стал седым.

Наконец наступила тишина, и товарищи услышали музыку водопада, быстро бегущего во тьме. Фродо даже почудилось, что он слышит голос, поющий песню и смеющийся в шуме воды.

— Вы слышите голос Нимродэли? — спросил Леголас. — Я спою вам о девушке, которая носила то же имя, что и река, и давным-давно жила на ее берегу. Это прекрасная песня на нашем лесном языке, но ее звучания на языке вестрон, как его называют в Ривенделле, я не знаю. Вот ее перевод. — И тихим, едва слышным среди шелеста листвы голосом он начал:

Средь эльфов девушка жила,

Звезда далеких дней,

В ботиночках из серебра,

В плаще, луны белей.

Сверкало у нее в бровях

И в длинных волосах,

Как солнце в золотых ветвях

В Лотлорьенских лесах.

Вовеки не было и нет

Ее стройнее ног,

Проворна и вольна, как свет,

Как на ветру листок.

И слышен всем издалека

Ее был голосок

В краю, где Нимродэль-река

Струит прохладный ток.

Но где же бродит с давних пор,

На солнце ли, во тьме ль?

В тени далеких чащ иль гор

Исчезла Нимродэль?

У Серой Гавани ее

Корабль эльфийский ждал,

Где Море войско шлет свое

На штурм прибрежных скал.

Но ветер с Севера стремглав

Ворвался на причал —

Канаты ночью оборвав,

Во тьму корабль угнал.

И унесенным с кораблем

Потом открыл рассвет:

Валы тяжелые кругом,

Земли в помине нет.

Там на борту Амрот стоял

И, погружен в печаль,

Корабль он проклял, что умчал

От Нимродэли вдаль.

Он был эльфийским королем

В земле волшебной той,

Где зеленел на золотом

Лотлориен весной.

Сорвался с борта он в волну,

Как с тетивы стрела,

И погрузился в глубину,

Как чайка — смяв крыла.

Но вскоре вынырнул легко,

Набравшись чудом сил,

И долго он, и далеко

В волнах, как лебедь, плыл.

А больше ничего народ

Эльфийский не слыхал

О нем. И навсегда Амрот

Во тьме времен пропал.

Голос Леголаса замер — песня кончилась.

— Не могу больше петь, — сказал он, — это только часть, а остальное я забыл. Это долгая и печальная песня, в ней рассказывается о том, как горе пришло в Лотлориен, когда гномы разбудили в горах Зло.

— Но гномы не делали зла, — сказал Гимли.

— А я и не говорю, что делали. И все-таки Зло явилось, — печально ответил Леголас. — Тогда многие эльфы из народа Нимродэли оставили свои жилища и ушли, а сама она была потеряна далеко на юге, в переходах Белых Гор. Она не пришла к кораблю, на котором ждал Амрот, ее возлюбленный. Но в речке, что носит ее имя, в водопадах еще можно услышать ее голос. А когда дует южный ветер, со стороны Моря доносится голос Амрота: ведь Нимродэль впадает в Сильверлоуд, которую сами эльфы называют Келебрант, Келебрант — в Великий Андуин, а Андуин впадает в залив Бельфалас, откуда отправились в Море эльфы из Лориена. Но ни Нимродель, ни Амрот не вернулись.

Говорят, у нее был дом, построенный в ветвях дерева недалеко от водопада. Эльфы Лориена жили в ветвях деревьев, а может, и доныне живут. Поэтому их называли галадримы, древесный народ в глубине леса, где растут огромные деревья. Жители леса не роются в земле, подобно гномам, и не строят крепостей из камня.

— Да, в наши дни может оказаться, что жить на дереве безопаснее, чем сидеть на земле, — заметил Гимли.

Он посмотрел на дорогу, ведущую в долину Димрилл, а потом на крышу из темных ветвей над головой.

— Вы даете нам хороший совет, Гимли, — сказал Арагорн. — Мы не можем построить дом, но сегодня ночью мы поступим как галадримы и если сможем, поищем убежища на вершинах деревьев. Мы и так сидели у дороги дольше, чем позволяет осторожность.


Отряд свернул с дороги и прошел в более глубокую тень леса, к западу от Сильверлоуд по течению реки. Недалеко от водопадов Нимродэли нашли группу деревьев, кроны которых нависли над водой. Серые стволы было невозможно обхватить, а о высоте можно было только догадываться.

— Я взберусь наверх, — сказал Леголас, — я чувствую себя дома среди деревьев, среди корней и ветвей, хотя эти деревья незнакомы мне. Я знаю их название только из песен. Это маллорны, именно у них золотая листва. Я никогда не видел их. Посмотрим, какой формы и размера у них листья.

— Каковы бы они ни были, — сказал Пиппин, — это, должно быть, удивительные деревья, если могут предоставить ночной отдых не только птицам. Я же не могу спать на насесте!

— Тогда выкопайте нору в земле, — сказал Леголас, — если это вам больше по душе. Но копайте быстро и глубоко, если хотите спрятаться от орков. Он легко подпрыгнул и ухватился за ветку, которая росла намного выше его головы. В тот же миг из кроны над ним послышался повелительный голос.

— Даро! — решительно произнес этот голос, и Леголас в удивлении и страхе спрыгнул обратно.

— Стойте спокойно! — прошептал он остальным. — Не двигайтесь и не разговаривайте между собой!

Послышался звук мягкого смеха над их головами, потом другой ясный голос заговорил на эльфийском языке. Фродо не многое понял из сказанного, потому что речь лесного народа к востоку от гор отличалась от речи западного. Леголас запрокинул лицо и ответил на том же языке.

— Кто они и что говорят? — спросил Мерри.

— Это эльфы, — пояснил Сэм. — Разве вы не узнаете по голосу?

— Да, это эльфы, — сказал Леголас, — и они говорят, что вы дышите так громко, что они давно могли застрелить вас во тьме.

Сэм торопливо зажал рукой рот.

— Но они также говорят, что нам не нужно бояться. Они уже давно знают о нас. Они услышали мой голос с другого берега Нимродэли и поняли, что я их родич с Севера. Поэтому они не помешали нам перебраться на эту сторону. Потом услышали мою песню. Теперь они просят меня подняться вместе с Фродо. Похоже, они знают кое-что о нем и о нашем путешествии. Остальных просят немного подождать, пока они не решат, что делать.


Сверху опустилась лестница: она была сплетена из веревки, серебристо-серой и сверкающей во тьме, и хотя выглядела непрочной, на самом деле была способна выдержать нескольких человек. Леголас легко поднялся, Фродо более медленно последовал за ним, потом вскарабкался Сэм, стараясь не дышать громко. Ветви маллорна отходили от ствола почти под прямым углом и расходились в разные стороны, но вблизи вершины главный ствол разделялся на множество ветвей, и среди них была сооружена деревянная платформа, или флет, как ее называли в те дни. Эльфы называли ее талан. На нее взбирались через круглое отверстие в центре, через которое проходила лестница.

Когда Фродо наконец поднялся на флет, он обнаружил, что там сидит Леголас рядом с тремя другими эльфами. В одежде темно-серого цвета, они не были заметны среди древесных стволов, если только не делали резких движений. Эльфы встали, и один из них открыл маленький фонарь, выпустив слабый серебристый луч. Эльф поднял фонарь, глядя в лица Фродо и Сэма. Потом снова закрыл свет и проговорил на эльфийском языке слова приветствия. Фродо, запинаясь, ответил.

— Добро пожаловать! — сказал эльф на общем языке, произнося слова медленно. — Мы редко пользуемся другими языками, кроме нашего: мы живем теперь в самом сердце лесов и неохотно сообщаемся с другими народами. Даже наши родичи на Севере отъединены от нас. Но иногда и нашим случается выходить из леса, чтобы узнавать новости и наблюдать за врагами. И те, кто выходит, умеют говорить на других языках. Я один из них. Меня зовут Халдир. Мои братья, Румил и Орофин, плохо владеют вашим языком.

Но мы слышали о вашем предстоящем прибытии: вестники Эльронда проходили через Лориен, держа путь домой по Лестнице Димрилл. Мы много лет не слышали о... о хоббитах, или халфлингах, и не знали, что они все еще живут в Средиземье. Вы не похожи на злых существ. И поскольку пришли с нашим родичем-эльфом, мы готовы принять вас по-дружески, как просил Эльронд, хотя у нас не в обычае пропускать чужеземцев через наши земли. И вы можете остаться здесь на ночь. Сколько вас?

— Восемь, — ответил Леголас, — я сам, четверо хоббитов и два человека: один из них Арагорн, друг эльфийского народа Запада.

— Имя Арагорна, сына Араторна, известно в Лориене, — сказал Халдир, — и он пользуется уважением нашей Леди. Все это хорошо. Но вы назвали только семерых.

— Восьмой — гном, — сказал Леголас.

— Гном! — воскликнул Халдир. — Это нехорошо. Мы с Темных Дней не имеем дел с гномами. Им не разрешено появляться в нашей земле. Я не могу позволить ему пройти.

— Но он из Одинокой Горы, один из приближенных Дайна и друг Эльронда, — сказал Фродо. — Эльронд сам избрал его, чтобы он был нашим товарищем, он храбр и достоин доверия.

Эльфы заговорили между собой тихими голосами и о чем-то расспрашивали Леголаса на своем языке.

— Ну что ж, — сказал наконец Халдир, — мы сделаем это, хотя и неохотно. И если Арагорн и Леголас ручаются и будут отвечать за него, он сможет пройти, но, пока он будет находиться в Лориене, у него будут завязаны глаза.

Больше обсуждать это не будем. Ваши спутники не должны оставаться внизу. Мы несем охрану на реке с тех пор, как много дней назад здесь видели большой отряд орков, пробиравшихся вдоль отрогов гор по направлению к Мории. Волки воют по границам леса. Если вы на самом деле пришли из Мории, опасность не может быть далеко от нас. Завтра утром вы должны уйти.

Четверо хоббитов могут взобраться сюда, остаться с нами — мы их не боимся! Но на следующем дереве есть еще один талан, и остальные могут провести ночь там. Вы, Леголас, отвечаете перед нами за них. Позовите нас, если что-нибудь случится. И не спускайте глаз с гнома!


Леголас немедленно спустился вниз по лестнице, чтобы передать остальным слова Халдира, и вскоре на высокий флет взобрались Мерри и Пиппин. Они запыхались и казались испуганными.

— Вот! — сказал, отдуваясь, Мерри. — Мы захватили и ваши одеяла. Скороход спрятал весь наш остальной груз под листьями.

— Не нужно было их брать, — сказал Халдир, — зимой на вершине дерева холодно, но сегодня ночью ветер с юга. Здесь найдутся для вас еда и питье. А чтобы отогнать ночной холод, у нас имеются и запасные шкуры, и плащи.

Хоббиты приняли второй, и, надо отметить, гораздо более вкусный, ужин с радостью. Затем тепло укутались не только в меховые плащи эльфов, но и в собственные одеяла и попытались уснуть. Хоббиты не любят высоты и не спят на верхних этажах, если они у них есть. Флет совсем не отвечал их представлениям о спальне. У него не было стен, не было даже перил, только с одной стороны стоял легкий плетеный щит, который можно было передвигать и укреплять в соответствии с направлением ветра.

Пиппин некоторое время продолжал разговаривать.

— Надеюсь, когда усну на этом чердаке, я не свалюсь? — спросил он.

— А я, если хочу спать, усну где угодно, — сказал Сэм и действительно тут же заснул.

Фродо лежал и смотрел на звезды в небе, сверкавшие сквозь тонкий навес дрожащих листьев. Сэм давно уже сопел рядом с ним, а он не мог сомкнуть глаз. Он смутно видел фигуры двух эльфов, сидящих неподвижно и разговаривающих шепотом, положив руки на колени. Третий спустился, чтобы дежурить на одной из нижних ветвей. Наконец, убаюканный качанием ветвей над головой и мягким бормотанием водопадов Нимродэли внизу, Фродо уснул. Последнее, что он вспомнил перед сном, была песня Леголаса.

Среди ночи Фродо проснулся. Остальные хоббиты спали. Эльфов не было. Лунный серп тускло сверкал среди листьев. Ветер стих. Недалеко Фродо услышал хриплый смех и топот множества ног по земле. Слышался лязг металла. Шум медленно замер вдали: казалось, он уходил в глубину леса, к югу.

Внезапно в отверстии флета появилась голова. Фродо в тревоге сел и увидел, что это эльф в сером капюшоне. Он посмотрел на хоббитов.

— Что это? — спросил Фродо.

— Ирх! — ответил свистящим шепотом эльф и бросил на площадку веревочную лестницу.

— Орки! — прошептал Фродо. — Что там происходит?

Но эльф уже исчез.

Звуков больше не было. Даже листва молчала. Затихли, казалось, и водопады. Фродо дрожал под своими одеялами. Он был счастлив, что они не ночуют на земле, но думал, что и деревья дают слабую защиту — только укрытие. У орков нюх острый, как у собак, и они могут взбираться на деревья. Фродо вытащил Жало — лезвие горело голубым пламенем, потом свечение медленно погасло. Но несмотря на это, чувство близкой опасности не покидало Фродо, и даже наоборот — нарастало. Он встал, подполз к отверстию и заглянул вниз. Он был почти уверен, что уловил вкрадчивые движения далеко внизу, у подножия дерева.

И это не эльфы — лесной народ движется совершенно бесшумно. Потом Фродо услышал слабый звук, похожий на фырканье. Казалось, что-то заскреблось о кору дерева. Он смотрел вниз, во тьму, затаив дыхание.

Теперь что-то медленно ползло кверху, — доносилось слабое свистящее дыхание, как сквозь стиснутые зубы. Фродо увидел два поднимающихся вдоль ствола дерева бледных глаза. Они остановились и не мигая глядели вверх. Внезапно они исчезли, фигура, похожая на тень, скользнула вниз и тоже пропала.

Тут же по ветвям взобрался Халдир.

— Кто-то был на дереве, я такого еще не видел, — сказал он. — Это не орк. Как только я коснулся ствола, он убежал. Он очень осторожен. Хорошо ползает по деревьям, иначе я решил бы, что это один из хоббитов.

Я не стрелял, не хотел поднимать шума; мы не можем рисковать. Мимо прошел сильный отряд орков. Они пересекли Нимродэль — да будут прокляты их грязные ноги, осквернившие чистую воду! — и пошли по старой дороге. Орки шли по следу и некоторое время осматривали место, где вы останавливались. Нас трое, и мы не можем сопротивляться сотне, поэтому мы прошли вперед и, заманивая их голосами, увели в лес.

Орофин теперь торопится к нашим жилищам, чтобы предупредить всех. Никто из орков не вернется из Лориена. И до наступления следующей ночи на северной границе будет скрываться множество эльфов. А вы, как только рассветет, должны отправиться на юг.


На бледном востоке начинался день. Свет пробивался сквозь желтую листву, и хоббитам показалось, что взошло солнце прохладного летнего дня. Через волнующиеся ветви проглядывало бледно-голубое небо. Посмотрев через просвет в южной стороне флета, Фродо увидел, что вся долина Сильверлоуд похожа на море тусклого золота, мягко колеблемого ветром.

Утро было еще ранним и прохладным, когда отряд выступил в путь. Его вели Халдир и Румил.

— Прощай, прекрасная Нимродэль! — воскликнул Леголас.

Фродо оглянулся и увидел среди древесных стволов белую пену водопада.

— Прощай! — сказал он. И ему показалось, что никогда больше не услышит он такой прекрасной музыки журчащей воды.

Они вернулись на дорогу и некоторое время шли по западному берегу Сильверлоуд. Повсюду были следы орков. Вскоре Халдир свернул в сторону и остановился на крутом берегу реки под деревьями.

— Один из наших ждет на том берегу, — сказал он, — хотя вы, может быть, его и не видите.

Он издал звук, похожий на негромкий свист птицы, — и из гущи молодых деревьев вышел эльф, одетый в серое платье с откинутым капюшоном. Волосы его сверкали золотом в утреннем солнце. Халдир искусно перебросил через реку моток серой веревки, эльф поймал его и привязал конец к стволу на противоположном берегу.

— Келебрант здесь очень быстрый, как видите, — сказал Халдир, — к тому же глубокий и холодный. Мы, если только есть возможность, стараемся не вступать в него так далеко на севере. Но в наши тревожные дни мы и мостов не делаем. Вот как мы переходим! Следуйте за мной!

Он обвязал свой конец веревки вокруг дерева и легко перебежал по натянутой веревке над рекой туда и обратно, как будто шел по дороге.

— Я смогу так пройти, — сказал Леголас, — но остальные не обладают этим искусством. Можно ли им переплыть ?

— Нет! — ответил Халдир. — У нас есть еще две веревки. Мы укрепим их, одну над другой: одну на уровне плеч, другую — на уровне талии. Придерживаясь за них, чужеземцы смогут легко перейти.

Когда был установлен этот хрупкий мост, путники перебрались на другой берег, одни осторожно и медленно, другие — быстрее. Из хоббитов лучше всего это удалось Пиппину. Он прошел быстро и уверенно, держась одной рукой. Но он смотрел на противоположный берег и не смотрел вниз. Сэм передвигался ползком, цепляясь за веревки и глядя вниз, в крутящуюся водоворотами воду, как будто это была пропасть в горах.

Оказавшись на берегу, он облегченно вздохнул:

— Век живи — век учись! — как говорил обычно мой старик. Хотя он имел в виду садоводство, а не сидение на птичьем насесте и не попытки ходить на паучий манер. Даже мой дядя Энди не пытался выкидывать такие штуки!

Когда наконец все перебрались на восточный берег Сильверлоуд, эльфы отвязали веревки и свернули две из них. Румил, оставшийся на западном берегу, перетащил к себе третью, перебросил через плечо, помахал рукой и пошел обратно к Нимродэли, чтобы продолжить наблюдение.

— Теперь, друзья, — сказал Халдир, — вы входите в Найс-Лориен, или Клин, как его называют, потому что эта земля похожа на наконечник копья между Сильверлоуд и Андуином Великим. Мы не позволяем шпионам высматривать тайны нашего леса. Мало кому разрешается ступать сюда.

Как мы договорились, я завяжу гному Гимли глаза. Остальные могут идти свободно, пока мы не приблизимся к нашим поселениям в Эгладиле, где реки образуют угол.

Гимли это совсем не понравилось.

— Соглашение было заключено без моего участия, — заявил он. — Я не пойду с завязанными глазами, как проситель или пленник. И я не шпион. Мой народ никогда не имел дела со Слугами Врага. И эльфам мы не причиняли вреда. Я не предам вас — как и Леголас, как и любой из нашего отряда.

— Я не сомневаюсь в этом, — сказал Халдир, — но таков наш закон. Он установлен не мною, и я не могу его нарушать. Я и так слишком многое взял на себя, позволив вам перейти через Келебрант.

Гимли заупрямился. Он прочно расставил ноги, положил руки на рукоять своего топора.

— Я пойду вперед свободно, — сказал он, — или вернусь назад и найду другую землю, где мне поверят на слово, хотя бы мне и пришлось одному погибнуть в дикой пустыне.

— Вы не можете вернуться назад, — строго сказал Халдир. — Раз уж вы прошли так далеко, то должны предстать перед Лордом и Леди. Они решат, задержать вас или позволить уйти. Вы не можете снова пересечь реку, к тому же за вашей спиной множество сторожевых. Вас убьют раньше, чем вы увидите их.

Гимли вытащил топор из-за пояса. Халдир и его товарищ натянули луки.

— Чума на гномов и их упрямые головы! — воскликнул Леголас.

— Постойте! — вмешался Арагорн. — Я все еще глава Товарищества, и вы должны выполнить мою просьбу. Гному трудно перенести такое унижение одному. Пусть нам всем завяжут глаза, даже Леголасу. Так будет лучше, хотя путешествие затянется и станет скучным.

Гимли внезапно рассмеялся:

— Весело мы будем выглядеть — как отряд глупцов! Халдир поведет нас как слепых, на веревочке. Но я буду удовлетворен, если вместе со мной глаза завяжут только Леголасу.

— Я эльф и родственник здешних эльфов, — сказал Леголас, в свою очередь тоже разгневавшись.

— Теперь давайте кричать «чума на упрямые головы эльфов»! — сказал Арагорн. — Но пусть все Товарищество разделит эту участь. Завязывайте нам глаза, Халдир.

— Я потребую полной компенсации за каждое падение и за каждый ушибленный палец, если вы плохо будете вести нас! — заявил Гимли, когда ему плотно завязали глаза.

— Вам не придется этого делать, — сказал Халдир. — Я поведу вас осторожно, и дорога ровная и прямая.

— Что за нелепые времена! — воскликнул Леголас. — Мы все в союзе против общего Врага, и все же я должен идти с завязанными глазами, когда солнце весело освещает золотые листья!

