Джек медленно брел к себе, размышляя, куда же ему податься. Придется записаться в чье либо войско, а там поглядим, так он решил, подходя к своему жилью.

Хорошо отоспавшись, он обнаружил метра Сламноу разводящего огонь в печурке.

- Вставай, сейчас будем чистить клинок - Сламноу развернул небольшой рулон грубой ткани, на котором оказался меч в ножнах.

- Смотри вот мой лепесток - он медленным движением вынул меч из ножен. Молочно белое, почти прозрачное лезвие выглядело очень странно и не обычно. Лезвие меча метра было ровным и прямым, в отличие от слегка изогнутого лепестка Джека. И было действительно на одну треть короче.

- Что-то лезвия у них совсем разные по цвету, может быть, метр вы ошиблись.

- Вот сейчас и проверим, неси сюда свою находку - Сламноу уже процеживал получившийся отвар из бурой травы. Пропитав отваром кусок ткани, он протянул руку к мечу.

- Давай, сейчас станет ясно, ошибся ли я. Нескольких движений по лезвию хватило, чтобы цвет клинка изменился на такой же, как и у меча Сламноу.

- Я был прав, это лепесток. Сейчас приготовлю другой отвар.

- Зачем еще один? - он и так белее и прозрачнее чем ваш метр, очень хорошо получилось.

- Хорошо-то хорошо, только такой редкий клинок стоит очень дорого, выйдя из стен школы, с таким мечем, ты станешь мишенью до тех пор, пока не потеряешь его.

- Что вы метр, недаром я учился обращаться с клинком, никто не заберет его у меня.

- Никогда не переоценивай себя, никто с тобой вступать в честный поединок и не будет, просто отравят втихую, вот и все. Так что придется прибегнуть к старому проверенному способу, который используют все обладатели лепестков - замаскировать лезвие. Держи меч горизонтально, смочив новый кусок закипевшим настоем, Сламноу три раза обернул все лезвие.

- Все, положи его, пусть подольше полежит, вид его будет снова как у обычного немного ржавого клинка. Еще я принес тебе вот что, Сламноу вынул из-за пазухи небольшую книжицу, размером с ладонь, в кожаном переплете. Это тебе. Начало трактата об искусстве схватки, я его знаю наизусть, а тебе он пригодиться, чтобы разобраться со связками с обратным хватом меча. Береги его, не думаю, что где-то еще сохранилась хотя бы копия.

- Метр, я не могу принять столь ценную книгу, тем более что завтра мне придется покинуть школу.

- Это ничего, я передаю знания дальше. Мне не удастся пережить войну, так пускай лучше он будет у тебя. Ты моложе и сильнее и пригодиться он тебе точно. Даже не спорь - метр поднял руку, останавливая возражения, готовые сорваться с губ Джека - это мое неизменное решение. А сейчас давай соорудим тебе перевязь для меча, конечно, хорошо было бы найти ножны, но сейчас, где их раздобудешь. Поэтому, кусок кожи с ремешком будет пока в самый раз.

---

- Вот и готово - Сламноу повесил перевязь на плечо Джека - носи меч перед собой, рукоять как раз будет на уровне груди, для обратного хвата лучше не придумаешь. Теперь давай простимся - метр подошел к Джеку и положил руку на его плечо.

- Прощай, и постарайся выжить за стенами школы. Ты мне как сын и единственный ученик, помни все то, что я говорил тебе.

- Спасибо учитель, память о вас навсегда останется во мне - Джек низко поклонился - пусть силы и удача никогда не покинут вас, а рука разит врагов наповал.

- Молодец, хорошо сказал – развернувшись, Сламноу похромал к выходу - сразу за воротами школы, немного левее есть торговая лавка, зайди в нее, скажи, что от меня, там подберут тебе одежду на первое время. Не оборачиваясь, Сламноу удалился, оставив Джека с ощущением, что он видит его последний раз.

Настроение было хуже не куда, пока он собирал свои скудные пожитки. Немного отвлекло изготовление, из остатков кожи, ножен для ножа, украсивших его пояс. Да разглядывание книги метра, написанной на непонятном языке, но с картинками положений и движений, по которым можно было разобрать, что хотел показать и объяснить писавший ее неизвестный автор. В таком прескверном настроении ему удалось столкнуться с хамелеоном у самых ворот школы.

- Постой Диш - Упрямый Нос нагонял Джека, попытавшегося уйти от встречи.

- Постой говорю - хамелеон нагнал его, и перегородил дорогу - хочу чтобы у нас не осталось недосказанности - одетый в яркие оранжевые с черным тона, он выглядел как знатный вельможа, по сравнению с оборванцем Джеком.

- То, что ты убил эту тварь в яме, ничего не значит. Тебе повезло, вот и все, и мое отношение к тебе не изменилось. Мы были вместе в яме и поэтому я откровенен с тобой - от хамелеона веяло холодной высокомерностью - я отправлю тебя в нижний мир, чего бы это мне не стоило. А заодно и твоего хромого друга Сламноу, не хочу видеть его тут, когда вернусь.

Если угрозы в свой адрес совершенно не трогали Джека, то при упоминании о метре, спокойствие куда-то улетучилось, и плохое настроение наложилось на ярость от слов хамелеона. Даже не заметив, что он машинально затронул полог Лерка, Джек, не раздумывая, ударил хамелеона прямо в горбинку носа. Рефлексы кошки сделали свое дело, жертва даже не дернулась, никак не реагируя на молниеносный удар в переносицу, от которого, большой нос завалился на бок, выплескивая фонтаны крови.