— Действительно нелепые, — сказал Халдир. — Ничто так ясно не показывает силу Темного Лорда, как разделение тех, кто еще противостоит ему. Но в мире за пределами Лотлориена мы теперь встречаем так мало веры и правды, кроме, может быть, Ривенделла, что не осмеливаемся доверять кому-либо, чтобы не навлечь опасности на нашу землю. Мы живем теперь на острове в море Зла, и наши пальцы чаще лежат на тетиве лука, чем на струнах арфы.

Реки долго оберегали нас, но больше они не служат защитой: Тень легла на все земли к северу от нас. Некоторые говорят о переселении, но похоже, что и с этим мы опоздали. Горы к западу заняты Злом, а к востоку земли пустынны и охраняются слугами Саурона; ходят слухи, что проход через Рохан больше не безопасен и устье Великой Реки караулит Враг. Даже если мы проберемся к берегам Моря, мы и там не сможем найти убежище. Говорят, что существуют еще гавани высоких эльфов, но они расположены далеко к северу и западу, за землями халфлингов. Может, Лорд и Леди знают, что это за земли, но я не знаю.

— Можете их представить, глядя на нас, — заметил Мерри. — За моей землей, Широм, где живут хоббиты, есть гавани эльфов.

— Счастливый народ хоббиты — уже потому, что живут у берегов Моря! — сказал Халдир. — Давно уж никто из наших Моря не видел, но мы помним его песню. Расскажите мне об этих гаванях, пока мы идем.

— Я не могу, — сказал Мерри, — я их никогда не видел. Я раньше ни разу не выходил за пределы моей земли. И если бы знал, как выглядит этот мир, боюсь, у меня не хватило бы мужества выйти.

— Даже чтобы взглянуть на прекрасный Лотлориен? — удивился Халдир. — Мир действительно полон опасностей, и в нем много темных мест, но в нем так много и прекрасного, и, хотя любовь повсюду перемешана теперь с горем, все же он хорош.

Среди нас есть такие, кто поет о том, что Тень отступит и снова воцарится мир. Но я не верю в то, что Мир опять станет таким, как в старину, что солнце будет светить как прежде. Для эльфов, боюсь, это в лучшем случае будет означать перемирие, во время которого они без помех смогут добраться до Моря и покинуть Средиземье навсегда. Увы! Я так люблю Лотлориен. Как печально будет жить в земле, где не растет маллорн!

Пока они так разговаривали, отряд цепочкой шел по лесу; Халдир вел, а другой эльф шел сзади. Путники чувствовали, что земля под ногами ровная и мягкая, и через некоторое время пошли более свободно, не боясь пораниться или упасть. Лишившись зрения, Фродо почувствовал, как обострился его слух и остальные чувства. Он ощущал запах деревьев и травы. Слышал множество различных нот в шелесте листвы над головой, журчание реки справа, тонкие ясные голоса птиц в небе. Когда же проходили по открытым местам, он ощущал на руках и лице солнечные лучи.

Как только он ступил на дальний берег Сильверлоуд, странное чувство охватило его; оно все углублялось по мере того, как шел он по Найсу. Ему казалось, что он по мосту времени перебрался в уголок Давних Дней и теперь идет по миру, который больше не существует. В Ривенделле было воспоминание о древних временах, в Лориене же мир все еще жил в древнем времени. Здесь видели зло и слышали о нем, здесь знали печаль, эльфы боялись внешнего мира и не верили ему, волки выли на границах леса, но на земле Лориена не было и следа Тени.

Весь день отряд продвигался вперед, и наконец путники ощутили наступление холодного вечера и услыхали шелест ночного ветра среди ветвей. Тогда они без страха легли спать прямо на земле — сопровождающие не разрешили им развязать глаза, и они не могли взобраться на деревья. Утром же снова двинулись, и без особой спешки. Остановились в полдень, и Фродо почувствовал, что на него падают лучи солнца. Он внезапно услышал вокруг себя множество голосов.

Это подошел отряд эльфов; они торопились к северным границам, чтобы охранять их от нападения из Мории. Эльфы принесли новости, некоторые из них передал Халдир. Вторгшихся орков заманили в ловушку и почти всех уничтожили, остатки бежали на запад к горам, их преследуют. Видели также странное создание с руками, свисающими до земли, оно двигается перебежками, съежившись, как зверь, но ни на какого зверя не похоже. Его не застрелили, потому что не знали, доброе оно или злое, и оно исчезло в Сильверлоуде.

— Мне также принесли распоряжения Лорда и Леди галадримов, — сказал Халдир. — Вы все можете идти свободно, даже гном Гимли. Похоже, Леди знает каждого в вашем отряде. Возможно, пришло сообщение из Ривенделла.

Сначала он снял повязку с глаз Гимли.

— Прошу прощения! — сказал Халдир, низко поклонившись. — Смотрите на нас по-дружески! Смотрите и радуйтесь, ибо вы первый гном, который видит деревья Найс-Лориена, со времен Дюрина.

Когда ему развязали глаза, Фродо поднял голову и затаил дыхание. Они стояли на открытом пространстве. Слева возвышался большой курган, покрытый травой, зеленой, будто в начале весны. На нем двойным кругом рядами шли деревья. Деревья внешнего ряда с белоснежной корой, без листьев, были прекрасны в своей наготе. Внутренний ряд образовывали деревья маллорн гигантского роста, сверкавшие бледным золотом. В центре круга росло огромное дерево. Высоко среди его ветвей виднелся белый флет. У подножия деревьев и по зеленым склонам трава была усеяна маленькими золотыми цветами, по форме напоминавшими звезды. Среди них, раскачиваясь на стройных стеблях, росли другие цветы, белые и бледно-зеленые, они мерцали, как туман, среди богатой оттенками зелени. Небо было голубым, а солнце ярко сверкало, и деревья отбрасывали длинные тени.

— Смотрите! Перед вами Керин-Амрот, — сказал Халдир, — это сердце древнего королевства; здесь, на кургане Амрота, в прежние счастливые дни был построен его высокий дом. Здесь даже зимой в невянущей траве цветут цветы: желтые — эланор и бледные — нифредил. Здесь мы остановимся, а вечером пойдем в город галадримов.


Все разлеглись на ароматной траве, но удивленный Фродо все еще стоял. Ему казалось, что он через высокое окно смотрит на исчезнувший мир. В его языке не было слов для названия света, лежавшего на этом мире. Все, на что он смотрел, было одновременно и туманно, и ярко очерчено. Он видел множество красок: все цвета — золотой и белый, синий и зеленый — были свежи и редки, как будто он только что открыл их для себя, и, очарованный, давал им названия. Здесь среди зимы ничье сердце не стало бы сетовать на уход лета или весны. На всем, что росло, не было и следа увядания. Ни одного недостатка не было в земле Лориена.

Фродо обернулся и увидел, что Сэм стоит рядом с ним и оглядывается с изумленным выражением лица, протирая глаза, как будто не уверен, что проснулся.

— Какой солнечный и яркий день, — сказал он. — Я думал, что эльфы — это луна и звезды, но здесь все еще более по-эльфийски, чем то, о чем я слышал. Я как будто попал внутрь песни, если вы понимаете, что я имею в виду.

Халдир взглянул на него и, казалось, понял — и его слова, и мысли. Он улыбнулся.

— Вы ощутили власть Леди, — сказал он. — Хотите взойти со мной на Керин-Амрот?

Эльф легко поднялся по крутым травяным склонам, и хоббиты последовали за ним. Фродо двигался, дышал. Прохладный ветер овевал ему лицо и шевелил цветы и листья. И в то же время его не оставляло чувство, что он находится в мире без времени, где ничто не меняется и не забывается. Потом это ощущение немного ослабло, и он стал прежним Фродо, путешественником из Шира, стоящим на траве среди эланоров и нифредилов в прекрасном Лотлориене.

Они вошли в круг белых деревьев. Южный ветер обдувал вершину Керин-Амрота и вздыхал среди ветвей. Фродо слушал, и ему казалось, что слышит шум огромных морей у берегов, давным-давно затонувших, и крик маленьких птиц, давным-давно исчезнувших с лица земли.

Халдир поднимался на высокий флет. Фродо приготовился последовать за ним и положил руку на дерево рядом с лестницей. Никогда раньше не ощущал он так остро кору дерева и движение соков в нем. Он чувствовал радость прикосновения к стволу — радость не лесника или плотника. Это была радость жизни.

Когда он наконец ступил на платформу, Халдир взял его за руку и повернул лицом к югу.

— Сначала взгляните туда, — показал он.

Фродо взглянул и увидел на некотором расстоянии холм со множеством могучих деревьев или город из зеленых башен: что это было — он не мог в точности сказать. От холма, казалось Фродо, исходили власть и свет, правившие всей этой землей. Ему внезапно захотелось полететь, как птица, в этот зеленый город. Потом он посмотрел на восток и увидел, что вся земля Лориена сбегается к бледному свечению Андуина, Великой Реки. Он перевел взгляд за Реку: весь свет исчез, и он вновь оказался в мире, который знал до прихода сюда. За Рекой местность казалась плоской и пустой, бесформенной и смутной, а еще дальше она вставала стеной, темной и угрожающей. Солнце, озаряющее Лотлориен, не имело власти, чтобы разогнать Тень, нависшую над всем остальным миром.

— Там оплот южного Мерквуда, — сказал Халдир. — Он одет в темную лиственницу, там деревья стоят сплошной стеной, ветви их переплетаются. В середине, на каменном холме, стоит Дол-Гулдур, где так долго скрывался Враг. Мы боимся, что теперь он вновь заселен и власть его семикратно усилилась. Там часто лежит темная тень. Отсюда, с этой высоты, хорошо видны две силы, противостоящие друг другу, и хотя мы думали, что свет проник в самое сердце Тьмы, тайны Дол-Гулдура так и не были открыты. Пока еще нет.

Он повернулся и стал быстро спускаться, хоббиты последовали за ним.

У подножия холма Фродо увидел Арагорна, стоявшего молча и неподвижно, как дерево. В руке Арагорн держал маленький золотой цветок эланор, в глазах его был свет. Он, очевидно, был во власти какого-то приятного воспоминания. Фродо понял, что Арагорн видит, каким было когда-то это место. Суровый отпечаток прожитого слетел с лица Арагорна, и он казался юным повелителем, одетым в белое, стройным и прекрасным. Он заговорил по-эльфийски с кем-то, кого Фродо не видел.

— Арвен ванимелда намарие! — сказал он, потом вздохнул и, отрываясь от своих мыслей, посмотрел на Фродо и улыбнулся.

— Здесь сердце эльфийского народа на земле, — сказал он, — и здесь останется мое сердце, когда мы продолжим странствие по темным дорогам, вы и я. Идемте со мной! — И, взяв Фродо за руку, он покинул холм Керин-Амрот и больше никогда не появлялся здесь при жизни.

Глава VII
Зеркало Галадриэли


Солнце опустилось за горы, и между деревьями сгустились тени, когда товарищи вновь пустились в дорогу. Теперь их путь проходил по зарослям, где было совсем темно. Пока они шли, ночь окутала деревья, и эльфы засветили свои серебряные фонари.

Неожиданно путники вновь оказались на открытой местности и обнаружили, что над ними бледное вечернее небо с несколькими ранними звездами. Впереди большим кругом расстилалась широкая поляна. За нею утопал в мягких тенях глубокий ров, но трава по его краям ярко зеленела, будто все еще озарена давно закатившимся солнцем. За рвом возвышалась зеленая стена, окружавшая холм, на котором росли огромные деревья маллорн. Трудно было точно определить их высоту, но они стояли в сумерках как живые башни. На их расположенных ярусами ветвях и в дрожащих листьях мерцали бесчисленные огни: зеленые, золотые и серебряные.

Халдир повернулся к Товариществу.

— Добро пожаловать на Карас-Галадон! — сказал он. — Вы видите город галадримов, где живут Лорд Келеборн и Галадриэль, Леди Лориена. Но здесь мы войти не сможем — ворота города не выходят на север. Мы должны обогнуть стену и войти с юга. Путь неблизкий — город велик.


По внешней стороне рва шла дорога, вымощенная белым камнем. По ней двинулись на запад. Слева зеленым холмом возвышался город. По мере того как сгущалась ночь, в нем загоралось все больше огней, пока весь холм не сделался подобием звездного неба. Наконец путники подошли к белому мосту и, переправившись по нему, увидели Большие ворота города, которые выходили на юго-запад и были расположены между частично перекрывавшими друг друга стенами. Высокие и прочные, ворота были увешаны множеством фонарей.

Халдир постучал и произнес несколько слов, — ворота бесшумно распахнулись. Фродо не заметил стражников. Путешественники прошли, и ворота затворились за ними. Они оказались между двумя стенами, окружавшими город кольцом. Быстро миновав этот участок, они вошли в Город Деревьев. Не было видно ни одного жителя, ничья нога не ступала на дорогу, однако в воздухе раздавалось множество голосов. Высоко на холме рождалась песня, и звуки ее падали с высоты, как мягкий дождь на траву.

Путники шли по множеству троп и поднимались по множеству лестниц. Наконец они оказались на вершине холма и увидели перед собой посреди широкой лужайки сверкающий фонтан. Он освещался серебряными фонарями, развешанными в ветвях деревьев, и падал в серебряный бассейн, из которого вытекал белый ручей. В южной части лужайки росло самое высокое дерево. Его огромный ровный ствол блестел, как серый шелк, и уходил ввысь, туда, где начинались покрытые листьями первые ветви. Рядом находилась широкая белая лестница, и у её подножья сидели три эльфа. Завидев путников, они поднялись, и Фродо отметил, что стражники высоки и одеты в серые кольчуги, а с плеч у них свисают длинные белые плащи.

— Здесь живут Келеборн и Галадриэль, — сказал Халдир. — По их воле вы должны подняться и поговорить с ними.

Один из эльфов-стражников подул в маленький рог, раздался чистый звук, — в ответ трижды пропел рог наверху.

— Я пойду первым, — сказал Халдир, — следом — Фродо, за ним — Леголас. Остальные могут идти в любом порядке. Тому, кто не привык к таким лестницам, подъем может показаться утомительным, но вы можете отдыхать по пути.


Медленно взбираясь, Фродо продвигался мимо множества флетов с одной и с другой стороны. Некоторые держались прямо на стволе дерева, так что лестница проходила сквозь них. Высоко над землей он оказался на широком талане, похожем на палубу большого корабля. На нем был сооружен большой, просторный дом. Фродо вслед за Халдиром вошел в него и оказался в комнате овальной формы, через центр которой проходил ствол гигантского маллорна, несколько сузившийся у вершины, но все еще представляющий собой широкий массивный столб.

Комната была залита мягким светом. Стены ее были зеленого или серебристого цвета, а крыша — золотая. Здесь собралось множество эльфов. В двух креслах у ствола дерева под живым навесом-веткой восседали рядом Келеборн и Галадриэль. Они поднялись, чтобы приветствовать гостей: так принято у эльфов, даже если они могущественные короли. Оба очень высоки, причем Леди не менее высока, чем Лорд, и прекрасны. Одежды их сверкали белизной. Волосы Леди — глубокого золотого цвета, волосы Лорда — длинные и яркие, цветом — чистое серебро. Ни следа возраста не было на их лицах, разве что в глазах, острых, как острия копий в звездном свете, и глубоких, как бездонные источники.

Халдир подвел к ним Фродо, и Лорд приветствовал его на своем языке. Леди Галадриэль не сказала ни слова, но долго глядела ему в лицо.

— Садитесь рядом со мной, Фродо из Шира! — сказал Келеборн. — Когда войдут остальные, мы поговорим все вместе.

Каждого из путников, когда они входили, он вежливо приветствовал, называя по имени.

— Добро пожаловать, Арагорн, сын Араторна! Тридцать восемь лет минуло с той поры, как вы были в нашей земле, и эти годы тяжело отразились на вас. Но, добрый или злой, конец близок. Отбросьте на время все, что вас тяготит!

— Добро пожаловать, сын Трандуила! Слишком редко мои родственники с Севера посещают наши земли.

— Добро пожаловать, Гимли, сын Глойна! Давно не видели мы кого-нибудь из народа Дюрина в Карас-Галадоне. Но сегодня мы нарушим наш древний закон. Пусть это будет знаком того, что хоть Мир сегодня темен, близки дни, когда восстановится дружба между нашими народами.

Гимли низко поклонился.


Когда все гости расселись по местам, Лорд снова оглядел их.

— Здесь восемь, — сказал он, — выступили же девять, так сказал вестник. Но может, Совет изменил решение, а мы об этом не знаем. Эльронд далеко, между нами лежит Тьма, и весь этот год Тени становятся все длиннее.

— Нет, Совет не менял решения, — сказала Леди Галадриэль, заговорив впервые за все время. Голос ее звучал чисто и мелодично, но глубже, чем обычный женский голос. — Гэндалф Серый выступил вместе с Товариществом, но не перешел границ нашей земли. Скажите нам, где он, я очень хочу снова поговорить с ним. Но не могу видеть его вдали, пока он не в пределах Лотлориена. Серый туман сомкнулся вокруг него, и пути его и мысли скрыты от меня.

— Увы! — сказал Арагорн. — Гэндалф Серый пал в Тень. Он не сумел спастись и остался в Мории.

При этих словах все эльфы в комнате громко воскликнули в печали и изумлении.

— Плохая новость, — опечалился Келеборн, — и самая плохая за все годы сгущающегося мрака.

Он повернулся к Халдиру.

— Почему мне об этом ничего не сказали? — спросил он на эльфийском языке.

— Мы не говорили с Халдиром о наших делах и целях, — ответил Леголас. — Вначале мы были слишком утомлены, а опасность — слишком близко. Потом на некоторое время просто забыли о своем горе, идя по ровным дорогам прекрасного Лориена.

— Но горе наше велико, и утрату восполнить невозможно, — добавил Фродо. — Гэндалф был нашим предводителем, он провел нас через Морию и, когда на спасение уже не было надежды, пожертвовал ради нас собою.

— Расскажите подробнее! — попросил Келеборн.

И Арагорн рассказал все, что произошло при попытке перейти через Карадрас и в последние дни. Он говорил о Балине и его книге, о сражении в зале Мазарбул, об огне и о наступлении Ужаса на тесном мосту.

— Это было Зло Древнего Мира, я такого еще не видел, — сказал Арагорн. — Оно было одновременно тенью и пламенем, сильным и ужасным.

— Это был Балрог из Моргота, — добавил Леголас, — самое страшное из проклятий, за исключением одного, наложенного Башней Тьмы.

— Да, я видел на мосту то, что превосходит самые страшные из проклятий, я видел Проклятие Дюрина, — тихо сказал Гимли, и в глазах его был ужас.

— Увы! — проговорил Келеборн. — Мы давно опасались того, что под Карадрасом спит Ужас. И если бы я знал, что гномы снова разбудили это зло в Мории, я запретил бы вам пересекать нашу северную границу, вам и всем, кто идет с вами. И если только это возможно, я мог бы подумать, что Гэндалф из своей мудрости впал в безумие, если он без необходимости отправился во Тьму Мории.

— Тот впадает в безумие, кто говорит подобные вещи, — серьезно сказала Галадриэль. — Ни одно из деяний Гэндалфа при жизни не было бесцельным. Те, кто шел за ним, не знают всех его замыслов и не могут рассказать о них. Но что бы ни случилось с проводником, следовавшие за ним в этом не повинны. Не сожалей о том, что приветствовал гнома. Если бы наш народ был изгнан давным-давно кто из Лотлориена, кто из Галадрима, даже сам Келеборн Мудрый, проходя мимо, разве не пожелал бы взглянуть на свое древнее отечество, даже если бы оно стало жилищем драконов?

Темна вода Келед-Зарама, и холодны истоки Кибиль-Нала, прекрасны были многоколонные залы Казад-дума в Давние Дни, до падения Великих Королей.

Галадриэль взглянула на Гимли, сидевшего понуро и печально, и улыбнулась. И гном, слыша названия, произнесенные на его древнем языке, поднял голову и встретился с ней взглядом. Гимли показалось, что он заглянул в самое сердце врага — и неожиданно увидел там любовь и сострадание. На лице его появилось удивленное выражение, и он улыбнулся в ответ.

Потом неуклюже встал и, поклонившись в манере гномов, сказал:

— Но еще прекраснее живая земля Лориена, а Леди Галадриэль прекраснее всех драгоценностей в недрах земли!


Наступила тишина.

Наконец вновь заговорил Келеборн.

— Я не знал, что ваш путь был так труден, — сказал он. — Пусть Гимли забудет мои резкие слова. Я говорил от беспокойного сердца. Я помогу вам чем только смогу, каждому в соответствии с его желанием и нуждами, но особенно тому из маленького народа, кто несет ношу.