- Забудь про Сламноу - Джек наклонился над повалившимся хамелеоном - начни с меня, если сможешь. Теперь, ты не Упрямый, а Сломанный Нос.

Выйдя за ворота школы под одобрительный кивок наставника, лично провожавшего каждого ученика и все видевшего, Джек, первым делом направился к лавке, про которую говорил метр. Надпись над массивной дверью была не затейлива - одежда - было вырезано на широкой доске, прибитой над входом, и он толкнул дверь, щурясь от яркого света пары масляных ламп повешенных под потолком.

- Как хорошо, что вы к нам зашли.

Низенький и толстенный, толи управляющий, толи хозяин лавки расплылся в деланной улыбке.

- Что могу предложить уважаемому ..- возникла пауза во время которой толстяк пытался определить с кем имеет дело. И не найдя для себя ответа оставил фразу не законченной.

- Я от метра Сламноу - неуверенно молвил Джек.

- А, от метра, улыбка толстяка потеплела и приобрела естественный вид. А как вас зовут молодой человек?

Сламноу знал только имя Диш, и Джек после небольшой паузы его и назвал. Пароль видимо совпал, и толстяк благосклонно махнул рукой в сторону стопок одежды.

- Выбирайте, меня зовут Лекас, и я весь к вашим услугам.

- Уважаемы Лекас, мне нужна прочная, практичная одежда, не привлекающая ко мне внимания. Можете ли что-то такое предложить?

Не зная, какие договоренности, и на какую сумму были у метра с этой лавкой, Джек решил предоставить выбор толстяку.

- Хм - одежда для вас, не должна стеснять движения - я прав?

- Да. Уважаемый Лекас видит самую суть, решил польстить толстяку Джек. Я полностью полагаюсь на вас.

- Предпочтение в цвете? - толстяк явно получал удовольствие от процесса.

- Предпочтений нет, но думаю, что серый будет в самый раз - так как серые тона преобладали в разложенных по полкам вещах, Джек решил, что так будет лучше.

- Но это тона простолюдинов - толстяк опешил, зная, кто обычно обучается в школе мечей.

- Вот и хорошо, выберите на ваш вкус - поставил точку на разговоре, все еще пребывавший в прескверном расположении духа Джек.

Настроения клиентов всегда улавливались толстяком с поразительной точностью, серый цвет так серый, кто знает, что твориться в этих первых кругах, может это последнее веяние моды. Закончив рассуждать, толстяк принялся за работу. Плотные штаны из холщовой, грубой ткани, облегающая рубаха и накидка с широкими рукавами и капюшоном. Широкий ремень с ладонь, из грубой светло коричневой кожи и мягкие кожаные сапоги на грубой подметке, завершили одеяние. Толстяк казался, доволен, что все так удачно подошло по размеру.

- Думаю, вам пригодиться и вот это - достав из под стола холщевый мешок, с двумя лямками, он протянул его Джеку.

- Спасибо - весь нехитрый скарб перекочевал в мешок, нож и меч вернулись на свои места.

- Я вам ничего не должен? - решил уточнить Джек перед уходом.

- Нет, за все уплачено, и словно устыдившись, добавил - еще и осталось, поэтому если вам еще что-то нужно..- снова повисла пауза.

- Немного еды в дорогу, по округлившимся глазам Джек понял, что он первый кто просит еду в лавке по продаже одежды.

- Хорошо, немного подождите - толстяк скрылся за дверью, через мгновение послышались его громкие крики, проклинающие кухарку. Небольшой сверток с лепешками, и большим желтым куском похожим на сыр, скрылись в мешке. Кивнув, словно говоря спасибо, толстяку Джек вышел на улицу.

Ч31


----

Тревога витала в воздухе, редкие прохожие передвигались быстрым шагом, постоянно оглядываясь, словно за ними следят или идут по пятам. Дух приближавшейся войны был почти осязаемо различим. Не зная куда идти, Джек просто пошел по улице в противоположное направление от ворот школы.

Без денег, без знакомых, не зная правил и обычаев, он просто шел вперед, доверившись воле случая. Чем дальше он отходил от школы, тем оживленнее становилось на улицах. Пройдя мимо небольшого базара, на котором торговалось все, что можно съесть, от трав до каких-то жареных червей, Джек оказался в глухом переулке, внезапно ощутив угрозу позади себя. Легкое движение корпуса вправо, и тяжелый метательный топорик отлетел со звоном от стены.

Джек задумчиво прислонился спиной к холодному камню, улучшению настроения ничто не способствует, стоило только появиться в городе и сразу неприятности.

Неприятности появились в количестве четверых, здоровенных, неплохо вооруженных мужиков.

- Чего это вы хорошими вещами бросаетесь - наклонившись, Джек подобрал топорик и заткнул его за пояс.

Снова облокотившись о стену, он ждал приближения молчаливых, бандитов. Встав на грань сна, он был готов действовать, но ждал, вдруг мужики одумаются и все окажется недоразумением.

Не оказалось.

- Сегодня не попал - впереди идущий обернулся ко второму - обычно сразу валишь с ног, даже добивать не приходиться, а тут мимо. Перед делом больше пить не будешь, видя, что собеседник лишь отмахнулся рукой, говоривший уточнил - за сутки не будешь.

Второй налетчик, как-то сгорбился, но спорить с вожаком не стал. Поняв что перед ним обычные убийцы, Джек не раздумывая снял перевязь с плеча и оголил клинок.

- Давайте ребятки - вожак как и все остальные бандиты тоже достал меч, кто его первый проткнет, того и треть добычи, подбадривая остальных он сам немного отстал, проявляя хитрость и осторожность.

Джек больше не выжидал, шагнув к первому, он взмахом лепестка снес ему голову, второму клинок вонзился в сердце, меч входил в тела, словно раскаленный нож в масло, и третьего Джек разрубил пополам от плеча до паха.

Вожак успел поднять свой меч, клинок не знающего жалости ученика школы Ивита, рассек сначала его, а потом снес голову не удачливому бандиту. На все ушло чуть больше трех секунд, Джек неожиданно почувствовал, как возрос его уровень мастерства, ведь на него напали, видавшие всякое убийцы, и легкость с которой он с ними разделался, обескураживала.

Кровь рекой вытекала из разрубленных тел, сливаясь в небольшое озерцо. Вытерев клинок, об одежду ближнего бандита, недавний ученик, повесил его на плечо.

Перевязь была очень удобно выполнена, и он с благодарностью вспомнил о метре Сламноу.

Чумазый подросток, лет десяти, выскочил из-за угла, рассмотрев лежащие тела и возвышающегося над ними человека, громко ойкнув со всех ног, бросился обратно.

Джек хладнокровно обыскал налетчиков, собирая все ценное. Ссыпав добычу в один кошель, он медленно пошел по улице в обратном направлении от тупика.

Никаких угрызений совести он не испытывал, сердце ожесточенное в пыточном подвале и пережитых испытаниях, никак не реагировало на смерть четырех людей.

Совсем скоро он вернулся, и подобрал пару мечей, решив продать их первому встречному.

Идти пришлось довольно долго, улицы совсем опустели.

Джек постучался в первую дверь из под которой пробивался бледный лучик света. Над ней висела, облупившаяся вывеска с нарисованным пучком различных трав. Справедливо рассудив, что угрозы, судя по вывеске, от травника никакой Джек забарабанил в дверь сильнее.

- Иду, иду - голос был молодой слегка с хрипотцой.

Дверь открылась, и на пороге возник юноша, одетый в длинный балахон. Окинув взглядом пришедшего, он посторонился, пропуская Джека в маленькую каморку всю увешанную сухими травами. В конце комнаты за широким столом сидел преклонного вида человек в таком же балахоне что и открывший дверь.

- Присаживайтесь - он указал на табурет, напротив себя - какая трава нужна или от какого недуга - лицо и глаза говорившего были живыми и молодыми, а вот дрожащая рука, которой он приглашал вошедшего присесть, тряслась как у древнего старца. Джек устроился на табурете, сразу положив на стол два трофейных меча.

- Сколько?

Их взгляды встретились, и старец с молодым лицом поспешно опустил глаза от колючего, бездонного взгляда, затаившегося зверя.

- Мы не покупаем оружие. Мы продаем травы.

Пауза надолго повисла в воздухе.

- Сколько? - снова прозвучал вопрос с той же интонацией, словно пришедший не слышал ответа. После еще одной длинной паузы, сидящий за столом травник кивнул молодому помощнику, тот подойдя, взял сначала один меч потом другой, вынимая их из ножен и рассматривая, как заправский вояка. Положив их обратно, он кивнул, и отошел к двери.

- Шестнадцать обычных колец - ответ прозвучал немного натянуто.

- Хорошо - не зная, сколько это, но чувствуя по интонации что мало, Джек все равно решил согласиться.

- Что-то еще? - вежливый вопрос прозвучал после того как кругляши перекочевали в кошель Джека.

- Да, мне вот такой травы - достав мешочек метра Сламноу, Джек немного высыпал на ладонь. Брови обоих травников поползли вверх.

- Запрещенным не торгуем - выпалили они, один за другим и сразу в комнатушке стало как-то тесно.

- Нет, так нет - согласился Джек, что за трава то?

- Это горькое семя, все о нем знают - возникшая подозрительность, явно читалась, в сузившихся глазах травников.

Поднявшись с табурета, Джек вышел, провожаемый неодобрительными взглядами. Что же за настой мы столько времени пили метр? Раздумывая над этим вопросом, он пошел дальше по улице, к центру Торлора, готовый встретить свою судьбу.

----

Пройдя пару кварталов, его догнал мальчишка, в сопровождении двух взрослых. Оружия при них не было, и Джек остановился, решив узнать, зачем его преследуют.

Подошедшие оказались совсем молодыми, если мальчишке было восемь, то его сопровождающим не больше десяти.

- Чего надо? - решил ускорить разговор Джек, видя что старшие мнутся, не зная с чего начать.

- Юрсуф видел вас в переулке - начал один запинаясь.

- Это был не я, он обознался - твердость и уверенность в голосе Джека, окончательно сбила говорившего.

- Но он видел, как вы разделались с охотниками - выдавил он из себя, оглядываясь на своего товарища и ища у него поддержки.

- Я уже сказал что он обознался - не чувствуя никакой опасности, Джек развернулся к ним спиной и спокойно пошел дальше.

Шагов через двадцать его снова догнали.

- Мы хотим нанять вас - не участвующий еще в разговоре подросток, оббежал Джека и остановился на его пути.

- Подрасти сначала или взрослого приведи - Джек обогнул мальца и двинулся дальше.