— Ваша цель известна нам, — сказала Галадриэль, глядя на Фродо, — но мы не будем открыто говорить о ней. И может быть, не напрасно пришли вы в эту землю в поисках помощи, как и предполагал Гэндалф. Ибо Лорд Галадрима считается мудрейшим из эльфов Средиземья, и подарки его богаче, чем у могущественнейших королей. На рассвете дней он жил на Западе, и я с ним жила неисчислимые годы. Еще до падения Нарготронда и Гондолина я перешла Горы, и мы вместе долгие века боролись, постепенно уступая Тени.

Это я впервые созвала Белый Совет. И если мои желания не остались неосуществленными, то лишь благодаря Гэндалфу Серому. Без него, наверное, все пошло бы иначе. И даже сейчас остается надежда. Я не стану давать вам совет, говоря: делайте то или делайте это. Не в деянии, не в сопротивлении, не в выборе того или иного пути могу я быть вам полезна, но лишь в знании того, что будет. Но я говорю вам: ваш поиск проходит по лезвию ножа, оступитесь хоть немного — и вы погибли, а вместе с вами погибло все. Но пока Товарищество едино, жива надежда.

Тут она обвела их глазами, по очереди пытливо вглядываясь в каждого. Никто, кроме Леголаса и Арагорна, не смог долго выдержать этот взгляд. Сэм сразу покраснел и повесил голову.

Наконец Леди Галадриэль освободила их от своего взгляда и улыбнулась.

— Пусть не тревожатся ваши сердца, — заметила она. — Сегодня ночью вы будете отдыхать в мире.

Товарищи вздохнули и почувствовали неожиданную усталость, как те, кого долго и упорно допрашивали, хотя ни одного слова не было сказано открыто.

— Теперь идите! — сказал Келеборн. — Вы отягощены печалью и трудом. Даже если бы ваш поиск не касался нас так тесно, вы смогли бы отдохнуть в городе, пока не восстановите силы и не излечитесь. Теперь вы будете отдыхать, и мы пока не станем обсуждать ваш дальнейший путь.


Эту ночь Товарищество провело на земле, к глубокому удовлетворению хоббитов. Эльфы воздвигли для них павильон среди деревьев у фонтана и поставили в нем мягкие лежанки. Затем, своими прекрасными эльфийскими голосами пожелав мира, покинули гостей. Путешественники еще некоторое время говорили о предыдущей ночи, и о дневном пути, и о Лорде и Леди, но у них не хватало решимости заглядывать вперед.

— Почему ты покраснел, Сэм? — спросил Пиппин. — Можно подумать, что у тебя совесть нечиста. Надеюсь, ничего хуже замысла стащить у меня одеяло не было в твоей голове?

— Я никогда не думаю о таких вещах, — ответил Сэм, не настроенный шутить. — Если хотите знать, у меня появилось ощущение, что на мне ничего нет, и мне это не понравилось. Она глядела внутрь меня и спрашивала, что я буду делать, если она даст мне возможность вернуться домой, в Шир, в хорошенькую нору с... с собственным небольшим садом.

— Интересно, — сказал Мерри, — я чувствовал почти то же самое, только... только... Больше не буду говорить, — смущенно добавил он.

Все, казалось, испытали одно и то же: каждый чувствовал, что ему предлагают выбор между лежащей впереди Тьмой, полной опасностей, и тем, чего он страстно желает, — это желание было совсем рядом, и, чтобы исполнить его, нужно было только свернуть с дороги и предоставить поиск и войну с Сауроном остальным.

— Мне кажется также, — сказал Гимли, — что мой выбор сохранится в тайне и будет известен только мне.

— Мне это кажется чрезвычайно странным, — заметил Боромир. — Может, это было только испытание и она хотела прочесть наши мысли с добрым намерением, но я вынужден сказать, что она искушала нас и предлагала то, что в ее власти дать. Нет необходимости говорить, что я отказался слушать. Люди Минас-Тирита верны своему слову.

Но что предлагала ему Леди, Боромир так и не сказал.

Что же касается Фродо, то он не говорил ничего, хотя Боромир засыпал его вопросами.

— Она дольше всего смотрела на вас, Хранитель Кольца, — сказал он.

— Да, — ответил Фродо, — но что бы ни пришло мне в голову, пусть там и останется.

— Берегитесь! — предупредил Боромир. — Я не очень доверяю этой эльфийской Леди и ее штукам.

— Не произносите недоброго слова о Леди Галадриэль, — строго сказал Арагорн, — вы не знаете, о чем говорите. Ни в ней, ни в этой земле нет зла, если только человек не приносит его с собой. Но пусть он тогда побережется! Только сегодня ночью, впервые с самого Ривенделла, я буду спать без страха. Я хочу крепко уснуть и хотя бы на время забыть свое горе. Сердце мое и руки устали.

Он вытянулся на лежанке и немедленно уснул.

Остальные вскоре последовали его примеру, и ничто не тревожило их сон. Пробудившись, они увидели, что лужайка перед павильоном залита ярким светом дня и фонтан сверкает на солнце.


Несколько дней товарищи провели в Лотлориене. Все это время ярко светило солнце, только изредка проливался мягкий теплый дождь и оставлял все живое свежим и чистым. Воздух был прохладен и нежен, как ранней весной, однако путники чувствовали, что вокруг вступает в силу зима. Они ничего не делали, только ели, пили, отдыхали и прогуливались среди деревьев, и этого было довольно.

Они не видели больше Лорда и Леди и мало разговаривали с эльфами — почти никто из лесного народа не знал языка вестрон. Халдир распрощался с ними и ушел обратно к северным границам, где были установлены сильные посты после тех новостей о Мории, что принесли путники. Леголас почти все время проводил с галадримами и после первой ночи возвращался лишь изредка, чтобы поесть и поговорить. Уходя, он часто брал с собой Гимли, и все удивлялись этой перемене.

Путешественники часто вспоминали о Гэндалфе. И то, что каждый знал о нем, ярко вставало перед их глазами. Когда прошли усталость и боль, горе потери стало осознаваться острее. Они часто слышали поблизости голоса эльфов и знали, что те слагают плачи о гибели Гэндалфа — его имя постоянно слышалось среди мягких звучных слов, понять которые путники не могли.

— Митрандир, Митрандир, — пели эльфы, — о Серый Пилигрим!

Так они называли его. Но когда Леголас был с товарищами, он не переводил им этих песен, заявив, что не обладает необходимым искусством и горе его так велико, что вызывает слезы, а не песню.

Фродо был первым, кто попытался излить свою боль в запоминающихся словах. Ему редко хотелось сочинить песню или стихотворение, даже в Ривенделле он слушал, но сам не пел, хотя в памяти его хранилось множество стихотворных строк. А теперь, когда он сидел у фонтана в Лориене и слышал вокруг голоса эльфов, его мысли приняли форму песни, и песня эта показалась ему красивой. Но когда он попытался повторить ее Сэму, то смог вспомнить лишь часть:

Чуть вечер в Шире тьму совьет,

уж на Холме — его шаги;

без слов он в дальний путь идет

задолго до рассветной зги.

Сквозь Глушь до Западных земель,

от пустоши до южных гор,

под дождь, в слепящую метель,

сквозь мрак и смрад драконьих нор.

Эльф, Хоббит, Человек и Гном,

на ветке дрозд, бобер в реке —

с ним говорили на своем,

для всех секретном языке.

В руке целителя — клинок,

спине привычно груз нести;

хранил во взоре огонек

усталый пилигрим в пути.

Он все премудрости постиг

и в шутках был неутомим,

в помятой шляпе наш старик

с тяжелым посохом своим.

На страшный мост отважно став,

Огонь и Темень поборол;

о камень посох свой сломав,

он в Казад-думе смерть нашел.

— Вы скоро превзойдете мастера Бильбо, — заметил Сэм.

— Боюсь, что нет, — ответил Фродо, — но это лучшее, что я могу сочинить.

— Ну, мастер Фродо, если вы еще раз попробуете, вставьте, пожалуйста, словечко о его фейерверках, — попросил Сэм, — что-нибудь вроде этого:

Взорвется звездный сноп ракет —

зеленый, желтый, синий след,

иль струи золота под гром

цветочным падают дождем.

— Нет, это я оставлю тебе, Сэм. Или, может, Бильбо. Но — хватит, я не могу больше говорить об этом. Не могу представить, как сообщу Бильбо ужасную новость.


Однажды вечером Фродо и Сэм прогуливались в прохладных сумерках. Оба вновь ощущали тревогу. На Фродо внезапно пала тень предстоящей разлуки: он почувствовал, что близко время, когда придется покинуть Лотлориен.

— Что ты теперь думаешь об эльфах, Сэм? — спросил он. — Я задаю тебе тот же вопрос, что и раньше, — кажется, это было много веков назад, — но с тех пор ты многое повидал.

— Да уж! — согласился Сэм. — Ия считаю, что есть эльфы и... эльфы. Все они достаточно эльфы, но по-разному. Этот народ в Лориене не путешествует бездомно и больше похож на нас: эльфы кажутся сроднившимися с Лориеном сильнее, чем хоббиты с Широм. Трудно сказать, они ли сделали землю такой, или земля сделала их, если вы понимаете, что я имею в виду. Здесь удивительно спокойно. Кажется, ничего не происходит и никто не хочет, чтобы что-то происходило. Если в этом какое-то волшебство, то оно настолько глубоко, что я его не чувствую.

— Ты сможешь увидеть все, что только захочешь, — сказал Фродо.

— Ну, — ответил Сэм, — я хочу сказать, что никто этим не занимается. Никаких фейерверков, которые обычно показывал бедный старый Гэндалф. Интересно, что мы не видим в эти дни Лорда и Леди. Теперь мне кажется, что она может делать удивительные вещи, если захочет. Мне так охота посмотреть на эльфийское волшебство, мастер Фродо!

— А мне — нет, — сказал Фродо, — здесь все и так хорошо. И мне не хватает не фейерверков Гэндалфа, а его густых бровей, его вспыльчивого характера, его голоса.

— Вы правы, — согласился Сэм, — и не думайте, что я не грущу без него. Просто я хотел взглянуть на волшебство, о котором говорится в старых сказках. Никогда не видел земли прекраснее этой. Как будто ты дома в праздник, если вы меня понимаете. Я не хочу уходить отсюда. Но чувствую, что уходить нам придется, и нужно это делать побыстрее. «Если будешь затягивать работу, лучше и не начинай ее», — говорил обычно мой старик. Не думаю, чтобы этот народ мог еще чем-то, даже волшебством, помочь нам.

— Боюсь, ты прав, Сэм, — сказал Фродо, — но я очень надеюсь, что перед уходом мы еще раз увидим Леди эльфов.

И как бы в ответ на его слова к ним приблизилась Леди Галадриэль. Высокая, белоснежная, прекрасная, она шла под сенью дерева. Она не сказала ни слова, жестом поманив их за собой.

Повернувшись, она повела их на южный склон холма Карас-Галадон. Пройдя через ворота в высокой живой изгороди, они очутились в замкнутом пространстве. Здесь не росли деревья и вверху синело открытое небо. Взошла Вечерняя Звезда и засверкала белым огнем над западными лесами. Леди по длинному лестничному пролету спустилась в глубокую зеленую лощину, через которую, журча, пробегал серебряный ручей, начинавшийся от фонтана на холме. На дне лощины, на низком пьедестале, вырезанном в форме ветвистого дерева, стояла большая, но неглубокая серебряная чаша, а рядом — кувшин, тоже серебряный.

Галадриэль водой из ручья до краев наполнила чашу, дохнула на воду и, когда рябь улеглась, заговорила.

— Это Зеркало Галадриэли, — сказала она. — Я привела вас сюда, чтобы вы взглянули в него, если захотите.

Воздух совсем замер, долина была темна. А эльфийская Леди перед ними — высока и бледна.

— Зачем нам смотреть и что мы увидим? — спросил Фродо, полный благоговейного страха.

— Я могу приказать Зеркалу открыть многое, — ответила она, — а некоторым могу показать то, что они желают видеть. Но Зеркало также показывает и непрошеное, и эти картины часто более неожиданны и ценны, чем то, что мы хотим увидеть. Что вы увидите, если Зеркало будет показывать свободно, я не могу предсказать. Оно показывает то, что было, и то, что есть, и то, что может быть. Но кто что увидит — не может предсказать даже мудрейший. Хотите посмотреть?

Фродо не ответил.

— А вы? — спросила Галадриэль, поворачиваясь к Сэму. — Я думаю, именно это ваш народ называет волшебством, хотя я не совсем ясно понимаю, что вы имеете в виду: иногда вы тем же словом называете коварство Врага. Но это, если хотите, волшебство Галадриэли. Разве вы не говорили, что хотите увидеть эльфийское волшебство?

— Говорил, — ответил Сэм, замирая от страха и любопытства. — Я взгляну, Леди, если вы того хотите.

— Хотелось бы бросить взгляд на то, что происходит дома, — сказал он в сторону Фродо. — Кажется, ужасно много времени прошло с тех пор, как мы ушли из Шира. Но я увижу только звезды или что-нибудь, чего я не понимаю.

Леди мягко рассмеялась.

— Смотрите, но не притрагивайтесь к воде, — сказала она.

Сэм взобрался на пьедестал и склонился над чашей. Вода выглядела холодной и темной. В ней отражались звезды.

— Только звезды, как я и думал, — сказал Сэм. И тут же удивленно вздохнул: звезды исчезли, как будто отдернули темную вуаль.

Зеркало подернулось дымкой, потом стало ясным. Светило солнце, и ветви деревьев раскачивались на ветру. Но прежде чем Сэм понял, что он видит, свет померк. Теперь ему показалось, что он видит Фродо, который с бледным лицом спит под большим темным утесом. Потом Сэм увидел самого себя, идущего по тусклым проходам и взбирающегося по бесконечным извивающимся лестницам. Внезапно он понял, что ищет что-то крайне необходимое, но что именно — он не знал. Подобно сновидению, изображение растаяло, и он снова увидел деревья. Но на сей раз они были не так близко, и он смог разглядеть, что происходит: ветви раскачивались не от ветра, они падали на землю.

— Эй! — воскликнул он гневным голосом. — Да это же Тэдди Сэндимен спиливает деревья. Как же так? Ведь это та самая аллея за мельницей, что затеняет дорогу к Байуотеру. Если бы только добраться до Тэда!

Но тут Сэм заметил, что старая мельница исчезла и на ее месте стоит большое здание из красного кирпича. В нем и около него работает множество людей. Поблизости дымится высокая красная труба. И черные клубы дыма постепенно затянули поверхность Зеркала.

— Что-то непотребное происходит в Шире, — сказал Сэм. — Эльронд знал, что делал, когда хотел отослать назад мастера Мерри.

Неожиданно Сэм вскрикнул и отскочил.

— Я не могу здесь оставаться! — словно в беспамятстве заголосил он. — Я должен вернуться домой! Вся Бэгшот-Роу перекопана, а бедный Гаффер везет свои пожитки в тачке вниз по холму. Я должен вернуться домой!

— Вы не можете вернуться домой в одиночестве, — сказала Леди. — Вы ведь не хотели возвращаться домой без хозяина до того, как заглянули в Зеркало. Помните, что Зеркало показывает множество картин и не все они сбываются. Некоторые не сбудутся никогда, если только вы не свернете с истинной дороги, пытаясь предотвратить увиденное. Зеркало — опасный советчик в делах.

Сэм уселся на землю и обхватил голову руками.

— Лучше бы я никогда не приходил сюда. Больше не хочу видеть волшебство, — сказал он и замолчал.

Потом опять заговорил, хрипло, с трудом сдерживая слезы:

— Нет, я вернусь домой только долгой дорогой вместе с мастером Фродо или не вернусь вообще. Если то, что я видел, окажется правдой, кому-то очень не поздоровится!


— Хотите посмотреть, Фродо? — предложила Леди Галадриэль. — Впрочем, вы и не испытывали желания видеть эльфийское волшебство.

— Вы советуете мне посмотреть? — спросил Фродо.

— Нет, — ответила она, — я вообще не даю вам советов. Вы можете увидеть что-нибудь: плохое или хорошее, и увиденное может оказаться полезным для вас, а может — и нет. Смотреть — одновременно и хорошо, и опасно. Но я думаю, Фродо, что у вас хватит храбрости и мужества, иначе я не привела бы вас сюда. Поступайте, как вам угодно.

— Я посмотрю! — сказал Фродо.

Он взобрался на пьедестал и наклонился над темной водой. Немедленно Зеркало прояснилось, и он увидел сумеречную землю. На фоне бледного неба в отдалении возвышались горы. Длинная пепельно-серая дорога уходила за горизонт. Вдали на ней показалась фигура; вначале маленькая, едва различимая, она медленно приближалась и становилась все больше и отчетливее. Неожиданно Фродо понял, что фигура напоминает ему Гэндалфа. Он чуть было не позвал волшебника, выкрикнув имя, но тут заметил, что фигура одета не в серое, а в белое и в руке у нее белый посох. Голова человека была наклонена, так что Фродо не мог разглядеть лица. Вот фигура миновала поворот дороги и ушла из поля зрения. Фродо сомневался, видел он Гэндалфа в одном из его прошлых путешествий или это был Саруман.

Картина переменилась. На краткий миг, но очень ясно Фродо разглядел Бильбо, без отдыха мерившего шагами свою комнату. Стол был завален беспорядочными грудами бумаг, за окном шумел дождь.

Последовала пауза, и затем картины стали быстро сменять одна другую. Фродо каким-то образом знал, что это фрагменты большой истории, в которой он принимает участие. Туман разошелся, и открылось то, чего он никогда раньше не видел, но понял, что это Море. Опустилась тьма. Море вскипело яростным штормом. Потом Фродо снова увидел солнце, кроваво-красным пятном светившее сквозь разрыв в облаках. Увидел черные очертания большого корабля с изорванными парусами, плывущего на Запад. Затем — широкая река, текущая через многонаселенный город. Снова корабль с черными парусами, но на этот раз утро, и вода светилась, а на флагах корабля под солнцем сверкала эмблема — Белое Древо. Поднялись дым и пыль над полем огромной битвы, и вновь солнце утонуло в кроваво-красной мгле, и в этой мгле уходил вдаль, мерцая огнями, маленький корабль. Все исчезло. Фродо вздохнул и уже собирался отойти.

Как вдруг Зеркало вновь потемнело, будто превратилось в темный бездонный провал, и Фродо смотрел в пустоту. Между тем в черной пропасти возник единственный Глаз. Он медленно увеличивался, пока не заполнил собой все Зеркало. Он был так ужасен, что Фродо прирос к месту, не в состоянии ни крикнуть, ни отвести взгляд. Глаз был обрамлен огнем, а сам — желтый, будто кошачий, внимательный и пронзительный, и черный зрачок в нем открывался как пропасть, окно в никуда.

Но вот Глаз задвигался, ища чего-то. И Фродо с кошмарной уверенностью осознал, что Глаз ищет именно его. Но Фродо также знал, что Глаз не может его увидеть. Пока не может. Кольцо, висевшее у него на груди, стало тяжелее большого камня, голову Фродо потянуло вниз. Казалось, Зеркало стало горячим, и облака пара заклубились над его поверхностью. Фродо пошатнулся.

— Не касайтесь воды! — быстро сказала Леди Галадриэль.

Видение померкло, и Фродо увидел отражение звезд в серебряной чаше. Шатаясь, он отступил и взглянул на Леди.

— Я знаю, что вы видели последним, — заметила она, — я тоже видела это. Но не бойтесь! И не думайте, что Лотлориен защищен от Врага только пением среди деревьев и слабыми стрелами эльфийских луков. Скажу вам, Фродо, что, даже говоря с вами, я ощущаю Врага, Темного Лорда, я знаю все его мысли и планы, касающиеся эльфов. А он тоже стремится увидеть меня и мои мысли. Но дверь до сих пор была закрыта!

Она подняла свои белые руки и жестом отказа протянула ладони к востоку. Эарендил, Вечерняя Звезда, наиболее любимая эльфами, ярко сверкала в небе. Свет ее был так ярок, что фигура эльфийской Леди отбрасывала на землю тусклую тень. Звездные лучи отразились в кольце на ее пальце, и оно засверкало, как полированное золото, инкрустированное серебром, и белый камень в нем мерцал, как Вечерняя Звезда, присевшая отдохнуть к Леди на ладонь. Фродо с благоговением смотрел на кольцо: он внезапно понял.

— Да, — сказала она, отвечая его мыслям, — об этом не позволено говорить, и даже Эльронд удержал это в тайне. Но его нельзя скрыть от Хранителя Кольца, от видевшего Глаз. Сила Лориена в Кольце, одном из Трех Колец. Это Ненья, Кольцо с алмазом, и я — его Хранитель.