- Нет у нас взрослых - чуть не плача прокричал самый маленький из трех - всех в ближние круги угнали на войну.

- Тогда коротко, цель и цена - продолжая идти Джек, почти заинтересовался предложением, никак этого не показывая.

Тут наниматели затараторили все разом, боясь упустить чужака.

- Стоп - Джек остановился - говорит один, медленно и по существу.

Тот, что перегораживал дорогу, начал с усилием замедляя слова, готовые лавиной вырваться наружу.

- Все взрослые ушли с солдатами, остались только мы, и женщины, а тут появились эти вольные охотники. Они не принадлежат ни к одной из семей и никому не подчиняются. Поселились в наших домах, грабят и женщин.. это.. насильничают. Говорят, что теперь здесь они хозяева и все будет по их законам.

Манина, и три ее дочки, что в пекарне работали, пропали. Один из охотников в дурмане от раскуренного шоро, сболтнул, что их съели. Вот печать ремесленников нашей общины, мы вас официально наймем. Сейчас есть два тяжелых кольца и восемь обычных, но когда вернуться взрослые, отдадим еще пятнадцать тяжелых.

- Сколько их? - отрывисто спросил Джек.

- Было шестнадцать, теперь благодаря вам двенадцать.

- Я же сказал, что мальчонка обознался, больше так не говори - Джек взял печать и взвесил в руке - тяжелая. Договор то умеешь составлять?

- Конечно, я отцу всегда помогал с договорами.

- Тогда пойдем, сначала составим договор, а потом уж покажешь, что да как. Джек не хотел брать денег с оставшихся без взрослых подростков. Может быть после, когда закончиться война семей. Конечно двенадцать оставшихся вояк серьезная угроза, но легкость, с которой он разделался с первыми четверыми, внушала надежду на такой же быстрый конец для остальных.

Войдя в здание с пером на вывеске, подросток по имени Линь, быстро вынул из ящика под длинным узким столом рулон пергамента. Вот готово, через какое-то время корпения над бумагой заключил он, ставя печать внизу документа.

- Хорошо - Джек, не читая, сложил его в свой мешок, теперь пойдем, покажешь издали ваших охотников.

Линь опешил, ведь на его старания даже не обратили внимания.

- Закончим сделку, вот то, что было оговорено - и он откуда-то вынул холщовый кошель.

- Потом отдашь - Джек не собирался брать у них деньги.

- Но для законности нужен хотя бы задаток.

- Хорошо, дай одну монету, теперь все? - спросил Джек, складывая монету в свой мешочек с деньгами.

- Да, теперь все - радость в голосе Линя была искренней, словно с его плеч свалился тяжелый груз.

- Тогда пойдем, нечего тут рассиживаться, а товарищам твоим с нами ходить не нужно, сказал Джек, видя, как все подались к выходу.

Небольшая площадь со статуей человекообразного животного с когтями и клыками, на высоком постаменте, была освещена тремя кострами, сложенными из всякой всячины, натасканной из разграбленных домов. Юркий Линь, пробирался к площади словно уж, ловко огибая препятствия. Подобравшись почти к краю площади, Джек дотронулся до паренька, показывая, что пора остановиться.

Стоя на постаменте, вожак бандитов в металлическом нагруднике, яростными выкриками настраивал свое воинство.

- Здесь все наше и никто не может сопротивляться нам - кричал он - предадим огню это место и двинемся дальше за славой и богатством. Семьи заняты враждой между собой и нам никто не может помешать - вдалбливал он в головы разномастной компании, собравшейся почти в полном составе.

- Сколько их? - Джек задал вопрос пареньку - больше для самого себя.

Но Линь, выглянув через пару секунд, ответил.

- Двенадцать, как я и говорил и как написано в контракте.

Что-то было не так. Не так, именно в количестве присутствующих, и Джек закрыв глаза, окинул внутренним взором площадь. Вот оно, две тени покрытые мерцающими пробегающими в хаотичном порядке, голубоватыми искрами, стояли прямо за орущим предводителем. Все остальное, как и раньше в таверне, виделось, словно под глубоким слоем воды.

- Контракт не верен - Джек раскрыл глаза - за их вожаком еще двое.

- Никого там нет - паренек пристально всматривался в переставшего кричать вожака.

Бандиты стали по одному подходить к нему получая свою долю в монетах.

- Есть - там еще двое на постаменте, и они втрое опасней, чем вся эта свора.

По виду паренька, можно было судить о катастрофе, только что он шел, чтобы уничтожить налетчиков, и вдруг такое заявление.

- Я могу верить вам только на слово, и если это действительно так, то я увеличиваю контракт втрое. Само собой, вы тоже можете верить мне только на слово - выкрутился хитрый паренек.

- Хорошо, хоть у меня с Клагшами и свои счеты, я принимаю предложение - прошептал Джек, так как двое из бандитов получившие свою долю, шли прямо на него и паренька.

Не раздумывая, он встал в полный рост, показывая жестами Линю, чтобы он оставался на месте. Погружаясь в состояние сна, он медленно двинулся на бандитов.

От неожиданности они разошлись в разные стороны, пропуская Джека.

- Эй, ты кто такой? - послышалось ему в след.

Не отвечая на возглас, он шел к середине площади, фиксируя присутствующих.

Двое бандитов переглянувшись, двинулись за ним, один снял с перевязи на поясе тесак, другой топор на длинной ручке. Подойдя почти вплотную к толпе расступившихся и образовавших полукольцо бандитов, Джек заговорил, чтобы его было слышно всем.

- Вас обманывают. Двое выродков, стоящих за вашим вожаком, ведут вас на смерть. Две помеси человека со змеей управляют вами. Дайте пару минут, и я докажу это.

Сейчас Джек прекрасно видел клагшей по их искрам, немного отличавшимся от человечьих. Двое невидимок подошли ближе к краю постамента, чтобы лучше разглядеть его. Первым среагировал вожак, громко хохоча, он показывал пальцем то на Джека, то на одного, сразу осунувшегося, бандита.

- И этот накурился шоро, видения один в один, только привидения Кайса еще и светились разными огоньками.

Вслед за ним, загоготали остальные бандиты, меж тем прагматично перехватывающие поудобней свое оружие.

- Я говорю правду, и могу доказать это, просто стойте и не вмешивайтесь.

- Неужели у тебя есть на всех шоро? Наверно он в твоем мешке - вожак уже не веселился.

- Заберите у него мешок, все тоже хотят видеть сияющее привидение.

Джек чувствовал каждое движение крадущегося сзади бандита, и когда топор взлетел в воздух, целя ему в затылок, он, разворачиваясь, шагнул в сторону, пропуская набравшее инерцию рубило. Одной рукой он поймал подбородок нападавшего, а другую опустил ему на затылок, и резким движением отправил его в нижний мир. Тишина опустилась на площадь.

Пришедший чужак все также стоял. Рядом, на животе лежало тело с повернутой на 180 градусов головой, уставившейся не моргающими глазами вверх.

- Я этого не хотел - слова эхом прокатились по площади - я докажу, что я прав, только не мешайте.

Вынув меч, он пошел к невидимкам.

- Отомстим за товарища - заорал вожак, видя направляющегося к нему, с обнаженным мечем чужака.

Драки не избежать, это Джек понимал с самого начала своего безрассудного поступка, ведь можно было аккуратно заколоть, обоих шедших на них с пареньком, бандитов. Без лишнего шума, так можно было перебить большую часть бандитов. Джек и сам не знал, что его заставило попытаться убедить налетчиков отдать ему клагшей. Идея переговоров, казалась сейчас настолько глупой, что он сам себе улыбнулся. Погрузившись глубоко в сон, он концентрировался на своей темной сфере и на окружающем.

Сейчас, в минуту опасности, он шагнул еще дальше, переступив состояние близкое к эйфории, сливаясь с гармонией окружающего. Все вокруг стало каким-то обесцвеченным и прозрачным, с четко выделяющимися искрами клагшей и едва светящимися контурами тел обычных бандитов. Со стороны было видно, что чужак вдруг словно замерцал, на доли секунды пропадая из виду. Джек почувствовал резкую слабость, ломоту в костях и поспешил вернуться обратно, зафиксировав нормальное состояние сна. С секундным опозданием бандиты напали. Сумбурно и всем скопом. Словно волна накатила на валун и, разбившись об него, оставила пять неподвижно замерших, похожих на поваленные статуи, трупов. Нападавшие не использовали свои искры. Скорости и умения Джека хватало на то, чтобы превратить схватку в бойню.

Увернувшись от первых, почти одновременных, ударов, ближайших бандитов он, как и учили в школе, поражал противников наверняка, рассекая жизненно важные органы. Действительно, как и говорил Сламноу, баланс у меча был сбит, на грани раздвоения внимания это отчетливо ощущалось по легкому не совершенству выполненных движений. Джеку приходилось с этим мириться и не пробовать не изученный обратный хват в столь неподходящий момент. Лезвие было настолько острым, что он почти не ощущал сопротивления, рассеченных тел. Вторая волна оставила еще троих бандитов, истекающих кровью. Места стало мало и Джек, переступив через труп, напал на двоих налетчиков находящихся справа. В миг, взлетев в воздух, отрубленные руки, а потом и головы, образовали фонтан бьющей крови, из еще стоящих на ногах тел. Остальные бандиты, разобрав, что к чему, разбежались в разные стороны. Джек, балансируя глубоко на грани сна, двинулся в сторону горящих искр двух клагшей.

На постаменте, больше не таясь, проявились невидимки.

- Задержи его - приказал один из них вожаку, который тут же спрыгнул с возвышения и направился навстречу Джеку.

Шел он, странно покачиваясь, словно находился под гипнозом. Приблизившись, он положил что-то себе в рот и старательно разжевал.

- Менник? - Джек был сильно удивлен, увидев одного представителя из звезды.

Тем временем, вожак снял с пояса палаш и гадко ухмыльнулся.

- Ну, вот тебе и конец, думал, что можешь моих людей безнаказанно резать? Перед тем как тебя убью, скажи с какой из звезд ты начал свой путь?

Вожак ошибочно принял Джека тоже за менника, только этим объяснив для себя ту поразительную скорость, с которой он двигался.

- Ты ошибся. Я не принадлежу вашему клану - Джек разгонял восприятие, помня слова Митара, что менники очень быстры.

- Тогда тебе конец - вожак напал резко и неожиданно, только он стоял и вот уже его палаш, со свистом рассекая воздух, метит в шею противнику.

Только то, что Джек ожидал нечто подобное и обостренное восприятие окружающего, спасло его от серьезного ранения, а может быть и гибели. Увернувшись, он начал безумный танец с раскусившим ягоду вожаком.