Враг подозревает об этом, но точно не знает — пока не знает. Теперь вы видите, что пришли к нам вестником самой судьбы. Если потерпите поражение, мы все попадем под власть Врага. Но если вы победите, если вы уничтожите Кольцо, наша власть исчезнет, Лотлориен опустеет и паутина времени сомкнется над нами. Мы должны будем уплыть на Запад или превратимся в пугливый народ ущелий и пещер, будем забыты и забудем все сами.

Фродо склонил голову.

— Чего же вы хотите? — спросил он.

— Пусть будет то, что должно быть, — ответила Галадриэль. — Любовь эльфов к их земле глубже глубины Моря, их печаль бессмертна, и ее невозможно будет утешить. Но они скорее бросят все, чем подчинятся Саурону. Они знают его теперь. Но вы отвечаете не за судьбу Лотлориена, а лишь за выполнение собственной задачи. Как бы я желала, хотя и знаю, что это невозможно, чтобы Кольцо никогда не было изготовлено или чтобы оно так и не было найдено.

— Вы мудры, бесстрашны и прекрасны, Леди Галадриэль, — сказал Фродо. — Я готов отдать вам Кольцо, если только вы захотите. Для меня это слишком тяжелая ноша.

Галадриэль неожиданно рассмеялась чистым, звонким смехом:

— Может, Леди Галадриэль и мудра, однако она встретила достойного соперника в вежливости. Вы очень любезно отомстили за мою попытку испытать ваше сердце при нашей первой встрече. Не стану отрицать, что сердце мое страстно жаждет того, что вы предлагаете. Долгие годы я размышляла о том, что сделала бы, окажись Великое Кольцо у меня в руках. И смотрите! Оно уже здесь. Зло родилось давно и существует ныне — живет Саурон или нет, разве не было бы это злом, если бы я взяла Кольцо у моего гостя, использовав силу или страх?

И вот Кольцо пришло. Вы готовы добровольно отдать мне его! На место Темного Лорда вы посадите Королеву. И я не буду темной, я буду прекрасной и ужасной, как утро и ночь! Прекрасной, как море и солнце, как снег на вершинах гор! Ужасной, как буря и молния! Я буду крепче, чем основание Мира! Все станут любить меня и бояться!

Она подняла руки, и от ее Кольца разлился яркий свет, озаривший ее, но оставивший все окружающее во тьме. Она стояла перед Фродо и казалась удивительно высокой, прекрасной, ужасной и внушающей почтение к себе. Потом рука ее опустилась, свет погас, Галадриэль неожиданно рассмеялась и вдруг — уменьшилась, стала обычной эльфийской женщиной, одетой в простую белую одежду, обладательницей прекрасного голоса, мягкого и печального.

— Я выдержала испытание, — сказала она. — Я уйду на Запад и останусь Галадриэлью.


Они долго стояли молча.

Наконец Леди снова заговорила:

— Пора возвращаться, утром вы должны уйти: мы сделали выбор, и узы судьбы нерасторжимы.

— Перед уходом я хочу задать один вопрос, — сказал Фродо. — Я все время хотел спросить об этом Гэндалфа в Ривенделле. Мне позволено хранить Одно Кольцо, но почему я не могу видеть остальные Кольца и знать мысли их Хранителей?

— А вы и не пытались, — ответила она, — и лишь трижды вы надевали на палец Кольцо, с тех пор как узнали о его власти. И не вздумайте надевать снова! Это уничтожит вас. Разве Гэндалф не говорил вам, что Кольцо дает власть в соответствии с возможностями каждого Хранителя. Прежде чем использовать эту власть, вы должны стать гораздо сильнее и взрастить свою волю, подчиняя себе волю других. Но даже просто как Хранитель Кольца, как тот, кто использовал его силу, вы обладаете теперь более острым взором. Вы проникли в мои мысли легче и глубже, чем многие, считавшиеся мудрецами. Вы видели Глаз того, кто владеет Семью и Девятью. И разве вы не увидели и не узнали Кольцо на моем пальце? А вы видите мое Кольцо? — спросила она, обращаясь к Сэму.

— Нет, Леди, — ответил тот, — по правде говоря, я удивляюсь, о чем это вы говорите. Мне показалось, что я вижу звезду у вас на пальце. Но если вы спросите меня, я скажу, что мой хозяин прав. Я хотел бы, чтобы вы взяли его Кольцо. Вы правильно используете его. Вы остановите тех, кто перекапывает Бэгшот-Роу и изгоняет Гаффера. Уж вы заставили бы кое-кого заплатить за эти грязные делишки.

— Заставила бы, — кивнула она, — для начала. Но, увы! Этим дело не кончилось бы. Но довольно об этом. Идемте!

Глава VIII
Прощание с Лориеном


Вечером участники Товарищества были вновь приглашены в зал Келеборна, и Лорд и Леди сказали путникам множество добрых слов.

Наконец Келеборн заговорил об отправлении.

— Настало время, — сказал он, — когда те, кто хочет продолжить поиск, должны укрепить свои сердца и покинуть эту землю. Те же, кто не хочет идти дальше, могут на некоторое время остаться здесь. Но ни те, кто останется, ни те, кто пойдет, — никто не может быть уверен в мире. Судьба наша близка. Те, кто останется, могут вместе с нами ждать ее прихода. Или вернуться к себе домой.

Наступило молчание.

— Они все решили идти дальше, — проговорила Галадриэль, глядя в глаза путникам.

— Что касается меня, — сказал Боромир, — мой дом лежит впереди, а не позади.

— Это верно, — подтвердил Келеборн, — но разве все Товарищество идет с вами в Минас-Тирит?

— Мы еще не обсуждали наш путь, — заметил Арагорн. — Я не знаю, что собирался делать Гэндалф после Лотлориена. Думаю, и у него не было ясности на этот счет.

— Может быть, — сказал Келеборн. — Но когда вы покинете нашу землю, вы уже не сможете забыть о Великой Реке. Как хорошо знают некоторые из вас, ее нельзя пересечь с грузом между Лориеном и Гондором иначе, как в лодках. И разве все мосты Осгилиата не разбиты, а гавани не захвачены Врагом? По какой стороне вы пойдете? Путь в Минас-Тирит лежит по этому берегу, по западному, но прямая дорога проходит сквозь сумрак восточного. Какой берег выберете вы?

— Если мое слово что-нибудь значит, надо идти западным берегом в Минас-Тирит, — ответил Боромир. — Но я не предводитель отряда.

Остальные промолчали, а на лице Арагорна проступили сомнение и тревога.

— Вижу, вы не знаете, что вам делать, — сказал Келеборн. — Не мне решать за вас. Но у вас есть такие, кто умеет управляться с лодками: Леголас, чей народ знает быструю лесную реку, Боромир из Гондора и путешественник Арагорн.

— И один хоббит! — воскликнул Мерри. — Не все хоббиты глядят на лодки как на диких кобылиц. Мой народ живет по берегам Брендивайна.

— Это хорошо, — сказал Келеборн. — Я снабжу ваш отряд лодками. Они должны быть небольшими и легкими, потому что, если вы собираетесь плыть далеко, в нескольких местах вам придется нести их на себе. Вы минуете пороги Сарн-Гебир, а может, доберетесь и до великого водопада Раурос, где Река с громом падает с Нен-Хитоэль. Будут и другие опасные места. Лодки хоть немного облегчат ваше путешествие. Но в конце концов вы должны будете оставить и их, и Реку и, сделав выбор, повернуть — на запад или на восток.

Арагорн много раз поблагодарил Келеборна. Подаренные лодки радовали его и потому, что отложили выбор пути по крайней мере на несколько дней. Остальные тоже приободрились. Какие бы опасности ни ждали их впереди, казалось лучше плыть вниз по течению Андуина, чем, сгорбившись, брести ему навстречу. Только Сэм сомневался: он во всяком случае считал лодки не менее опасными, чем диких кобылиц, или даже более опасными, и пережитые трудности не заставили его думать о них лучше.

— Все необходимое будет ждать вас на пристани завтра в полдень, — сказал Келеборн, — а я пришлю вам утром помощников, чтобы подготовиться к путешествию. Теперь мы все желаем вам приятной ночи и спокойного сна.

— Доброй вам ночи, друзья! — пожелала им Галадриэль. — Спите спокойно! Не тревожьте свои сердца мыслями о предстоящей дороге. Может, тропа, по которой вам предстоит пройти, уже лежит под вашими ногами, хотя вы ее и не видите. Доброй ночи!


Путники вернулись в свой павильон. Леголас пошел с ними: это была последняя их ночь в Лотлориене, и, несмотря на пожелание Галадриэли, они хотели посовещаться.

Долгое время они обсуждали, что им делать и как лучше выполнить свою задачу, касающуюся Кольца, но ни к какому решению так и не пришли. Было ясно, что большинство хотело вначале идти в Минас-Тирит и хотя бы на время избавиться от ужаса Врага. Они пошли бы за предводителем через Реку и в тень Мордора, но Фродо не сказал ни слова, а Арагорн все не мог принять решение.

Его собственный план, пока с ними оставался Гэндалф, заключался в том, чтобы отправиться с Боромиром и помочь мечом освобождению Гондора. Арагорн верил, что весть, пришедшая Боромиру во сне, была вызовом и что наконец потомок Элендила может вступить в битву с Сауроном за господство. Но в Мории ноша Гэндалфа была возложена на него, и он знал, что не сможет оставить Кольцо, если Фродо в конце концов откажется идти с Боромиром. Но какую помощь он или любой другой участник Товарищества сможет оказать Фродо? Только идти с ним рядом во Тьму?

— Я пойду в Минас-Тирит один, если понадобится, ибо это мой долг, — сказал Боромир.

После этого он долго молчал, не сводя глаз с Фродо, как бы стараясь прочесть мысли халфлинга. Наконец он снова заговорил, мягко, как бы рассуждая про себя.

— Если вы только хотите уничтожить Кольцо, — сказал он, — тогда мало пользы в войне или оружии, и люди Минас-Тирита не смогут помочь. Но если вы хотите уничтожить вооруженную мощь Темного Лорда, тогда глупо идти с оружием в его владения и безрассудно бросить... — Он внезапно замолчал, поняв, что произносит свои мысли вслух. — Безрассудно рисковать жизнями, я имею в виду, — закончил он. — Это выбор между обороной в укрепленном месте и походом прямо в объятия смерти. По крайней мере, так мне кажется.

Фродо уловил что-то новое и страшное во взгляде Боромира и пристально посмотрел на него... Очевидно, мысли Боромира отличались от ею заключительных слов. Безрассудно бросить... Что? Кольцо Власти? Он сказал нечто подобное на Совете, но потом принял доводы Эльронда. Фродо посмотрел и на Арагорна, но тот был глубоко погружен в собственные мысли и, казалось, не заметил слов Боромира. Так и закончился спор. Мерри и Пиппин уже уснули. Сэм клевал носом. Было уже поздно.


Утром, когда путники начали собираться, к ним пришли эльфы, владеющие их языком, и принесли в подарок много еды и одежды. Еда была в основном в виде очень тонких лепешек, снизу коричневых, а сверху желтых. Гимли взял одну лепешку и с сомнением посмотрел на нее.

— Крэм, — тихонько сказал он и, отломив хрупкий кусочек, испробовал на вкус. Выражение его лица мгновенно переменилось, и он с наслаждением съел всю лепешку.

— Хватит! Не больше! — со смехом воскликнул эльф. — Вы съели достаточно для дневного перехода.

— Я думал, это что-то вроде крэма, который люди Дейла пекут для путешествий в Диких землях, — пояснил гном.

— Так и есть, — согласился эльф, — но мы называем его лембас, или путевой хлеб, он подкрепляет лучше, чем любая пища людей, и он гораздо вкуснее крэма.

— Верно, — сказал Гимли, — он вкуснее медовых тортов беорнингов, а это очень высокая похвала: никто лучше беорнингов не печет тортов, но они в наши дни не очень охотно угощают путешественников. Вы — гостеприимные хозяева!

— И все же мы просим вас беречь эту еду, — сказали эльфы. — Расходуйте понемногу и только когда действительно проголодаетесь. Эти лепешки послужат вам, когда закончится все остальное. Они много дней сохраняют свежесть, если их не ломать и держать завернутыми в листья, как мы их вам принесли. Одна лепешка может дать силы для дневной работы даже большому человеку из Минас-Тирита.

Затем эльфы раздали всем путникам принесенную ими одежду. Выдали плащи с капюшонами, сшитые из легкой и теплой пряжи Галадриэли каждому по размеру. Трудно было определить цвет плащей: под деревьями они казались серыми, как сумерки, но когда они двигались или попадали под луч света, то становились зелеными, как листья в тени, или коричневыми, как хлебное поле ночью, или темно-серебристыми, как вода при свете звезд. Каждый плащ укреплялся на шее брошью в виде листа, зеленого, выложенного серебром.

— Это волшебные плащи? — спросил Пиппин, удивленно глядя на них.

— Не знаю, что вы имеете в виду, — ответил предводитель эльфов, — это отличная одежда, и сделана она из хорошей шерсти. Обычная эльфийская одежда, если вы это имели в виду. Плащи цвета прекрасных листьев, ветвей, воды и камней в Лориене, который мы так любим. Мы вкладываем мысли о том, что любим, в то, что делаем. Это одежда, а не латы, и она не отразит меч или стрелу. Но она будет хорошо служить вам: ее легко носить, в холод она согреет вас, а в жару сбережет прохладу. И спрячет от Вражеского Глаза, когда вы пойдете среди камней или деревьев. Госпожа действительно любит вас! Она сама со своими девушками спряла эту пряжу. И никогда раньше не давали мы чужестранцам нашей одежды.

После завтрака Товарищество распрощалось с лужайкой у фонтана. На сердце у всех было тяжело: это прекрасное место стало им вторым домом, хотя они и не могли сказать, сколько дней и ночей провели здесь. Когда стояли, глядя на белую воду в солнечном свете, к ним подошел Халдир. Фродо с радостью приветствовал его.

— Я вернулся с северной границы, — сказал эльф, — и теперь вновь назначен вашим проводником. Долина Димрилл полна облаков дыма, а горы дрожат. Из недр земли доносится гром. Если кто-то из вас думал вернуться на Север, домой, вы больше не сможете идти этим путем. Теперь ваша дорога лежит на юг. Пойдемте!

Когда они шли через Карас-Галадон, зеленые тропы были пусты, но в деревьях над ними раздавались голоса и пение. Сами путники шли молча. Наконец Халдир привел их на южный склон холма к белому мосту. Они прошли по нему и покинули город эльфов. Затем свернули с мощеной дороги и направились по тропе, ведущей в глубину маллорновой рощи, на юго-восток, к берегам Реки.

К полудню отряд прошел около десяти миль и очутился на высоком зеленом холме. Неожиданно путники вышли из леса. Перед ними лежала длинная лужайка со сверкающей травой, усеянная золотыми эланорами. Лужайка простиралась между яркими полосами воды — справа и к западу сверкала Сильверлоуд, слева и к востоку катила свои широкие воды Великая Река, темная и глубокая. На дальнем берегу леса протянулись на юг, сколько хватал глаз, но берег был мрачным и пустынным. Ни один маллорн не поднимал своей золотой кроны за границами Лориена.

На берегу Сильверлоуд, на некотором расстоянии от места слияния двух рек, был устроен причал из белого камня. Возле него стояло много лодок и барж. Попадались ярко раскрашенные, сверкавшие золотом и серебром, но в основном были белые или серые. Для путешественников подготовили три маленькие серые лодки, в них заранее сложили все вещи. К тому же в каждую лодку положили по три мотка веревки, тонкой, но очень прочной, шелковистой на ощупь и серой, как плащи эльфов.

— Что это? — спросил Сэм, поднимая один моток, лежавший на берегу.

— Конечно веревка, — откликнулся эльф из лодки. — Никогда не путешествуйте без веревки! А эта длинная, прочная и легкая. Она может быть полезной во многих случаях.

— Можете не говорить мне этого! — сказал Сэм. — Я шел без веревки, и это меня очень беспокоило. Я кое-что знаю об изготовлении веревок, и меня интересует, из чего она?

— Она сделана из хитлайна, — объяснил эльф, — но сейчас нет времени рассказывать, как ее изготовить. Если бы мы знали, что вас интересует это искусство, научили бы вас. А теперь — увы! Если вы не вернетесь к нам позже, вам придется удовлетвориться только нашим подарком. Пусть он хорошо послужит вам!

— Пора! — сказал Халдир. — Все готово. Садитесь в лодки! Но соблюдайте осторожность.

— Побереги слова, — сказал другой эльф. — Эти лодки легки, прочны и устойчивы, не то что лодки других народов. Они не утонут, даже если их нагрузить до краев. Но ими нужно уметь управлять. Будет разумно, если вы сначала попробуете управляться с ними здесь, у причала, раньше чем попадете в течение.


Отряд разместился так: Арагорн, Фродо и Сэм сели в одну лодку; Боромир, Мерри и Пиппин — в другую; в третьей были Леголас и Гимли, которые успели подружиться. В эту последнюю лодку была сложена и большая часть груза. Лодки двигались при помощи коротких весел с широкими лопастями в форме листьев. Когда все было готово, Арагорн повел их вверх по течению Сильверлоуд. Течение было быстрое, и они передвигались медленно. Сэм сидел в лодке, ухватившись за борта и печально глядя на берег. Солнце, отражаясь в воде, слепило ему глаза. На зеленых полях косы деревья спускались к самой реке. Тут и там падали золотые листья и плыли по течению. Воздух был чист и спокоен, стояла тишина, только высоко в небе пели жаворонки.

Река повернула, и тут путники увидели большого лебедя, гордо плывущего им навстречу. Вода пенилась по обе стороны его изогнутой шеи. Клюв сверкал, как расплавленное золото, а глаза горели, как драгоценные камни, большие белые крылья были приподняты. Когда лебедь подплыл ближе, послышалась музыка. Неожиданно они поняли, что перед ними небольшой корабль, с эльфийским искусством построенный в форме лебедя. Два эльфа, одетые в белое, налегали на черные весла. На палубе сидел Келеборн, рядом стояла Галадриэль, высокая и белая. Венок из золотых цветов покоился на ее голове, в руках она держала арфу и пела. Печально и мягко звучал ее голос в холодном ясном воздухе.

Я пела о листьях, о листьях златых, и листья те выросли там,

О ветре я пела, и ветер подул, и нежно прошел по ветвям.

Далеко под Солнцем, вдали под Луной вскипают волна за волной,

Над пеной морскою там был Ильмарин и Древо в листве золотой.

На нем в Эльдамаре сверкал по ночам течением звезд небосклон,

А рядом в надежном убежище стен эльфийский стоял Тирион.

И кажется, там, на былого ветвях, те листья златые растут,

Пока за Морями Разлук, что ни день, эльфийские слезы текут.

О Лориен! Близок безлиственный день. Зима с холодами придет,

И листья попадают в реку, и все течением прочь унесет.

О Лориен! Как на чужом берегу смогла я прожить до сих пор!

Давно уже мой потускневший венец обвил золотой эланор.

Но если о парусе я запою, о крепких бортах над волной,

Придет ли корабль из родимых краев по бурному Морю за мной?

Арагорн остановил лодку, когда корабль-лебедь подплыл ближе. Песня кончилась, и Леди приветствовала путников.

— Мы пришли попрощаться с вами, — сказала она, — и передать вам благословение нашей земли.

— Хотя вы были нашими гостями, — сказал Келеборн, — вы еще не ели с нами, и мы вас приглашаем на прощальный пир, здесь, у текущих вод, которые унесут вас далеко от Лориена.

Лебедь медленно подплыл к причалу, и путники, повернув свои лодки, последовали за ним. Здесь, на самом краю Эгладила, на зеленой траве был устроен прощальный пир; но Фродо ел и пил мало. Он просто впитывал красоту Леди, ее голос. Она больше не казалась пугающей, но была полна скрытой силы, казалась ему такой, какими потом, встречаясь все реже, стали казаться эльфы людям: присутствующей здесь и все же бесконечно далекой — живым образом того, что давно унесено течением времени.


После прощальной трапезы, сидя на траве, Келеборн снова заговорил об их путешествии. Подняв руку, он указал на юг, на леса за косой.

— Спустившись по течению, — сказал он, — вы обнаружите, что деревья редеют, и вскоре окажетесь в пустынной местности. Там Река течет в скалистых берегах посреди высоких пустошей, заросших вереском, пока наконец после многих лиг не приходит к высокому острову Тиндрок, который мы называем Тол-Брандир. Здесь она охватывает своими рукавами каменистые берега острова и с большим шумом падает водопадом Раурос вниз, в Ниндалв, или Ветванг, как вы называете его на своем языке. Это обширный район медлительных проток, где русло Реки становится извилистым и делится на множество рукавов. Здесь в Реку множеством рукавов впадает Энтвош из леса Фангорн с запада. Неподалеку от этого места, по правую сторону Великой Реки, лежит Рохан. На дальнем берегу — мрачные холмы Эмин-Муила. Ветер дует здесь с востока над Мертвыми Болотами и землями Номан в направлении Кирит-Горгора, в сторону Черных Ворот Мордора.

Боромир и те, кто захочет с ним идти в Минас-Тирит, должны будут оставить Великую Реку у Рауроса и пересечь Энтвош раньше, чем он достигнет болот. Но они не должны идти пешком слишком далеко в сторону по течению Реки, чтобы не застрять в лесу Фангорн. Это странная земля, и сегодня о ней мало известно. Но Боромир и Арагорн, несомненно, не нуждаются в этом предупреждении.

— Действительно, мы в Минас-Тирите слышали о Фангорне, — сказал Боромир. — Но то, что я слышал, казалось мне по большей части бабушкиными сказками. Все, что лежит к северу от Рохана, теперь так далеко от нас, что только наше воображение может свободно блуждать там. В старину Фангорн лежал на границах нашего королевства, но сменилось уже много поколений, с тех пор как кто-то из наших навещал его, и некому опровергнуть или подтвердить легенды, дошедшие до нас из прошлого. Я сам несколько раз бывал в Рохане, но никогда не уходил к северу от него. Когда я был послан в качестве вестника, мой путь лежал через проход у отрогов Белых Гор и пересекал Исен и Грейфлад на севере. Долгим и утомительным было путешествие. Думаю, я прошел четыреста лиг, и это заняло у меня несколько месяцев: я потерял лошадь в Тарбаде, переправляясь через Грейфлад. После этого путешествия и пути, который я проделал вместе с Товариществом, я не сомневаюсь, что найду путь и через Рохан, и через Фангорн, если потребуется.

— Тогда я не должен больше говорить, — сказал Келеборн. — Но не пренебрегайте сказаниями, что дошли до нас из далекого прошлого: часто в бабушкиных сказках обнаруживается то, что необходимо знать мудрецам.

Теперь с травы поднялась Галадриэль и, взяв у одной из своих девушек чашу, наполнила ее белым медом и подала Келеборну.

— Время выпить прощальную чашу, — сказала она. — Пей, Лорд Галадрима! Пусть твое сердце не печалится, хотя ночь следует за днем, а наш вечер близок.

Потом она поднесла каждому путнику чашу и попрощалась. Но когда они выпили, она им велела снова сесть на траву, а для нее и Келеборна были поставлены стулья. Девушки молча стояли за ней, пока она смотрела на гостей. Наконец Леди снова заговорила:

— Мы выпили прощальную чашу, и тень разлуки легла между нами. Но прежде чем вы уйдете, я преподнесу вам подарки, которые Лорд и Леди Галадрима преподносят вам в память о Лотлориене.

И она назвала всех по очереди:

— Вот дар Келеборна и Галадриэли предводителю Товарищества, — сказала она Арагорну и подала ему ножны, изготовленные под стать его мечу. На них были изображены цветы и листья из серебра и золота, а в середине было выложено жемчужными эльфийскими рунами название Андурил и родословная этого меча.

— Лезвие, извлеченное из этих ножен, не затупится и не сломается даже в проигранном сражении, — сказала она, — но не нужно ли вам еще чего-нибудь от меня? Меж нами опускается Тьма, и, может быть, мы не встретимся больше, разве что на дороге туда, откуда не возвращаются.

И Арагорн ответил:

— Леди, вы знаете все мои желания, и вы знаете о единственном сокровище, которое я ищу. Но не в вашей власти дать мне его, даже если бы вы захотели, и только пройдя сквозь Тьму, я сумею до него добраться.

— Но может быть, у вас легче станет на сердце, — сказала Галадриэль, — от того, что я могу вам дать, поскольку вы проходите через нашу землю.

Она взяла большой прозрачно-зеленый камень, оправленный серебряной брошью в виде орла с распростертыми крыльями. И когда она подняла его перед собой, камень засверкал, будто солнце в весенней листве.

— Этот камень я дала своей дочери Келебриан, а та — своей. Теперь он переходит к вам как символ надежды. И в этот час примите имя, предсказанное для вас, Элессар, Эльфийский Камень дома Элендила.

Арагорн принял камень и приколол брошь на грудь, и те, кто видел его, удивились. Они не замечали раньше, насколько он высок и какой у него королевский вид: казалось, многие годы труда и усталости слетели с его плеч.

— За подарки, сделанные мне, благодарю вас, — сказал он, — о Леди Лориена, от кого происходят Келебриан и Арвен, Вечерняя Звезда. Какую большую хвалу я могу еще воздать?

Леди склонила голову. Потом повернулась к Боромиру. Ему она дала золотой пояс, Мерри и Пиппину подарила серебряные пояса, каждый с пряжкой в виде золотого цветка. Леголасу она вручила лук, из тех, что используют в Галадриме, длиннее и больше, чем луки Мерквуда, с крепкой тетивой из волос эльфов. А к нему и колчан со стрелами.

— Для вас, маленький садовод и любитель деревьев, — сказала она Сэму, — у меня скромный подарок.

Она вложила ему в руки маленькую шкатулку из гладкого серого дерева, без всяких украшений, за исключением единственной серебряной руны на крышке.

— Здесь вырезана первая буква моего имени, она же — первая буква в слове «сад» на вашем языке. В шкатулке земля из моего сада и все благословения, которые может дать Галадриэль. Мой подарок не поддержит вас в дороге и не защитит от опасности, но если вы сохраните его и вновь увидите свой дом, тогда, быть может, он вознаградит вас. Пусть все будет уничтожено и пустынно, но мало найдется в Средиземье таких цветущих садов, какой будет у вас, если вы бросите туда эту землю. Тогда вы, может быть, вспомните Галадриэль и Лориен, который вы видели только зимой. Ибо наши весна и лето прошли, и их уже не увидишь на земле, разве только в воспоминаниях.

Сэм покраснел до ушей и, пробормотав что-то неразборчивое, сжал шкатулку руками и поклонился.

— А какой подарок хочет получить от эльфов гном? — спросила Галадриэль, поворачиваясь к Гимли.

— Никакого, Леди, — ответил Гимли, — для меня достаточно было видеть Леди Галадрима и слышать ее прекрасный голос.

— Слушайте, эльфы! — воскликнула Галадриэль. — Пусть никто больше не говорит, что гномы корыстолюбивы и невоспитанны! Но, конечно, Гимли, сын Глойна, и вы хотите, чтобы я вам что-нибудь дала. Назовите, прошу вас! Ни один гость не должен остаться без подарка.

— Ничего, Леди Галадриэль, — повторил Гимли, кланяясь низко и заикаясь, — ничего, разве только... Если мне позволено будет сказать... Я прошу прядь ваших волос, которые превосходят золото земли, как звезды превосходят подземные драгоценности. Я не стал бы просить такой подарок... Но вы сами захотели узнать мое желание.

В изумлении эльфы зашевелились и зашушукались, Келеборн удивленно взглянул на гнома, но Леди улыбнулась.

— Говорят, искусство гномов в их руках, а не в языке, — сказала она, — но это неверно в отношении Гимли. Никто еще не высказывал мне такой смелой и в то же время такой учтивой просьбы. И как я могу отказать, если я сама приказала ему говорить. Но скажите, что вы станете делать с моим подарком?

— Беречь как сокровище, Леди, — ответил тот, — в память о ваших словах, сказанных мне при первой встрече. И если я когда-нибудь вернусь к кузнецам моей родины, я помещу ваш подарок в горный хрусталь, и он станет наследием моего дома, залогом доброй воли между Горами и Лесом до конца дней.

Леди распустила длинную прядь, отрезала золотые волосы и положила их в ладонь Гимли.

— И пусть слова мои пойдут вместе с подарком, — сказала она. — Я не предсказываю, потому что любые предсказания теперь напрасны; на одной руке лежит Тьма, на другой — только надежда. Но если надежда не обманет, то я скажу вам, Гимли, сын Глойна: пусть ваши руки будут полны золотом, но золото не будет иметь над вами власти. А теперь вы, Хранитель Кольца, — повернулась она к Фродо. — Я обращаюсь к вам в последнюю очередь, но будьте уверены, что в моих мыслях вы занимаете не последнее место. Для вас я приготовила это.

Она протянула ему небольшой хрустальный сосуд. Когда она повернула его, из сосуда брызнули лучи белого света.

— В этом сосуде, — сказала она, — заключен свет звезды Эарендил, отраженный в воде моего источника. Когда вкруг вас сомкнется ночь, он будет продолжать светить. Он осветит ваш путь сквозь Тьму, когда все остальные огни погаснут. Вспоминайте Галадриэль и ее Зеркало.

Фродо взял сосуд и на мгновение в его свете увидел ее, королеву, великую и прекрасную, но вовсе не ужасную. Он поклонился и не нашел слов для ответа.

Теперь Леди поднялась, и Келеборн отвел всех на причал. Желтый полдень лежал на зеленой земле косы, а вода сверкала серебром. Наконец все было готово. Путники разместились в лодках как раньше. Выкрикивая слова прощания, эльфы Лориена длинными шестами столкнули лодки в течение, вода подхватила их и понесла. Путешественники сидели неподвижно и молчали. На зеленом берегу у самого края косы, одинокая и безмолвная, стояла Леди Галадриэль. И, проплывая мимо, они повернули головы и смотрели, как медленно она удаляется от них. Им казалось: Лориен уплывает вдаль, как яркий корабль, оснащенный мачтами-деревьями, плывущий к забытым берегам, а они беспомощно сидят на краю серой и пустынной земли.

И пока они смотрели, Сильверлоуд влилась в Великую-Реку, их лодки повернули и быстро поплыли на юг. Скоро белая фигура Леди стала маленькой и далекой. Она сверкала, будто окно на восходе солнца или далекое озеро с высоты горных круч, — кристалл, упавший на землю. И потом Фродо разглядел, что она подняла руки в прощальном приветствии, и ветер донес ее голос. Теперь она пела на древнем языке заморских эльфов, и он не понимал ни слова. Музыка была прекрасна. Но она не утешала его.

И хотя слова песни были ему непонятны, они остались в памяти, и долго потом он разгадывал их как мог: в песне говорилось о вещах, мало известных в Средиземье:

Аи! Лаурие лантар ласси суринен,

Йени унотиме ве рамар алдарон!

Йени ве линте юлдар аваниер

ми оромарди лиссе-мируворева

Андуне пелла, Вардо теллумар

ну луини йассен тинтилар и елени

омарье аератари-лиринен.

Си ман и юлма нин энквантува?

Ан си Тинталле Варда Ойлооссео

ве фанйяр марьят Элентари ортане

ар илие тиер ундулаве лумбуле;

ар синданориелло кайта морние

и фалмалиннар имбе мет, ар хисие

унтуна Калакирио мири ойале.

Си ванва на, Рамелло ванва, Валимар!

Намарие! Най хирувалье Валимар.

Най элье хирува. Намарие!

«Ах! Как золото, опадают листья на ветру, опадают годы, бесчисленные, как ветви деревьев! Долгие годы проходят, как быстрый глоток сладкого меда в величественных залах за Западом, под голубыми сводами Барды, где звезды дрожат от ее песен, от ее голоса, святого и королевского. Кто теперь наполнит чашу для меня? Ибо теперь Варда, Королева Звезд, на горе Эвервайт подняла свои руки, словно облака, и все тропы погрузились в глубокую тень; в серой темной стране легли меж нами пенистые волны, и туман скрывает драгоценности Калакирии навсегда. Теперь потеряно, потеряно все для тех, кто с востока, из Валимара! Прощай! Может, ты найдешь Валимар? Может, именно ты найдешь его. Прощай!»

Вардой эльфы называли Эльберет.


Неожиданно Река резко повернула, с обеих сторон поднялись высокие берега, и свет Лориена погас. Больше никогда Фродо не возвращался в эту прекрасную землю.

Путешественники повернулись лицом к цели своего путешествия, солнце было перед ними и слепило глаза, у всех и без того полные слез. Гимли плакал не скрываясь.

— В последний раз я видел самое прекрасное, — сказал он Леголасу, своему спутнику. — Отныне ничего не назову я красивым, кроме ее подарка. — И он положил руку себе на грудь. — Скажите мне, Леголас, почему я участвую в этом поиске? Я мало знал о главной опасности. Правильно сказал Эльронд, что мы не можем предвидеть, что встретим в пути. Я опасался мучений во Тьме, но это не остановило меня. Но я не пошел бы, если бы предвидел опасность света и радости. Расставание нанесло мне тяжелую рану, более тяжелую, чем если бы я отправился к Темному Лорду. Увы, Гимли, сын Глойна!

— Нет, — сказал Леголас, — увы всем нам! И всем, кто живет в Мире в эти дни. Таков наш путь: находить и терять. Но я считаю все благословенным, Гимли, сын Глойна: вы страдаете из-за своей потери по собственной воле, вы сами сделали выбор. Память о Лотлориене навсегда останется в вашем сердце, она никогда не померкнет.

— Может быть! — согласился Гимли. — Ия благодарю вас за эти слова. Несомненно, они правдивы, но их утешение не греет. Сердце желает не памяти. Это только зеркало, но оно ясно, как Келед-Зарам. Так говорит сердце гнома Гимли. Эльфы иначе смотрят на вещи. Я слышал, что для них память важнее реального мира. Гномы устроены по-другому.

Но не будем больше об этом. Следите за лодкой. С грузом она сидит довольно глубоко, а Великая Река стремительна. Я не желаю утопить свой подарок в холодной воде.

Он взял весла и принялся грести к западному берегу, следуя за лодкой Арагорна, плывущей впереди.


Так Товарищество снова двинулось в долгий путь по широким торопливым водам, текущим на юг. По одному и другому берегу тянулись леса, и путники не видели земли за ними. Ветер утих, и Река текла бесшумно. Ни одна птица не нарушала тишины. Солнце погружалось в туман, день катился к вечеру, и вскоре солнце уже едва блестело в небе, как бледная жемчужина, потом совсем погасло, и наступила беззвездная ночь. Долгие часы товарищи спокойно плыли во тьме, придерживаясь тени западного берега. Большие деревья проплывали мимо, как привидения, протягивая свои кривые, жаждущие воды корни в Реку.

Сделалось холодно. Фродо прислушивался к слабому плеску воды в корнях деревьев, потом голова его поникла, и он погрузился в беспокойный сон.

Глава IX
Великая Река


Солнце разбудило Фродо. Он обнаружил, что проспал всю ночь и лежит, закутанный в одеяло, под высоким деревом с серой корой в тихом спокойном леске на западном берегу Великой Реки. Серое утро занималось среди голых ветвей. Недалеко от него Гимли разводил небольшой костер.

Отряд снова двинулся в путь еще до того, как стало совсем светло. Не все торопились на юг: они удовлетворялись тем, что решение, которое им предстояло принять, когда они достигнут Рауроса и острова Тиндрок, все еще отстояло от них на несколько дней. Путники предоставили Реке нести их, не желая торопиться навстречу опасности, которая находилась впереди, какой бы курс они ни избрали. Арагорн позволил им плыть по течению, сберегая силы в предвидении будущих трудностей, но настоял на том, чтобы отплыли рано утром и продолжали плыть после наступления темноты. Он сердцем чувствовал, что время не ждет, и боялся, что Темный Лорд не мешкал, пока они оставались в Лориене.

Однако не было и никаких признаков присутствия Врага ни в этот день, ни на следующий. Без всяких событий проходили тусклые серые часы. На третий день окружающая местность начала медленно меняться: деревья стали тоньше, потом совсем исчезли. На восточном берегу, слева от себя, путники увидели длинные бесформенные склоны, поднимающиеся к небу. Склоны были темными, как будто по ним прошел огонь, не оставив ни одной зеленой травинки: недружелюбная пустыня, ни единого, хотя бы сломанного, дерева или выступающего камня, чтобы оживить пустоту. То были Бурые земли, голые и безжизненные, лежащие между южным Мерквудом и холмами Эмин-Муила. Даже Арагорн не мог сказать, что опустошило эту землю — эпидемия, война или иное злое дело Врага.

Справа, на западе, тоже расстилались пустынные земли, но отличались более плоской поверхностью, и кое-где там зеленели широкие травяные лужайки. На этом берегу Реки встречались заросли камыша, такого высокого, что он закрывал весь вид на запад, когда маленькие лодки проплывали мимо его шелестящих границ. Темные плюмажи качались в холодном воздухе, тихо и печально шурша. Тут и там сквозь просветы Фродо видел луга, далеко за ними — холмы, освещенные солнечным закатом, а еще дальше — южные отроги Туманных Гор, возвышавшиеся темной линией.

Все было мертво, ничто не двигалось, кроме птиц, которых было множество. Маленькие, они свистели и пищали в камышах, но редко давали себя увидеть. Один или два раза путешественники слышали шум лебединых крыльев, а затем, глядя вверх, видели в небе длинные вереницы птиц.

— Лебеди! — сказал Сэм. — И какие большие.

— Да, — согласился Арагорн, — это черные лебеди.

— Какой пустой и зловещей выглядит земля! — сказал Фродо. — А я-то всегда считал, что, когда путешествуешь на юг, становится теплее и веселее.

— Но мы не так уж далеко продвинулись на юг, — ответил Арагорн, — здесь все еще зима, и до наступления весны мы можем встретить и снег. Далеко внизу, в заливе Бельфалас, куда впадает Андуин, может быть, тепло и весело, но лишь для Врага. Я думаю, сейчас мы находимся не более чем в шестидесяти милях южнее вашего Саутфартинга. Вы смотрите теперь на юго-запад через северные равнины Риддермарки — Рохана, земли повелителей коней. Еще долго плыть нам до устья Лимлайта, который течет из Фангорна и соединяется с Великой Рекой. Это северная граница Рохана. Исстари все, что лежит между Лимлайтом и Белыми Горами, принадлежало рохирримам. Это богатая и приятная земля, ее трава не знает равных, но в наши злые дни никто не живет у Реки и на ее берегах. Андуин широк, но орки могут перебросить через него свои стрелы; говорят даже, что они осмеливаются пересекать Реку и нападать на стада Рохана.

Сэм беспокойно переводил взгляд с одного берега на другой. Раньше ему казалось, что деревья, оставшиеся позади, были недружелюбными, словно скрывали враждебные глаза и притаившуюся угрозу. Но теперь он хотел, чтобы деревья были тут. Он чувствовал, что отряд в маленьких открытых лодках, без всякого убежища, посреди широкой Реки, беззащитен. А ведь эта Река — передний край Войны.

В следующие день или два, по мере продвижения на юг, это чувство овладело всеми. Почти весь день шли на веслах. Берега скользили мимо. Скоро Река стала шире и мельче, длинные каменистые мели вдавались в нее с востока, в воде появились отмели, так что необходима была осторожность. Бурые земли перешли в мрачные нагорья, над которыми гулял холодный ветер с востока. На другом берегу луга сменились болотами с кочками и пожухлой травой. Фродо, дрожа, вспоминал лужайки и фонтаны, ясное солнце и теплые дожди Лотлориена. В лодках не слышно было ни разговоров, ни смеха. Каждый участник Товарищества был занят своими мыслями.

Сердце Леголаса стремилось под звезды летней ночи на ему одному известную северную поляну среди буков. Гимли прикидывал, какой материал — золото, хрусталь или серебро — достоин вместить в себя подарок эльфийской Леди.

Мерри и Пиппин в средней лодке были уже больны от беспокойства, потому что Боромир что-то бормотал про себя, иногда грызя ногти, словно какое-то сомнение мучило его. Время от времени он хватал весла и подводил их лодку к лодке Арагорна. Тогда Пиппин, который сидел спиной вперед, видел странное выражение глаз Боромира, обращенных к Фродо. Сэм давно уже понял, что лодки не настолько ужасны, как представлялось вначале. Он сидел сгорбившись, и ему ничего не оставалось делать, как созерцать серую воду и зимние пейзажи по обе стороны Реки. Даже когда нужно было идти на веслах, Сэму их не давали.

Когда на четвертый день сгустились сумерки, Сэм глядел назад через головы Фродо и Арагорна и поверх остальных лодок. Он устал, хотел спать и мечтал о лагере и о земле под ногами. Неожиданно ему показалось, что он что-то заметил. Но взгляд его был рассеянным, он вытянулся и протер глаза. А когда взглянул снова, ничего уже не было видно.