Удары шли со всех сторон, со всех плоскостей, не давая ему ответить, а думать только о защите. Срубить палаш не получилось, видимо его сталь была крепче обычной, и Джеку приходилось отступать под градом ударов. Так продолжалось довольно долго, пока он не вычленил последовательность движений вожака. На удивление она была очень проста, только поразительная скорость, с которой наносились удары, не позволила ему сразу разобраться в одной единственной связке. Теперь уже Джек начал навязывать свой рисунок боя, вклиниваясь в размашистые удары не знающего усталости меника, и больше не отступая. Хоть в скорости вожак немного превосходил своего противника, то в умении обращаться с палашом безоговорочно проигрывал. Установилось шаткое равновесие, после которого Джек ринулся в атаку. Замах, удар, нырок под просвистевший палаш, снова замах, теперь уже ложный, шаг в сторону легким касанием клинка, изменяя направление опускающегося сверху чужого клинка, и резкое движение лепестком вверх, снова с уходом в сторону.

Сделав шаг назад, Джек рассматривал рассеченное до кости предплечье менника, из которого, пульсируя, выплескивалась кровь. Не нападая, он ждал, пока раненный перетянет предплечье, вынутым из-за пазухи, длинным платком, и также остался недвижим, когда менник снова замахнулся палашом, зажатым в здоровой руке. Зная, что ожидать, от уже предсказуемого вожака, Джек в последний момент увернулся от удара и, сблизившись с противником, рассек сухожилие на его левой ноге. Еще не осознав случившееся, менник пытался достать удачливого соперника обычным тычком острия в грудь, но завалился на перебитую ногу, ища опору палашом, воткнутым в землю.

И остался без палаша и кисти руки, все также сжимающей рукоять, из-за переигравшего его противника, не успевшего остановить движение лепестка.

- Пощади, отдам все, только не убивай - жалобный испуганный голос, нисколько не смягчил, ожесточенного сердца Джека.

- Нет - категорично заявил он, не уловимым движением для обычного человека, перерезая острием лепестка, горло поверженного противника.

Резким движением, стряхнув кровь с клинка, Джек развернулся в сторону двух нелюдей.

----

Странная картина предстает перед взором разгоряченного схваткой человека. Клагши собрали отрубленные Джеком части тел, и еще сами накроили из трупов нечто невообразимое. На площади лежал гигантский паук, собранный из частей людей. Два торса, без рук и ног, лежали рядом, к ним было приложено восемь ног и еще два торса неизвестно как стояли вертикально, и к ним один из клагшей прикладывал уже четвертую руку. Венчало все это две головы, с зелеными камнями, вложенными в выдавленные глазницы. Второй клагш стоял над этим куском нарубленного мяса, неизвестно как скрепленного в единое целое, и его рвало зеленой жижей на куски тел, перепачканные в крови. Выплескивающаяся из желудка, не змеи и не человека, густая мерзость сама обволакивала жуткий конструкт, создавая переливающуюся жирную масленую пленку темно зеленого цвета. Джек видел, что куски тел собраны мерцающими скрепами, чем-то напоминающими любую из ассур, а то чем рвало одного из клагшей, несомненно, когда-то было живым человеком. Джек это чувствовал всем своим существом, и сейчас эта масса, переваренная и перестроенная в теле выродка, определенным образом, оживляла собранные куски тел, впитываясь в них и превращая в единое целое. Джек медленно двигался к собранному монстру, с интересом разглядывая чужое искусство оживления мертвых тел. Тем временем, оба клагша, заметив, что Джек разделался с вожаком бандитов, ускорились. Встав по разные стороны от собранного чудовища, зажали в сведенных ладонях по зеленому кристаллу и зажужжали, напоминая Джеку его первую схватку с представителями своего вида.

Идущий на них человек разобрал, как вспыхнули искры обоих клагшей и как кристаллы в их сведенных руках словно взорвались, образуя по маленькому ярко зеленому солнцу, которые они с видимым усилием приложили к бокам собранного паука. Два маленьких солнца, встретившись в середине конструкта, расцвели ослепительным цветком бьющихся в его теле энергий. В восприятии Джека, этот цветок представлялся скрученным в спираль отпечатком реального громадного паука. Теперь, расправляясь и захватывая уже ожившее тело этот отпечаток, начал изменять окружающую его материю, заканчивая превращение. Восемь ног стали копиями паучьих лап с изогнутыми когтями на концах. Пара рук удлинилась, осталась человечьими, только покрытыми стальным ворсом из мелких волосков. Другая пара изменилась до паучьих лап, с длинными изогнутыми лезвиями когтей, отливающими синевой. Головы слились в одну с четырьмя горящими зеленым камнями вместо глаз, рты голов объединились также в один, образуя широкую пасть с двумя рядами удлинившихся ставших похожими на кинжалы, зубов.

Лица смялись и скомкались.

Паук подобрал в человекообразные руки топор и булаву и остался на месте, шевеля всем, чем можно, видимо осваиваясь в новом теле. Трансформация была полностью завершена, и Джек только восхитился умению клагшей так работать с непонятными энергиями.

- Что будешь теперь делать? - один из выродков, всем своим видом показывал свое превосходство - малого рыгача тебе не остановить и спасибо за материал, нам как раз надо было умертвить этот сброд, для его создания. Твой способ добычи материала достоин похвалы, было интересно и поучительно.

Паук, названный малым рыгачем, успокоился, внимательно следя за Джеком своими псевдоглазами.

- Чего поучительного? - метательный топорик, незаметно вынутый из-за пояса Джеком, в щепки разнес булаву паука, которой он прикрыл одного из своих создателей. Скорость выпущенного снаряда, учитывая разогнанное восприятие до уровня менника, была очень большой, и то, что паук среагировал на блеснувший в полете предмет, говорило о серьезности противника, с которым предстояло сразиться.

Изменивший направление топорик, со звоном отскочил от мостовой, а разлетевшиеся щепки поранили лицо клагшу.

- Поучительно то, что с ураганом может справиться только другой ураган, а не пожухлая листва, разлетающаяся от легкого ветерка. Жаль, что менник оказался так слаб. Зато тебе оказана честь. Умереть от первого рыгача в Торлоре. Еще семь таких вскоре появятся с разных сторон, по одному на семью - помесь человека и змеи вдохновлено улыбался.

- Ты все равно умрешь, поэтому я открою небольшой секрет - всего шесть рыгачей захватили весь Ширун вместе с крепостью Жазрук. Цитадели Нагов больше нет. Теперь Торлор, а потом возьмемся и за Мммрооор, ничто не сможет нас остановить.

- Так вы, все еще хотите всех завоевать? - Джек изучал паука, пытаясь найти слабое место.

- Не завоевать, а уничтожить - клагш настороженно уставился на Джека - что значит все еще? Ты встречался с нашими братьями? Если ты остался жив, значит, они обратили тебя. К чему тогда эта бойня?

- Я-то остался жив - Джек принял решение - а вот они нет. Теперь придется взяться и за вас, мертвые вы менее отвратительны, чем живые.

Джек хотел, чтобы паук напал на него как можно дальше от клагшей, кто знает, вдруг они снизойдут до простого человека и нападут на него сзади, пока он будет занят с рыгачем. Поэтому, он начал отступать все быстрее и быстрее. Клагш решивший, что противник решил сбежать, махнул рукой в его сторону и паук прыжком взвился в воздух, догоняя свою жертву.

Пока клагш вел свой монолог, Джек, воспользовавшись небольшой передышкой, внимательно рассмотрел паука. Три ассуры одновременно присутствовали в нем. Первая скрепляла куски разных тел. В каждом стыке одного тела с другим, она была размером с ладонь, локальной и самой многочисленной. Вторая, покрывающая всего паука, была как рыбацкая сеть, с мелкими символами на неизвестном языке в каждом пересечении нитей, и видимо оживляла мертвую плоть. Третья, располагающаяся большей частью в середине, была формообразующей, превращавшей ожившее тело в опасного монстра.

Все три ассуры были переплетены и спутаны, входя друг в друга, они создавали почти единую пространственную конструкцию. Две последние, через тонкие каналы, фиксировались в четырех зеленых камнях, вставленных в глазницы монстра.

Все это Джек рассмотрел достаточно подробно, но понимание как умертвить, это порождение клагшей, еще не пришло, и он решил начать с проверенного лезвия.

Тем временем паук напал.

На удивление, его скорость не превосходила скорости менника, а даже была чуть ниже, чем у Джека, что позволяло ему вести дуэль одновременно с четырьмя конечностями.

Клешни оказались даже опаснее, чем топор и подобранное с мостовой копье в псевдоруках паука. Лезвие лепестка отскакивало от клешней, не причиняя им никакого ущерба, в отличии от почти сразу перерубленного посередине копья и отбитом навершии топора. Удары клешнями в основном шли вместе, рыгач подавался вперед всем телом, привставая на лапах и бронированные конечности, с обеих сторон, метили то в голову, то в туловище. За счет движения лап, тела и резко выбрасываемых клешней дистанция до паука была большой, и Джек никак не мог подобраться к нему на решающий удар.

Пространство плыло вокруг человека, сражающегося с опасным порождением выродков. Удар, взмах, отбив бросока одной клешни, смещение в сторону, чтобы другая не достала и снова удар. Джек смещался то вправо, то влево, не давая рыгачу нормально прицелиться, решив не отступать ни на шаг назад. Гармония окружающего выла, заставляя его как можно скорее прекратить существование паука. В какой-то момент, лепесток попал в сочленение клешни и конечности, легко срубая клешню.

Не чувствуя больше угрозы с этой стороны, Джек резко сблизился с рыгачем и снес ему правую псевдоконечность, пытающуюся его схватить, и, продолжая движение вдоль тела паука, отсек четыре его когтистые ноги. Завалившись на бок, рыгач все еще пытался добраться до Джека своей левой клешней. Не видя больше смысла в сражении, человек, отошел и обернулся в сторону клагшей, салютуя им, подняв вертикально меч.

- Вот и ваша очередь настала, выродки - крикнул он, но сделав пару шагов в сторону клагшей, настороженно обернулся, почувствовав со спины опасность. Сзади стоял целый и невредимый рыгач, уже замахнувшийся для удара. Со стороны клагшей послышался кашляющий смех.

- А как ты думал, почему всего шестеро рыгачей захватили весь Ширун? - гордость звучала в голосе вышедшего на шаг вперед, от своего товарища, клагша.

- Рыгача невозможно убить, он уже мертв, он не знает ни сна, ни усталости. Если ты будешь умен и сдашься, то сохранишь себе жизнь в обмен на обращение в слугу нашей рассы.