Эту ночь провели на маленьком островке у западного берега. Сэм лежал рядом с Фродо, завернувшись в одеяло.

— Я видел забавный сон часа за два до того, как мы остановились, мастер Фродо, — сказал он. — А может, это был и не сон.

— Что же это было? — поинтересовался Фродо, зная, что Сэм не успокоится, пока все не расскажет. — С самого Лотлориена я не видел ничего такого, что заставило бы меня улыбнуться.

— Забавный не в этом смысле. Скорее даже подозрительный. И если этот сон — не сон, то дело плохо. Лучше послушайте. Я видел на Реке бревно с глазами!

— Бревно — может быть, — согласился Фродо, — их на Реке хватает. Но о глазах лучше забудь!

— Не могу, — сказал Сэм, — эти глаза заставили меня, если можно так выразиться, протереть собственные. Я видел какое-то бревно, долго плывшее в полумраке за лодкой Гимли, но сперва не обращал на него внимания. Потом мне показалось, что бревно нас медленно догоняет. Это уже было странно: ведь мы вместе плыли по течению. Вот тут-то я и увидел глаза: два бледных пятна на бугорке. И это было вовсе не бревно: у него были лапы, как весла, похожие на лапы лебедя, только больше, и они время от времени высовывались из воды. Тут я и начал тереть глаза, собираясь закричать, если оно еще будет здесь, когда я выгоню из глаз сон, потому что это не-знаю-что быстро подплывало к лодке Гимли. Но действительно что-то было, или просто приснилось — не знаю. Когда посмотрел снова, все исчезло. И только краешком глаза я заметил что-то темное, нырнувшее в тень берега. И больше никаких глаз.

Решив забыть об этом, я сказал себе: «Спи снова, Сэм Гэмджи», но все думал с тех пор и теперь не уверен. Что вы скажете, мастер Фродо?

— Я сказал бы, что ничего не было, кроме бревна, сумерек и сна в твоих глазах, Сэм, — ответил Фродо, — если бы эти глаза появились впервые. Но это не так. Я видел их на Севере до того, как мы пришли в Лориен. И я видел странное существо с глазами, взбиравшееся на флет в ту первую ночь. И Халдир тоже видел его. А помнишь, что нам рассказали эльфы, следившие за отрядом орков?

— Ах, — сказал Сэм, — помню. Помню даже больше. Мне самому не нравятся мои мысли, но я думал о том и другом, вспомнил рассказы мастера Бильбо и вообще... Мне показалось, что я догадываюсь об имени этого существа. Отвратительное имя. Может быть, Голлум?

— Да, я все время этого боялся, — сказал Фродо,— с той самой ночи на флете. Я думаю, он блуждал в Мории и там напал на наш след. Но я надеялся, что остановка в Лориене собьет его со следа. Жалкое создание, должно быть, скрывалось в лесах у Сильверлоуд, выслеживая нас.

— Нам лучше быть более осторожными, — сказал Сэм, — или однажды ночью мы почувствуем отвратительные пальцы на собственных шеях, если вообще сумеем проснуться. И вот к чему я веду. Не нужно сегодня беспокоить Скорохода и остальных. Я буду сторожить. Могу выспаться завтра: ведь я всего лишь груз в лодке.

— Я сказал бы: зоркий груз, — ответил Фродо. — Так и быть, сторожи, но при условии, что обещаешь разбудить меня в середине ночи, если, конечно, до этого ничего не случится.


Среди ночи Фродо проснулся оттого, что Сэм тряс его.

— Неловко будить вас, — прошептал он, — но вы же сами велели. Рассказывать нечего. Мне только совсем недавно показалось, что я слышу мягкое шлепанье и фыркающий звук, но ночью у Реки предостаточно странных звуков.

Он лег, а Фродо сел, укутался в одеяло и приступил к борьбе с сонливостью. Медленно текли минуты и часы, но ничего не происходило. Фродо преодолевал искушение снова лечь, когда едва видимая темная фигура подплыла к одной из причаленных лодок. Было видно, как из воды высунулась длинная бледная рука и ухватилась за планшир, холодно сверкнули два бледных, похожих на фонари глаза: сначала они заглянули в лодку, потом поднялись и уставились на Фродо, сидевшего на островке. Они были не далее чем в одном-двух ярдах, и Фродо слышал тихий свист затаенного дыхания. Он встал, вытащил из ножен Жало. Глаза тут же погасли. Послышался всплеск, темная длинная фигура уплыла в ночь. Зашевелился во сне Арагорн, повернулся и сел.

— Что это? — прошептал он, вскакивая и подходя к Фродо. — Я что-то почувствовал во сне. Зачем вы обнажили меч?

— Голлум, — ответил Фродо, — по крайней мере, я так считаю.

— А! — сказал Арагорн. — Значит, вы уже знаете об этих тихих шагах за нами? Он шел по нашим следам и в Мории, и вплоть до Нимродэли. Когда мы поплыли на лодках, он лег на бревно и греб руками и ногами. Раз или два ночью я пытался захватить его, но он хитер как лиса и скользкий как рыба. Я надеялся, что Река собьет его со следа, но он слишком хорошо ориентируется в воде.

Завтра надо будет двигаться быстрее. Теперь ложитесь, а я посторожу оставшуюся часть ночи. Хотел бы я поймать его. Он мог бы нам пригодиться. С другой стороны, он слишком опасен. Не говоря уж об угрозе по ночам, он может сообщить Врагу, что идет по нашему следу.


Ночь прошла, и Голлум больше не обнаруживал себя. После этого случая было решено дежурить, но его так и не видели. Если он вообще продолжал следить за ними, то очень осторожно и умело. По настоянию Арагорна они теперь подолгу шли на веслах, и берега быстро проплывали мимо. Но путники почти не видели местности, потому что плыли большей частью ночью и в сумерках, отдыхая днем в укрытиях. Время до седьмого дня проходило без всяких событий.

Погода по-прежнему стояла плохая, небо затянуто облаками, дул восточный ветер, но к вечеру на западе прояснилось и среди серого моря облаков образовались желтые и бледно-зеленые просветы. Показался белый лунный серп, отражавшийся в дальних озерах. Сэм оглянулся и наморщил лоб.

На следующий день характер местности начал быстро меняться. Берега постепенно поднимались и стали каменистыми. Скоро путники уже проплывали среди крутых склонов с густыми зарослями терновника, опутанного ежевикой и другими вьющимися растениями. За ними стояли низкие обветренные холмы, с глубокими расщелинами, поросшими плющом. Еще дальше возвышались горные отроги, увенчанные искривленными на ветру лиственницами и пихтами. Путники приблизились к серому холмистому краю Эмин-Муила — южной окраине Диких земель.

На скалах и в ущельях было множество птиц, и их стаи весь день черными точками кружили высоко в бледном небе. Во время очередной стоянки Арагорн с сомнением глядел на птиц, размышляя, не сделал ли уже Голлум свое злое дело и не разносятся ли вести об их путешествии по Диким землям. Позже, когда садилось солнце и Товарищество вновь готовилось в путь, Арагорн увидел вдали черную точку: высоко и далеко в небе кружила большая птица, то паря кругами, то устремляясь на юг.

— Что это, Леголас? — спросил Арагорн, указывая на небо. — Мне кажется, это орел.

— Да, — ответил Леголас, — орел. Охотящийся орел. Хотел бы я знать, что это предвещает. Так далеко от гор.

— Мы остаемся на месте до полной темноты, — решил Арагорн.


Наступила восьмая ночь плавания по реке. Она была тихой и безветренной, восточный ветер утих. Тонкий полумесяц луны поблек в лучах заходящего солнца, небо было ясное, и только далеко на юге стояли большие, слабо светившиеся облака. Появились звезды.

— В путь! — сказал Арагорн. — Нам предстоит еще один ночной переход. Мы достигли мест, которые мне не очень знакомы, я никогда не добирался сюда по Реке, зато бывал дальше, у порогов Сарн-Гебир. Но думаю, до них еще много миль. И пока мы туда доберемся, встретим еще множество опасностей: как минимум, подводные скалы и каменные острова в потоке. Нужно быть предельно внимательными и не слишком разгоняться.

Сэм в первой лодке был назначен наблюдателем. Он лег ничком и уставился в полумрак впереди. Ночь была темной, но звезды вверху сверкали ярко и отражались в Реке. Приближалась полночь, плыли уже довольно долго, изредка пуская в ход весла, когда Сэм вскрикнул. Всего лишь в нескольких ярдах впереди он увидел выступающее из воды темное пятно и услышал шум воды. Быстрое течение сворачивало влево, к восточному берегу, где русло было чистым. Проплывая мимо, путешественники ясно видели пену, с которой течение разбивалось о скалы, торчащие из воды, как неровные зубы. Все лодки сблизились.

— Эй, Арагорн! — закричал Боромир, когда его лодка ударилась о ведущую. — Это безумие! Мы не сможем преодолеть пороги ночью. И ни одна лодка не пройдет Сарн-Гебир, ни ночью, ни днем.

— Назад, назад! — закричал Арагорн. — Поворачивайте! Поворачивайте, если можете!

Он погрузил весло в воду, стараясь удержать лодку и направить ее на чистое место.

— Я ошибся, — сказал он Фродо, — не думал, что мы зашли так далеко; Андуин течет быстрее, чем я полагал. Сарн-Гебир, должно быть, совсем близко.


Приложив огромные усилия, путники справились с лодками и направили их дальше, но вначале они лишь медленно продвигались по течению, и все ближе и ближе их прибивало к восточному берегу. Темный и зловещий, возвышался он в ночи.

— Все вместе, гребите! — кричал Боромир. — Гребите! Или нас унесет к скалам!

В тот же миг Фродо почувствовал, как киль их лодки противно скребет по камню. И тут же послышался звон тетивы, несколько стрел просвистело над ними, а некоторые упали среди них. Одна ударила Фродо в спину, и он с криком упал вперед, выпустив весло, но стрела отскочила от его кольчуги. Другая пробила капюшон Арагорна, а третья вонзилась в планшир второй лодки, едва не пригвоздив к нему руку Мерри. Сэму привиделись черные фигуры, бегущие вдоль восточного берега. Они казались очень близкими.

— Ирх! — закричал Леголас на родном языке.

— Орки! — воскликнул Гимли.

— Я уверен, что это устроил Голлум, — сказал Сэм, — и место выбрано отлично. Река несет нас прямо к ним в лапы.

Все схватились за весла, даже Сэм. Каждое мгновение ожидали, что в них попадет стрела с черным оперением. Много стрел свистело над головами или падало в воду поблизости. Было темно, но не слишком для хорошо видящих в темноте орков. И при свете звезд путники представляли бы собой отличную мишень, если бы не серая одежда эльфов Лориена и не серое дерево, из которого были сделаны лодки. Только это мешало лучникам Мордора.

Рывок за рывком лодки уходили от берега. В темноте трудно было убедиться, что они действительно движутся, но вот меньше стала бурлить вода, а тень восточного берега отступила в ночь. Наконец, насколько можно было судить, они достигли середины Реки и на некотором расстоянии миновали опасные скалы. Изо всех сил гребли теперь к западному берегу. Только в тени нависших над водой кустов остановились и перевели дыхание.

Леголас положил весло и взял в руки лук, подаренный ему в Лориене. Затем выпрыгнул на берег и поднялся на несколько шагов. Наложив стрелу и натянув лук, он повернулся к Реке и вгляделся во тьму. Над водой неслись крики, но ничего не было видно.

Фродо смотрел на стоящего над ним эльфа, когда тот вглядывался в ночь в поисках цели. Голова его темным силуэтом вырисовывалась на фоне ярких звезд. Но вот с юга надвинулись большие облака, закрыв звезды. Внезапный ужас охватил Товарищество.

— Эльберет Гильтониэль! — выдохнул Леголас, глядя вверх.

И в это время темная тень, похожая на облако, но не облако, потому что двигалась гораздо быстрее, прилетела из тьмы юга и направилась к Товариществу, закрывая весь свет при своем приближении. Вскоре она приняла форму большого крылатого существа, более темного, чем ночное небо. Громкие приветственные крики донеслись с противоположного берега. Фродо почувствовал, как по его телу пробежал холод и проник в самое сердце — смертоносный холод, похожий на память о старой ране в плече. Он скорчился, прячась.

Внезапно зазвенел большой лук из Лориена. С резким свистом полетела стрела. Фродо посмотрел вверх. Как раз над ним крылатое существо свернуло в сторону. Донесся резкий хриплый крик, тень опустилась и исчезла во тьме восточного берега. Послышалось множество голосов, завывающих и бранящихся, потом наступила тишина. Ни звука не доносилось больше оттуда.

Через некоторое время Арагорн снова повел лодки по течению. Плыли вдоль берега на некотором удалении от него, пока не нашли маленький мелкий залив. Несколько низких деревьев росло у самой воды, а за ними поднимался крутой скалистый берег. Здесь отряд решил остановиться и дождаться рассвета: пытаться дальше плыть ночью было бесполезно. Лагеря не разбивали, не разжигали костра и легли в лодках, причаленных борт о борт.

— Благословен будь лук Галадриэли и рука и глаз Леголаса! — сказал Гимли, жуя лембас. — Это был отличный выстрел в темноте, мой друг!

— Но кто может сказать, попал ли я? — засмеялся Леголас.

— Я не могу, — ответил Гимли, — но я рад, что тень не подлетела ближе. Слишком многое в ней напоминало мне Тень Мории — Тень Балрога, — закончил он шепотом.

— Это был не Балрог, — сказал Фродо, все еще дрожа от охватившего его холода, — это было что-то холодное. Я думаю, это был... — Он остановился и замолчал.

— О ком вы подумали? — спросил Боромир, склонившись с лодки, как бы стараясь уловить выражение глаз Фродо.

— Я думал... Нет, не скажу, — ответил Фродо. — Что бы это ни было, его падение разочаровало врагов.

— Кажется, что так, — сказал Арагорн, — но кто они, сколько их и что они собираются делать дальше, — мы не знаем. Эта ночь будет бессонной! Темнота скрывает нас сейчас. Но кто может знать, что принесет день? Не выпускайте из рук оружие!


Сэм сидел и глядел в небо, постукивая по рукояти меча, как будто считал пальцы.

— Очень странно, — пробормотал он, — луна одна и та же в Шире и в Диких землях, или, по крайней мере, должна быть одна и та же. Но либо это не так, либо я ошибся в расчетах. Вы помните, мастер Фродо, луна росла, когда мы лежали на флете на том дереве.

Оставалась неделя до полнолуния. С того времени мы неделю в пути, а луна новая и тоненькая. Мне кажется, я точно помню три ночи и могу припомнить еще несколько, но готов поклясться, что месяц не прошел. Похоже, время не двигалось в Лориене.

— Может, так оно и есть, — откликнулся Фродо, — в этой земле мы, вероятно, были в давно ушедшем времени. Только когда Сильверлоуд вынесла нас в воды Андуина, мы снова вернулись во время, текущее на землях смертных. И я в Карас-Галадоне не помню никакой луны, ни старой, ни новой: только звезды ночью и солнце днем.

Леголас пошевелился в лодке.

— Нет, время не ждет, — сказал он, — но изменения не везде одинаковы. Ибо для эльфов мир движется, и движется одновременно и быстро и медленно. Быстро — потому что они сами изменяются мало, а все остальное летит. Медленно — потому что они не считают бегущих лет. Проходящие времена года для них не более чем рябь на поверхности бегущего ручья. Но под солнцем все вещи должны меняться.

— В Лориене изменения медленны, — сказал Фродо, — там на всем власть Леди. Богаты часы, хотя и коротки, в Карас-Галадоне, где Галадриэль владеет Кольцом эльфов.

— Об этом не следует никому говорить за пределами Лориена, даже мне, — сказал Арагорн. — Больше не упоминайте об этом! Но так и есть, Сэм: в чудесной земле мы потеряли счет времени. Там время течет для нас быстро, как и для эльфов. Старая луна умерла и новая родилась, пока мы были там. А вчера опять родилась новая луна. Близок конец зимы.


Ночь тянулась медленно. Ни звука, ни голоса не доносилось с противоположного берега Реки. Путники, скорчившись в лодках, чувствовали, как меняется погода. Воздух становился теплее и спокойнее под толстым слоем облаков, наплывавших с далеких морей на юге. Шум Реки среди скал и порогов, казалось, стал громче и ближе. С веток то и дело срывались крупные капли.

Когда наступил день, мир вокруг них лежал мягкий и печальный. Медленно занималась бледная заря, свет был рассеянный и не давал тени. Над Рекой плыл туман, качаясь у берегов. Дальний берег не был виден.

— Терпеть не могу туман, — сказал Сэм, — но теперь он, кажется, к счастью. Может, получится ускользнуть так, чтобы эти проклятые орки нас не заметили.

— Может быть, — сказал Арагорн, — но трудновато будет искать дорогу, если позднее туман не поднимется. А мы должны найти проход берегом, чтобы миновать Сарн-Гебир и прийти в Эмин-Муил.

— Не знаю, как мы сможем миновать порог или плыть по Реке дальше, — сказал Боромир. — Если Эмин-Муил лежит перед нами, мы можем бросить эти хрупкие лодки и продвигаться на юго-запад, пока не достигнем Энтвоша и не попадем в мою страну.

— Конечно можем. Если нам нужен Минас-Тирит, — сказал Арагорн. — Но мы еще не согласились с этим. И такой курс может быть более опасным, чем кажется. Долина Энтвоша плоская и болотистая, а туман представляет смертельную опасность для пешеходов, особенно с грузом. Я бы не стал бросать лодки, пока есть возможность. Река — это по крайней мере дорога, с которой не собьешься.

— Но Враг занял восточный берег, — возразил Боромир. — И даже если вы благополучно пройдете Ворота Аргоната и доплывете до Тиндрока, что дальше? Будете прыгать с водопада и приземляться в болотах?

— Нет! — ответил Арагорн. — Мы просто перенесем наши лодки древним путем к подножию Рауроса и там снова спустим их на воду. Разве вы не знаете, Боромир, а может, забыли северную лестницу и Высокий Престол на Амон-Хене, возведенные в дни Великих Королей? Я собираюсь снова побывать на этом месте, прежде чем принимать решение о дальнейшем пути. Вдруг там мы увидим какой-нибудь знак, который нам поможет?

Боромир долго возражал против такого выбора, но когда стало ясно, что Фродо последует за Арагорном, куда бы тот ни пошел, Боромир сдался.

— Не в обычае людей Минас-Тирита покидать своих друзей в беде, — сказал он, — а вам потребуется моя сила, если вы собираетесь достичь Тиндрока. Я пойду до высокого острова, но не дальше. Там я сверну к дому — один, если моя помощь не будет вознаграждена и для меня не найдется попутчика.


День разгорался, и туман слегка поредел. Было решено, что Арагорн с Леголасом пойдут вперед по берегу, а остальные подождут у лодок. Арагорн надеялся найти дорогу, по которой они перенесут лодки и груз в спокойную воду за порогом.

— Лодки эльфов, может, и не тонут, — заметил он, — но это не означает, что мы живыми сможем пройти через Сарн-Гебир. Люди Гондора не проложили здесь дороги: даже в дни величия их Королевство не достигало Андуина за Эмин-Муилом. Но где-то на западном берегу есть волок, и, может, я сумею отыскать его. Он не мог совсем исчезнуть: легкие лодки плавали в Диких землях вплоть до Осгилиата, и так было до самых последних лет, пока не умножились орки Мордора.

— Редко в моей жизни приходили лодки с севера, а на восточном берегу бродят орки, — сказал Боромир. — Когда пойдете вперед, опасность будет расти с каждой милей, даже если вы и найдете проход.

— Опасность ждет на любых южных дорогах, — ответил Арагорн. — Ждите нас один день. Если мы к этому времени не вернемся, знайте, что Зло одолело нас. Тогда изберите нового предводителя и следуйте за ним.

С тяжелым сердцем Фродо следил, как Арагорн и Леголас взобрались на крутой берег и исчезли в тумане. Но страхи оказались напрасными. Прошло лишь два или три часа, приближался полдень, когда разведчики вернулись.

— Все в порядке, — сказал Арагорн, спускаясь к воде, — есть тропа, она ведет к довольно крепкой и вполне пригодной для нас пристани. Расстояние невелико: начало порогов всего в полумиле от нас, а длина самих порогов не больше мили. Сразу за ними Река вновь становится гладкой и спокойной, хотя течет быстро. Самая трудная задача — доставить лодки и груз на старый волок. Мы его нашли, но он довольно далеко от берега, проходит под защитой отвесной скалы примерно в одной восьмой мили от воды. Его начало с севера мы не нашли. Может, миновали его ночью. Боюсь, мы должны оставить Реку прямо сейчас и двинуться отсюда к волоку.

— Это будет нелегко даже для людей, — сказал Боромир.

— Все равно нужно попробовать, — ответил Арагорн.

— Попробуем, — согласился Гимли. — Ноги людей запинаются на трудной дороге, а гном идет вперед и несет груз вдвое тяжелее его самого, мастер Боромир.


Работа действительно оказалась трудной, но в конце концов она была выполнена. Груз был извлечен из лодок и перенесен на берег, где после крутого подъема начинался ровный участок. Потом вытащили из воды лодки и тоже подняли их наверх. Лодки оказались гораздо легче, чем кто-либо мог предположить. Даже Леголас не знал, из какого дерева, растущего в стране эльфов, они были сделаны. Но дерево это было прочным и необыкновенно легким. Мерри и Пиппин вдвоем могли без труда нести свою лодку по ровному месту. Тем не менее потребовалась сила двоих людей, чтобы поднять их по откосу на дорогу, по которой нужно было идти дальше. Дорога сворачивала в сторону от Реки и шла по местности, усеянной известняковыми обломками, со множеством углублений, скрытых травой и кустарниками. Здесь, в крутых лощинах, стояли заросли ежевики, тут и там виднелись болотистые озерца, наполнявшиеся водой, сбегавшей сверху.

Боромир и Арагорн одну за другой переносили лодки, а остальные тащили груз. Наконец все было перенесено к волоку. Затем все двинулись дальше, продираясь через шиповник и удаляя с пути упавшие камни. Туман все еще висел над каменистой землей, сгущаясь слева от них у Реки. Путникам было слышно, как шумит Река на порогах Сарн-Гебир, но они ее не видели. Дважды пришлось им проделать этот путь, пока все не было благополучно доставлено к южной пристани.

Здесь волок, снова повернув к воде, полого спускался к мелкому заливу. Казалось, залив выкопан на берегу, но не руками, а водой, вырывавшейся из Сарн-Гебира вдоль низкого скалистого волнолома, торчавшего из потока. За заливом берег переходил в крутую серую скалу, и дальше пройти пешком было невозможно.

К этому времени уже начало темнеть. Путники сидели у воды, слушая рев порогов, скрытых в тумане. Они устали и хотели спать, а на сердце у них было тревожно.

— Что ж, вот мы и на месте, и здесь нам придется провести ночь, — сказал Боромир. — Нам необходим сон, и даже если Арагорн собирается пройти Ворота Аргоната ночью, мы слишком устали для этого, за исключением, может быть, нашего крепкого гнома.

Гимли не ответил: не успев сесть, он задремал.

— Отдохнем, сколько сможем, — согласился Арагорн. — Завтра нам придется плыть днем. Если только погода опять не переменится, у нас будет хорошая возможность проскользнуть незаметно для тех, кто прячется на восточном берегу. Но ночью придется дежурить парами, по три часа на каждую смену.


Ничего плохого ночью не случилось, за исключением короткого дождя за час до рассвета. Как только рассвело, тронулись в путь. Туман поредел. Путники держались как можно ближе к западному берегу и видели смутные очертания береговых утесов, поднимавшихся все выше. Основания их были погружены в быстро текущую воду. К середине утра облака опустились ниже, и пошел сильный дождь. Путники натянули на лодки эльфийские кожаные навесы, чтобы их не затопило, и продолжали плыть. Трудно было что-либо рассмотреть сквозь серый падающий занавес дождя.

Но дождь, к счастью, шел недолго. Небо медленно просветлело, потом облака стремительно разошлись, и обрывки их потянулись вдоль реки на север. Туман рассеялся. Перед путешественниками открылось широкое ущелье с серыми скалистыми склонами, на которых цеплялись за узкие выступы несколько деревьев. Ущелье становилось теснее, а Река — быстрее. Теперь лодки несло вперед, и путники не могли ни остановиться, ни повернуть назад, что бы ни ожидало их впереди. Над ними было бледно-голубое небо, вокруг — темная вода, а за спиной — черные, закрывающие солнце холмы Эмин-Муила, в которых не было ни одного прохода.

Фродо, вглядываясь вперед, увидел вдалеке две высокие скалы, похожие на башни или каменные столбы. Высокие, крутые и зловещие, стояли они по обе стороны потока. Между ними появился узкий проход, и Река понесла лодки к нему.

— Вы видите Аргонат, Столбы Королей! — воскликнул Арагорн. — Скоро мы пройдем между ними. Удерживайте лодки на одной линии и как можно дальше друг от друга! И держитесь середины потока!

Огромные столбы, как башни, летели навстречу Фродо. Они казались ему гигантскими черными фигурами, молчаливыми, но угрожающими. Потом он увидел, что им действительно приданы человеческие очертания. Мастерство и сила древности врезаны были в них, и, несмотря на дожди и солнце бесчисленных лет, скалы сохранили могучие рукотворные образы. На больших пьедесталах, погруженных глубоко в воду, стояли два Великих Каменных Короля. Затуманенными глазами из-под растрескавшихся бровей грозно смотрели они на север. Левая рука каждого из них была поднята в предупреждающем жесте, в правой руке короли держали по топору. На головах у них были потрескавшиеся шлемы и короны. Молчаливые стражи давно исчезнувшего Королевства, они по-прежнему символизировали силу и могущество. Страх и благоговение охватили Фродо, он закрыл глаза, не осмеливаясь поднять лицо. Даже Боромир склонил голову, когда лодки проплывали в тени часовых Нуменора. Они влетели во тьму Ворот.

С обеих сторон на неведомую высоту круто поднимались отвесные утесы. Далеко вверху тускло светилось небо. Черная вода ревела, эхо отдавалось в скалах, ветер свистел в проходе. Фродо, скорчившись на дне лодки, слышал бормотание Сэма:

— Что за место! Что за ужасное место! Если только я выйду из лодки, ни за что больше не притронусь к веслу!

— Не бойтесь! — послышался сзади странный голос.

Фродо повернулся и увидел Скорохода. Однако это не был уже Скороход, ничего не осталось в нем от знакомого им рейнджера. На корме сидел Арагорн, прямой и гордый, он уверенными ударами весла направлял лодку, капюшон его был откинут, темные волосы развевались на ветру, глаза блестели — Король возвращался из изгнания в свои земли.

— Не бойтесь! — повторил он. — Давно хотел я взглянуть на фигуры Исилдура и Анариона, моих древних предков. В их тени Элессару, сыну Араторна из дома Валандила, сына Исилдура, нечего бояться! — Но вот блеск в его глазах потух, и он заговорил как бы про себя: — Если бы здесь был Гэндалф! Как сердце мое стремится к Минас-Анору, к стенам моего родного Города! Но куда я должен идти теперь?

Ущелье было длинным, темным, полным шума ветра и бегущей воды. Оно несколько раз поворачивало, поэтому сначала впереди было темно. Но скоро Фродо увидел просвет, который на глазах расширялся. Он был все ближе, ближе... И вдруг — лодки вылетели на широкую чистую воду.


Послеполуденное солнце ярко сверкало. Вода, вырвавшись из ущелья, разливалась, образуя вытянутое овальное озеро, бледный Нен-Хитоэль, окруженный крутыми серыми холмами с деревьями на склонах; вершины холмов были голыми и блестели на солнце. На дальнем южном краю озера поднимались три пика. Средний из них был отделен от остальных и выдавался вперед. Он стоял в воде, разделяя Реку на два рукава. Издали доносился звук, похожий на раскаты грома.

— Вы видите Тол-Брандир! — сказал Арагорн, указывая на высокий пик. — Слева возвышается Амон-Лав, справа — Амон-Хен, холмы слуха и зрения. В дни Великих Королей на них были высокие престолы и там дежурила стража. Говорят, с тех пор ни человек, ни зверь не поднимались на Тол-Брандир. До темноты мы приплывем к ним. Я слышу все заполняющий гром Рауроса.

Отряд немного отдохнул, плывя на юг по течению, которое проходило через середину озера. Путники поели, а потом взялись за весла, чтобы ускорить движение. Склоны западных холмов покрылись тенью, а солнце побагровело. Тут и там поднимались клочья тумана. В сумерках впереди темнели три пика. Все громче и громче рокотал Раурос. Уже наступала ночь, когда путники причалили к берегу у подножия холмов.

Десятый день путешествия по Реке закончился. Дикие земли остались позади. Теперь предстояло сделать выбор. Перед ними был последний этап пути.

Глава X
Развал Товарищества


Арагорн повел по правому рукаву Реки. Здесь, на западном берегу, в тени Тол-Брандира, от подножия Амон-Хена до самой воды спускалась зеленая лужайка. За ней начинались первые пологие, поросшие деревьями склоны холма. Деревья уходили на запад вдоль извилистого берега озера. Через лужайку протекал ручей.

— Здесь мы проведем ночь, — сказал Арагорн. — Это лужайка Парт-Гален — прекрасное место в старину. Будем надеяться, что Зло еще не пришло сюда.

Вытащили лодки на зеленый берег и рядом с ними устроили лагерь. Поставили охрану, но не видели и не слышали врагов. Если Голлум и следовал за ними, то вполне незаметно. Тем не менее ночью Арагорн беспокоился, часто просыпался и вставал. Поднялся он очень рано и подошел к Фродо, который дежурил.

— Почему вы встали? — спросил Фродо. — Сейчас не ваше дежурство.

— Не знаю, — ответил Арагорн, — но тень и угроза нарушили мой сон. Вам следует обнажить меч.

— Зачем? — спросил Фродо. — Разве враги близко?

— Посмотрим, что покажет Жало, — сказал Арагорн.

Фродо извлек меч из ножен. К его отчаянию, края лезвия тускло светились во тьме.

— Орки! — сказал он. — Не очень, но все же достаточно близко. 

— Этого я и боялся, — проговорил Арагорн. — Но скорее всего они не на этой стороне Реки. Жало светится слабо, и возможно, только шпионы Мордора остались на склонах Амон-Лава. Я никогда раньше не слышал об орках на Амон-Хене. Но кто знает, что могло случиться в эти злые дни, когда даже Минас-Тирит больше не обеспечивает безопасность прохода по Андуину? Завтра нам нужно быть осторожными.


День занимался подобно дымному костру. Низко на востоке плыли черные тучи, как дымы отдаленного пожара. Восходящее солнце осветило их снизу туманно-красным пламенем, но вскоре оно миновало тучи и вышло в чистое небо. Вершина Тол-Брандира была залита солнцем. Фродо взглянул на восток и увидел высокий остров с крутыми берегами. По склонам, как по лестнице, карабкались деревья. А над ними вздымалась серая скала, увенчанная большим каменным шпилем. Множество птиц кружило над утесом, и ни следа других живых существ.

Когда поели, Арагорн собрал вокруг себя всех.

— День наконец пришел, — сказал он, — день выбора, который мы так долго откладывали. Что теперь станет с нашим Товариществом, после того, как мы, благодаря дружбе, проделали столь далекий путь? Должны ли мы с Боромиром повернуть на запад и участвовать в войнах Гондора или повернуть на восток к Ужасу и Тени, или должны мы разойтись и пойти разными путями? Что бы мы ни выбрали, это нужно делать скорей. Долго оставаться здесь невозможно. Мы точно знаем, что орки есть на восточном берегу, но вполне могут оказаться и на этом.

Наступило тягостное молчание.

— Ну, Фродо, — сказал наконец Арагорн, — боюсь, главная тяжесть ложится на вас. Вы — Хранитель, избранный Советом. Только вы можете указать свой путь. Здесь я не могу советовать вам. Я не Гэндалф, я устал играть его роль и не знаю, что собирался он делать в этот час и какие у него были на этот счет планы. Вполне вероятно, что если бы он даже был с нами, выбор принадлежал бы вам. Такова уж ваша судьба.

Фродо вначале ничего не говорил. Потом медленно начал:

— Я знаю, что нужно торопиться, но не могу выбрать. Ноша тяжела. Дайте мне еще час, и я скажу. Оставьте меня одного.

Арагорн с жалостью посмотрел на него.

— Хорошо, Фродо, сын Дрого, — сказал он, — у вас будет час, и вы будете один. Мы задержимся здесь на некоторое время. Но не уходите далеко, чтобы мы могли вас слышать.

Фродо какое-то мгновение сидел со склоненной головой. Сэм, который сосредоточенно смотрел на своего хозяина, покачал головой и пробормотал:

— Ясно, как день, но Сэму Гэмджи лучше сейчас помолчать.

Вскоре Фродо встал и пошел, и Сэм видел, что если остальные сидели неподвижно и не смотрели на него, то глаза Боромира неотрывно следовали за Фродо, пока он не скрылся из вида у подножия Амон-Хена.


Идя бесцельно по лесу, Фродо обнаружил, что ноги несут его к склону холма. Он вышел на тропу, к остаткам Древней Дороги. На крутых подъемах были высечены ступени, но они давно обвалились и раскрошились, расколотые корнями деревьев. Некоторое время он поднимался, не думая, куда идет, пока не взошел на площадку, поросшую травой. По кругу росли рябины, а в центре был широкий плоский камень. С маленькой лужайки, залитой солнечным светом, открывался вид на восток. Фродо остановился и посмотрел на Реку, которая была далеко внизу, на Тол-Брандир, на остров и на птиц, круживших в воздухе между ними. Издалека доносился могучий голос Рауроса.

Фродо сел на камень и оперся подбородком на руку, обратив на восток невидящий взор. Все, что произошло после ухода Бильбо из Шира, пролетело у него перед глазами, и он обдумывал все слова Гэндалфа, которые мог припомнить. Время шло, а он все еще не приблизился к выбору.

Внезапно он очнулся от своих мыслей: его охватило странное чувство, что он не один, что чьи-то недружелюбные глаза устремлены на него. Он вскочил на ноги и повернулся, но, к своему удивлению, увидел улыбающееся лицо Боромира.

— Я боялся за вас, Фродо, — сказал Боромир, приближаясь. — Если Арагорн прав и орки близко, никто из нас не должен оставаться в одиночестве, а вы в особенности: от вас так много зависит. Да и на сердце у меня слишком тяжело. Могу ли я задержаться здесь и поговорить с вами, раз уж нашел вас? Это успокоит меня. Когда собирается много людей, разговор превращается в бесконечные споры. В разговоре двоих легче найти мудрый выход.

— Вы очень добры, — ответил Фродо, — но не думаю, что разговор с кем-либо мне поможет. Я знаю, что должен делать, но боюсь этого, Боромир, просто боюсь.

Боромир стоял молча. Мощно ревел Раурос. Ветер шумел в ветвях деревьев. Фродо вздрогнул. Слишком внезапно Боромир подошел и сел рядом с ним.

— Вы уверены, что не напрасно страдаете тут один? — спросил он. — Я хочу помочь вам. Вам необходим совет в вашем трудном выборе... Хотите выслушать мой совет?

— Мне кажется, я знаю, что вы мне скажете, Боромир, — сказал Фродо, — и я посчитал бы это мудрым, если бы не предупреждение сердца.

— Предупреждение? Предупреждение о чем? — резко спросил Боромир.

— Об отсрочке. О пути, который кажется легче. Об отказе от Ноши, возложенной на меня. Предупреждение о... — что ж, я должен сказать и это — об излишней вере в силу и искренность людей.

— Но эта сила долго защищала вас в вашей маленькой стране, хоть вы и не знали этого.

— Я не сомневаюсь в достоинствах вашего народа. Но мир меняется. Стены Минас-Тирита могут оказаться недостаточно крепкими; если они падут, что тогда?

— Мы все падем в битве. Но все еще есть надежда, что стены устоят.

— Надежды нет, пока существует Кольцо, — возразил Фродо.

— Ах! Кольцо! — воскликнул Боромир, и глаза его блеснули. — Кольцо! Разве не удивительно, что мы должны испытывать страх и сомнения из-за такой маленькой вещи? Такая маленькая вещь! И я видел ее лишь издали в доме Эльронда. Нельзя ли мне взглянуть снова?

Фродо посмотрел на него. В сердце его внезапно проник холод. Он уловил странный блеск в глазах Боромира, чье лицо оставалось дружелюбным и добрым.

— Лучше уж пусть остается спрятанным, — сказал Фродо.

— Как хотите, — согласился Боромир, — но разве нельзя хотя бы говорить о нем? Ибо вы думаете о его власти только в руках Врага, о его злом использовании, а не о добром. Мир меняется, говорите вы. Минас-Тирит падет, если сохранится Кольцо. Но почему? То есть конечно падет, если Кольцом овладеет Враг. А если оно останется у нас?

— Разве не были вы на Совете? — ответил Фродо. — Мы не можем использовать его: все, что оно делает, оборачивается злом.

Боромир в нетерпении вскочил и принялся расхаживать.

— Вот все вы так! — воскликнул он. — Эльронд, Гэндалф — они и научили вас так говорить. По-своему они, может, и правы. Эти эльфы, полуэльфы и колдуны доведут до беды. Я часто сомневался, действительно ли они мудры или всего лишь не достаточно решительны. Каждому свое. У людей правдивые сердца. Мы в Минас-Тирите стойко прошли через годы испытаний. Мы не хотим власти повелителей-колдунов, мы хотим только силы, чтобы защищать себя. И смотрите! Случайность дает нам в руки Кольцо Власти. И это беда, говорю я, беда для врагов Мордора. Безумие не использовать Власть Врага против него самого. Лишь бесстрашные и безжалостные добьются победы. Чего не сможет сделать воин, когда пробьет его час? А великий вождь? Чего не сможет сделать Арагорн? Или, если он откажется, — Боромир? Кольцо даст мне реальную власть. Как погоню я врагов из Мордора, и все люди соберутся под мои знамена!

Боромир говорил все громче и громче. Он совсем, казалось, забыл про Фродо, когда его речь перешла на стены и оружие и на управление людьми. Он строил планы великих союзов, рассуждал о славных победах, он низвергал Мордор и становился могущественным королем, доброжелательным и мудрым.

Неожиданно Боромир остановился и взмахнул рукой.

— А они велят отбросить это прочь! — воскликнул он. — Я не спорю: уничтожить его, может, и хорошо, если для этого есть разумная причина. Но такой причины нет. Единственный план, который предложили нам, состоит в том, чтобы халфлинг слепо шел в Мордор и предложил Врагу хорошую возможность умножить его силу. Какая глупость! Разве вы не видите, друг мой? — вопросил он, резко поворачиваясь к Фродо. — Вы говорите, что боитесь. Если это так, более смелый простит вас. Но разве против этого не восстает ваш здравый смысл?

— Нет, я боюсь, — сказал Фродо, — просто боюсь. Но я рад слышать все, что вы говорите. Теперь мне многое ясно.

— Значит, вы пойдете со мной в Минас-Тирит? — воскликнул Боромир. Глаза его сверкали, а лицо прояснилось.

— Вы не поняли меня, — сказал Фродо.

— Но вы пойдете, хоть ненадолго? — настаивал Боромир. — Мой Город недалеко, оттуда до Мордора не намного дальше, чем отсюда. Мы долго были в Диких землях, и вы нуждаетесь в новостях о том, что собирается делать Враг. Вы должны пойти со мной, Фродо, — продолжал он, — чтобы отдохнуть, прежде чем отправиться дальше.

Он дружески положил руку на плечо хоббиту, но Фродо почувствовал, что рука Боромира дрожит от едва сдерживаемого возбуждения. Он быстро отступил, и глаза его с тревогой окинули большого человека, почти вдвое выше его и во много раз сильнее.

— Почему вы так недружелюбны? — спросил Боромир. — Я честный человек, не вор и не шпион. Мне нужно ваше Кольцо, вы знаете это теперь. Но даю вам слово, что я не хочу владеть им. Не согласитесь ли выслушать мой замысел? Дайте мне ваше Кольцо взаймы!

— Нет! Нет! — закричал Фродо. — Совет возложил эту ношу на меня.

— Из-за нашей собственной глупости Враг победит нас! — воскликнул Боромир. — Как это бесит меня! Глупость! Отвратительная глупость! Отчаянно бежим к смерти и сами разрушаем надежду на спасение. Если какие-то смертные и могут претендовать на Кольцо, то это люди Нуменора, а не халфлинги. Оно не ваше, вы получили его случайно. Оно должно быть моим. Отдайте его мне!

Фродо не отвечал и отступал до тех пор, пока большой плоский камень не оказался между ними.

— Послушайте, друг мой, — сказал Боромир более мягким голосом, — почему бы вам не избавиться от него? Почему бы не освободиться от страха и сомнений? Можете обвинить меня, если хотите. Можете сказать, что я слишком силен и взял Кольцо против вашей воли. Потому что я сильнее вас, халфлинг! — воскликнул он.

Неожиданно Боромир прыгнул на камень, устремившись к Фродо. Его красивое приятное лицо отвратительно изменилось, яростный огонь плясал в его глазах.

Фродо увернулся и опять спрятался за камнем. Он мог сделать только одно: дрожа, снял Кольцо с цепи и быстро надел его на палец в ту секунду, когда Боромир снова прыгнул. Мгновение человек удивленно смотрел, затем принялся бегать вокруг, заглядывая между скал и деревьев.

— Жалкий обманщик! — кричал он. — Дайте мне дотронуться до вас! Я понял вас! Вы хотите отдать Кольцо Саурону и предать всех нас! Вы ждали только возможности, чтобы заманить нас в засаду! Да обрушится на вас и на всех халфлингов смерть и темнота!

Запнувшись, он упал ничком, спрятав лицо. Некоторое время Боромир лежал неподвижно, будто собственное проклятие поразило его самого. Неожиданно он заплакал. Затем поднялся и вытер слезы.

— Что я наговорил! — воскликнул он. — Что я наделал! Фродо, Фродо! — звал он. — Вернитесь! Меня охватило безумие, но оно прошло. Вернитесь!


Ответа не было. Фродо даже не слышал его криков. Он был далеко, поднимаясь по тропе на вершину холма. Ужас и горе охватили его, он все время видел перед собой безумное яростное лицо Боромира и его горящие глаза.

Вскоре он поднялся на вершину Амон-Хена и остановился, отдуваясь. Как сквозь туман, Фродо увидел широкий плоский круг, вымощенный большими плитами и окруженный обрушившимся валом. В середине, на четырех резных столбах, стоял Высокий Престол, куда вела лестница из многих ступеней. Фродо поднялся наверх и сел в древнее кресло, чувствуя себя заблудившимся ребенком, который взобрался на трон Черных Королей.

Вначале казалось, что мир затянут туманом и в нем мечутся только смутные тени. Кольцо было на нем. Потом кое-где туман разошелся, и Фродо явилось множество видений: короткие и ясные, они как будто проходили перед ним и в то же время были очень далеко. Звуков не было, только яркие живые картины. Весь мир съежился и притих. Фродо оказался на Престоле Зрения, на Амон-Хене, холме нуменорского Глаза. На востоке он увидел широкие незнакомые земли, безымянные равнины и неизведанные леса. Он взглянул на север — Великая Река, как лента, извивалась перед ним, а Туманные Горы стояли, маленькие и крепкие, как неровные зубы. Он посмотрел на запад и увидел широкие пастбища Рохана и Ортанк, башню Исенгарда, как черную точку. На юге Великая Река изгибалась петлей и падала в пенную пропасть Рауроса — сверкающая радуга поднималась из пены. Он увидел и Этир-Андуин, могучую дельту Реки, и мириады морских птиц, поднимавшихся, как белая пыль, на солнце, и под ними зеленое и серебряное Море, изборожденное бесконечными линиями.

И всюду, куда бы он ни взглянул, видел он знаки войны. Туманные Горы кишели, как муравейник: из тысяч щелей выходили орки. Под кронами Мерквуда смертельные схватки вели между собой люди, эльфы и хищные звери. Земля Беорнингов была в огне, тучи поднимались над Морией, и дым клубился на границах Лориена.

Всадники мчались по травам Рохана, волки выходили из Исенгарда. Из гавани Харад в Море выплывали боевые корабли, на востоке бесконечной вереницей двигались люди: мечники, копьеносцы, лучники на лошадях, колесницы вождей и груженые телеги. Все силы Темного Лорда пришли в движение. Вновь повернувшись к югу, Фродо увидел Минас-Тирит. Он казался далеким и прекрасным: белостенный, многобашенный, гордый на фоне гор, укрепления его сияли сталью, башни сверкали множеством знамен. Надежда тронула сердце Фродо. Но напротив Минас-Тирита он увидел другую крепость, большую и более сильную. Туда, к востоку, невольно тянулся его взгляд. Он миновал разрушенные мосты Осгилиата, угрюмые ворота Минас-Моргула и попал в Горгорот, долину Ужаса в земле Мордор. И здесь лежала Тьма, несмотря на солнце. Огни мерцали в дыму. Курилась Гора Судьбы Ородруин, дым и пар поднимались столбами. Тут взгляд Фродо застыл — стена на стене, твердыня на твердыне, черная, неизмеримо сильная, железная гора, стальные ворота, алмазные башни. Он увидел его — Барад-Дур, крепость Саурона. Всякая надежда оставила его.

И неожиданно Фродо почувствовал Глаз. В Башне Тьмы находился Глаз, который никогда не спал. Огненная ярость пылала в нем. Взгляд устремился к нему, взгляд искал его. Очень скоро он найдет его, точно будет знать, где он. Взгляд осмотрел Амон-Лав. Задержался на Тол-Брандире... Фродо соскользнул с Престола, скорчился, закрыл голову серым капюшоном.

Он услышал собственный крик: «Никогда, никогда!» Или это было: «Я иду, я иду к тебе»? Он не мог сказать точно. Потом какая-то другая сила овладела его сознанием: «Сними его! Сними его! Глупец, сними его! Сними Кольцо!»

Две силы схлестнулись в нем. На мгновение, разрываемый ими, Фродо застонал в мучениях. И вдруг снова овладел собой. Он опять был Фродо, не Голосом и не Глазом.. И снял Кольцо с пальца. В ярком солнечном свете стоял он на коленях возле Престола. Черная Тень, казавшаяся рукой над ним, миновала Амон-Хен, ушла на запад и исчезла. Небо вновь было ясно, и птицы пели в листве деревьев.

Фродо поднялся с колен. Неимоверная слабость овладела им, но воля его была тверда, и на сердце полегчало.

Он громко сказал самому себе:

— Теперь я знаю, что должен делать. И мне ясно, что зло Кольца действует даже на Товарищество. Кольцо должно покинуть его прежде, чем нанесет еще больший вред. Я пойду один. Некоторым я не могу верить, а те, кому я верю, слишком дороги для меня: бедный старина Сэм и Мерри с Пиппином. И Скороход тоже, — сердце его стремится в Минас-Тирит, он нужен там, особенно теперь, когда Боромир попал под власть Зла. Я пойду один. Немедленно.

Он быстро зашагал вниз по тропе и вернулся на лужайку, где его нашел Боромир. Остановился здесь, прислушиваясь. Ему показалось, что он слышит крики в лесу у Реки.

— Меня ищут. Интересно все же, долго ли я отсутствовал? Мне кажется, много часов.

Он засомневался.

— Что мне делать? — пробормотал он. — Я должен идти сейчас — или никогда не смогу уйти. У меня может больше не оказаться такой возможности. Мне не хочется уходить от них, и особенно так, без объяснений. Но конечно же они поймут. Сэм поймет. Что еще мне остается?

Медленно достал Фродо Кольцо и снова надел его. Он исчез и пошел вниз по склону холма тише шелеста ветра.


Остальные долго сидели на берегу. Некоторое время беспокойно слонялись по поляне, ни слова не говоря, но вскоре уселись в кружок и заговорили. Вновь и вновь пытались говорить о других вещах, о своей долгой дороге и многочисленных приключениях, расспрашивали Арагорна о Королевстве Гондор и его древней истории и об останках больших сооружений, которые все еще стояли в пограничных землях Эмин-Муила: Каменных Королях, и о Престолах на Лаве и Хене, и о большой лестнице у водопада Раурос. Но все время их мысли и слова возвращались к Фродо и Кольцу. Что выберет Фродо? Почему он сомневается?

— Он обдумывает, какой путь опасней, как мне кажется, — сказал Арагорн, — и он прав. Теперь для Товарищества еще опаснее идти на восток, поскольку нас выследил Голлум, и мы должны исходить из того, что тайна нашего путешествия тоже раскрыта. Но Минас-Тирит не приближает нас к Огню и разрушению Кольца.

Мы, конечно, можем задержаться там и обороняться. Но Денетор со всеми своими людьми не может надеяться на то, что не под силу и Эльронду: ни сохранить тайну Кольца, ни сопротивляться всей мощи Врага, когда он придет за ним. Какой путь избрал бы каждый из нас на месте Фродо? Как же чувствуется, что мы потеряли Гэндалфа!

— Тяжела наша потеря, — сказал Леголас, — но мы должны принять решение без его помощи. Почему бы не решить самим и тем не облегчить решение Фродо? Давайте позовем его и поговорим. Я буду ратовать за Минас-Тирит.

— Я тоже, — сказал Гимли. — Мы, конечно, посланы только помочь Хранителю в дороге и не идти дальше, если он не захочет, и никто из нас не давал клятвы идти на поиски Ородруина. Тяжело было мое расставание с Лотлориеном. Но я пришел далеко и скажу так: теперь, когда мы стоим перед последним выбором, мне ясно, что я не могу оставить Фродо. Я выбираю Минас-Тирит, но если он пойдет не туда, я последую за ним.

— И я тоже пойду с ним, — сказал Леголас. — Было бы бесчестно сейчас распрощаться с ним.

— Да, оставить его было бы предательством, — сказал Арагорн, — но если он пойдет на восток, не нужно всем присоединяться к нему. Это будет отчаянный поход, сколько бы нас ни было: восемь, три, два или один. Если мне будет позволено выбирать, я выбрал бы Сэма, который не перенесет другого решения, Гимли и себя самого. Боромир должен вернуться в свой Город, где его отец и люди нуждаются в нем, и с ним пойдут остальные или по крайней мере Мериадок и Перегрин, если Леголас не захочет расстаться с нами.

— Мы тоже не хотим! — воскликнул Мерри. — Мы не можем оставить Фродо! Пиппин и я всегда хотели идти с ним и все еще хотим. Но мы не понимаем, что это значит. Не понимали в Шире и даже в Ривенделле. Безумие и жестокость — позволить Фродо идти в Мордор. Почему мы не остановим его?

— Мы должны его остановить, — сказал Пиппин, — и я уверен, что именно это и беспокоит Фродо. Он знает, что мы не согласны, чтобы он шел на Восток. И он не хочет просить, чтобы мы шли с ним, бедный Фродо! Представьте себе только: идти одному в Мордор! — Пиппин вздрогнул. — Но глупый дорогой старый хоббит, он должен бы знать, что ему не обязательно просить. Он должен бы знать, что если мы не сможем остановить его, все равно его не оставим.

— Прошу прощения, — сказал Сэм. — Мне кажется, вы не понимаете моего хозяина. Он не раздумывает, какой выбрать путь. Конечно нет! Чего хорошего в Минас-Тирите? Для него, я имею в виду, прошу вашего прощения, мастер Боромир, — добавил он и обернулся. И тут обнаружилось, что Боромир, который вначале молча сидел в стороне, теперь исчез.

— Куда он ушел? — обеспокоенно воскликнул Сэм. — Он казался мне в последнее время странным. Но во всяком случае это не его дело. Он пойдет домой, как он всегда заявлял, и никто не осудит его за это. Но мастер Фродо, он знает, что обязан найти Гору Судьбы. Но он боится. Сейчас, когда настал решительный час, он в ужасе. Вот что его беспокоит. Конечно, он многому научился, так сказать, — мы все научились, — с тех пор как покинул дом, иначе он был бы так испуган, что бросил бы Кольцо в Реку и бежал. Но он все же боится. И беспокоится о нас. Он знает, что мы пойдем с ним. И это тревожит его. Если он укрепит себя, он решится идти один. Запомните мои слова! У нас будут трудности, когда он вернется. Потому что он укрепит себя, это так же верно, как имя Бэггинсов.

— Похоже, вы оказались мудрее любого из нас, Сэм, — сказал Арагорн. — Но что же нам делать, если вы окажетесь правы?

— Остановить его! Не позволить ему идти! — воскликнул Пиппин.

— Он Хранитель, — сказал Арагорн, — и это его ноша. Не думаю, что мы должны заставлять его идти тем или иным путем. Да если и попытаемся, наверняка потерпим неудачу. Здесь действуют другие, гораздо более могущественные силы.

— Что ж, хорошо бы тогда Фродо «укрепил себя» побыстрее и вернулся бы, и все было бы решено, — сказал Пиппин. — Это ожидание ужасно! Но, кажется, время истекло?

— Да, — сказал Арагорн, — час давно уже прошел. Утро кончается. Мы должны позвать его.


И тут появился Боромир. Он вышел из-за деревьев и молча подошел к остальным. Лицо его было угрюмым и печальным. Он помолчал, как бы пересчитывая присутствующих, потом сел, опустив взгляд в землю.

— Где вы были, Боромир? — спросил Арагорн. — Вы видели Фродо?

Боромир мгновение колебался.

— И да и нет, — медленно ответил он. — Я нашел его на холме и говорил с ним. И советовал ему идти в Минас-Тирит и не ходить на восток. Я разгневался, и он оставил меня. Он исчез. Я никогда не видел ничего подобного, хотя слышал, что такое случается в сказках. Он, должно быть, надел Кольцо. Я не смог снова найти его. Я думал, он вернулся к вам.

— Это все, что вы можете сказать? — спросил Арагорн, тяжело и недобро глядя на Боромира.

— Да! — ответил тот. — Я больше ничего не скажу.

— Это плохо! — воскликнул Сэм, вскакивая на ноги. — Не знаю, что сделал этот человек. Зачем мастер Фродо надел эту штуку? Он не должен был этого делать. Кто знает, что теперь будет?

— Но он не станет долго держать надетым Кольцо, — сказал Мерри. — Теперь, когда он избавился от нежелательного собеседника, он снимет его, как это делал Бильбо.

— Но куда он девался? Где он? — воскликнул Пиппин. — Кажется, он ушел целый век назад.

— Сколько времени прошло с тех пор, как вы видели Фродо, Боромир? — спросил Арагорн.

— Полчаса, — ответил тот, — а может быть, час. Я бродил некоторое время по окрестностям. Не знаю! Не знаю!

Он обхватил голову руками и сидел, объятый горем.

— Уже час, как исчез! — воскликнул Сэм. — Нужно искать его. Идем!

— Подождите! — закричал Арагорн. — Нужно разделиться на пары и договориться — кто туда, кто сюда.

Но его не слушали. Сэм убежал первым. Мерри и Пиппин кинулись за ним и тоже исчезли среди деревьев, крича своими ясными высокими хоббичьими голосами: «Фродо! Фродо!» Убежали Леголас с Гимли. Казалось, внезапная паника или безумие охватили Товарищество.

— Мы так все разбредемся и потеряемся, — простонал Арагорн в отчаянии. — Боромир! Не знаю, какую роль вы сыграли в этом, но теперь помогите! Идите за этими двумя хоббитами и охраняйте их по крайней мере, если не сможете найти Фродо. Возвращайтесь на это место, если не найдете его или его следов. Я скоро вернусь.


Арагорн побежал за Сэмом. Он догнал его, тяжело бегущего наверх с криком «Фродо!», на маленькой лужайке среди камней.

— Идите со мной, Сэм, — сказал он. — Никто из нас не должен оставаться один. Что-то здесь неладно. Чувствует мое сердце. Я пойду на вершину, к Престолу Амон-Хена, чтобы увидеть то, что можно видеть. И слушайте! Я почти уверен, что Фродо прошел этим путем. Ступайте за мной и смотрите в оба!

Он двинулся по тропе.

Сэм старался поспевать за ним, но не мог сравняться с рейнджером Скороходом и вскоре сильно отстал. Он прошел немного, а Арагорн уже скрылся впереди. Сэм остановился, отдуваясь. Неожиданно он шлепнул себя рукой по голове.

— Эй, Сэм Гэмджи! — сказал он вслух. — Твои ноги слишком коротки, поэтому используй голову! Посмотрим! Боромир не лжет, это не в его обычае, но он сказал нам не все. Что-то сильно испугало мастера Фродо. Он поспешно принял решение. Он решил идти. Куда? На восток. Но без Сэма? Да, даже без Сэма. Это плохо, очень плохо.

Сэм вытер слезы.

— Держись, Гэмджи! — сказал он. — Пораскинь мозгами! Он не может перелететь через Реку или перепрыгнуть через водопад. И у него нет вещей. Он должен вернуться к лодкам. Назад, к лодкам! К лодкам, Сэм, как молния!

Сэм повернулся и понесся вниз по тропе. Он упал и ушибся. Встал и побежал снова. Прибежал на край лужайки Парт-Гален у берега, где были вытащены из воды лодки. Здесь никого не было. В лесу слышались крики, но Сэм не обращал на них внимания. Он остановился на мгновение, переводя дыхание. Одна из лодок как бы сама собой скользила к воде. Сэм с криком побежал по траве. Лодка вошла в воду.

— Стойте, стойте, мастер Фродо! Стойте! — крикнул Сэм, бросаясь в воду с берега и пытаясь ухватиться за борт лодки.

Он промахнулся на ярд. С криком упал он в глубокую быструю воду. Пуская пузыри, Сэм пошел ко дну, и Река сомкнулась над его кудрявой головой.

Отчаянный возглас послышался с пустой лодки. Двинулось весло, и лодка остановилась. Фродо успел вовремя ухватить Сэма за волосы, когда тот вынырнул, барахтаясь и захлебываясь. Страх отражался в его круглых карих глазах.

— Ты пришел, сын мой, Сэм! — сказал Фродо. — Держись за мою руку!

— Спасите меня, мастер Фродо! — выдохнул Сэм. — Я тону... Я не вижу вашей руки...

— Вот она. Чур, не щипаться, парень! Я сейчас вытащу тебя. Отталкивайся от воды и не барахтайся, или перевернешь лодку! Сюда, держись за борт, я должен грести.

Несколькими ударами весла Фродо вернул лодку к берегу, и Сэм смог выбраться на него, мокрый, как водяная крыса. Фродо снял Кольцо и сам вышел на берег.

— Из всех досадных помех ты — худшая, Сэм! — сказал он.

— О, мастер Фродо, как жестоко! — еле выговорил Сэм, дрожа. — Это жестоко — уходить без меня. Если бы я не догадался, что было бы теперь?

— Я был бы уже в пути.

— В пути! — сказал Сэм. — Один... И без моей помощи? Я не перенес бы этого, это была бы моя смерть!

— Тебя ждет смерть, если ты пойдешь со мной, — сказал Фродо, — и вот этого уже не перенесу я.

— Может, и ждет, но не такая верная, как если бы я остался без вас.

— Но я иду в Мордор!

— Я хорошо это знаю, мастер Фродо. Куда же еще? И я иду с вами.

— Теперь, Сэм, не задерживай меня! — сказал Фродо. — В любую минуту могут вернуться остальные. Если они застанут меня здесь, придется спорить и объяснять, и мне уже никогда не уйти. А я должен уходить немедленно. Это единственное верное решение.

— Разумеется, — ответил Сэм, — но не один. Я тоже иду, или никто из нас не идет. Я вот возьму и пробью дырки во всех лодках.

Фродо засмеялся. Неожиданно теплота и радость тронули его сердце.

— Оставь хоть одну! — сказал он. — Она же пригодится! Да, и ты не можешь уйти без вещей и еды!

— Подождите минутку, я все соберу! — весело воскликнул Сэм. — Все ведь уже готово. Я думал, что мы выступим сегодня!

Он побежал к лагерю, выудил свой узел из груды, сложенной Фродо, когда тот освобождал лодку, прихватил запасное одеяло и несколько свертков с едой и побежал назад.

— Итак, мой план рухнул! — заключил Фродо. — Бесполезно пытаться убежать от тебя. Но я рад, Сэм! Не могу сказать тебе, как я рад. Идем! Ясно, что мы должны идти вместе. Мы пойдем, и пусть дорога остальных будет безопасной. Скороход позаботится о них. Не думаю, что мы еще с ними увидимся.

— Все может быть, мастер Фродо. Все, — сказал Сэм.


Так Фродо и Сэм вдвоем вступили на последний этап пути. Фродо оттолкнулся от берега, и Река быстро понесла их по западному рукаву мимо хмурых утесов Тол-Брандира. Рев большого водопада приблизился. Даже с помощью Сэма трудно было пробиться через течение к южному концу острова и направить лодку на восток к далекому берегу.

Наконец они снова высадились на берегу, у южных склонов Амон-Лава. Оттащили лодку подальше от воды и спрятали ее между больших камней. Затем взяли на плечи ношу и отправились искать тропу, что повела бы их по серым холмам Эмин-Муила в землю Тени.



Здесь кончается первая летопись истории Войны Кольца.

Вторая летопись называется «Две крепости», поскольку события в ней разворачиваются главным образом в Ортанке, крепости Сарумана, и в цитадели Минас-Моргул, охраняющей тайный вход в землю Мордор. В ней рассказывается о деяниях всех участников теперь рассеянного Товарищества до наступления Великой Тьмы.

Третья летопись — «Возвращение Короля» — повествует о последней битве с Тенью и окончании миссии Хранителя Кольца.

Загрузка...