Джек не отвечал, полностью занятый пауком, ставшим казалось еще быстрее. Отрубленных конечностей нигде не было видно. В месте, где Джек срубил клешню и четыре ноги, маленькие ассуры светились ярче остальных.

- Посмотрим - он еще раз ударил по сочленению, отрубая клешню. Отступив, он стал наблюдать, как паук быстрым движением подвел обрубок к лежащей на мостовой клешне, и как она сразу приросла обратно. В восприятии Джека маленькая ассура, вспыхнув, скрепила разрубленные части, сшив куски плоти своими распрямившимися нитями. Разрушить ассуру можно только одним способом, по крайней мере, Джек знал только один. И он потянулся к своей темной сфере.

Сил продолжать бой с такой бешеной скоростью почти не оставалось, тогда он затронул полог лерка. Полностью отдавшись рефлексам опасной кошки, он почти не контролировал происходящее. Рыгач замер, наблюдая за метаморфозами противника. Движения его врага приобрели резкость и одновременно плавность, опасный хищник вглядывался не мигающим, не человечьим взглядом в глаза паука, готовясь к нападению. От фигуры человека повеяло такой опасностью, что рыгач в нерешительности остановился.

Джек напал, напал яростно и стремительно. Радость битвы была в каждом его движении, играючи он увернулся от клешней, подойдя почти вплотную к торсу паука, лепестком кромсая и режа его на части. Зубы раненной твари клацнули в опасной близости от него, и он воткнул лепесток снизу в голову паука, так что лезвие вышло из затылка припечатывая нижнюю челюсть к верхней. Отпустив рукоять, он взлетел на спину рыгачу и, проведя частицу сферы по каналам искры, впечатал ее точно в центр формообразующей ассуры, разрывая ее в клочья.

Громадная дыра зияла в пространственной конструкции, когда-то бывшей идеальным убийцей, а теперь бездвижно лежащей у ног другого, более сильного и удачливого хищника.

Покачнувшись, Джек повалился рядом, силы полностью покинули его. Легкая дрожь, становилась все сильнее и сильнее, перерастая в крупную, бьющую все его тело. Намокшая во время схватки одежда, стала холодить, заставляя еще больше дрожать, подводя обессилившего человека к критической точке. Не зная как остановить дрожь, Джек стал погружаться в состояние сна, ища там покой и тепло.

Подошедшие клагши, пребывали в глубоком шоке.

- Как ты смог уничтожить рыгача? - смотря на груду кусков мяса и сочившуюся из них буро-зеленую кровь, они все еще не верили в случившееся.

- Быть этого не может - в растерянности они переглядывались - мы не сможем создать еще одного, столько подготовки и он развалился в первом же бою. Неужели чего-то напутали? - один из выродков нервно расхаживал взад-вперед, бросая косые взгляды то на своего товарища, то на лежащего Джека.

- Обрати его, он уникален. Убить рыгача еще никому не удавалось и нам будет нужен материал для нового ужаса Торлора.

- Но мы не сможем.

- Должны - перебил клагш начавшего возражать товарища - что-нибудь придумаем.

- Обращай, пока он не пришел в себя.

- У тебя это лучше получается.

- Второй клагш, присел рядом с Джеком. Смотря ему в глаза, он стал, напевая, выводить какую-то мелодию, делая необычные движения вперед-назад руками, с зажатыми в них небольшими кроваво красными камнями.

Раздавшийся жуткий вой, откуда-то с края площади, заставил клагшей обернуться и громко выругаться.

- Этих еще не хватало. Что без рыгача делать будем? Сами в драку полезем? - переставший водить камнями перед Джеком, клагш поднялся и смотрел в сторону края площади.

- Да, придется, только быстро. Думаешь, как скоро этот очнется? - качнул головой, в сторону замершего человека, первый клагш.

- Времени нам хватит, он полностью обессилен.

- Тогда за дело - оба клагша, накинув свои накидки, превращавшие их в невидимок, двинулись к краю площади, откуда донесся еще один жуткий не человеческий вой.

----

Джек находился в ступоре, уже не чувствуя своего дрожащего тела. Только глаза, цепляющиеся за окружающее, не давали ему полностью отключиться. Ушедшие клагши открыли, для измученного запредельными нагрузками взора Джека, панораму происходящего.

Два клыкастых зверя, отдаленно напоминавшие людей, двигались к центру площади.

Мех, когтистые лапы и торчащие домиками уши делали их похожими на породистых ухоженных псов, только ходящих на задних лапах. Клыкастые морды были отталкивающего вида, со слюнями, брызжущими в разные стороны, при резких движениях мохнатыми головами.

Встреть их раньше, Джек бы сильно удивился, но теперь, после рыгача, эти два зверя казались обычными домашними животными, какого-нибудь великана.

В середине пути их встретили невидимые клагши, вынув по кинжалу, они почти одновременно ударили в область сердца животных. Вой, в котором боль мешалась с удивлением, прокатился по площади.

Клагши не останавливались, все били и били во все жизненно важные места, кромсая внутренние органы, клыкастых. Легкость, с которой они разделались с опасными на вид псами, наводила на мысль о долгой практике в умении умерщвлять таких мохнатых монстров. Схватив поверженных животных за когтистые кисти передних конечностей, они поволокли их словно обычные мешки, обильно сочившиеся кровью, в направлении Джека. Вид клагшей был довольным. Дотянув мохнатых монстров до обессиленного человека, они присели переговариваясь.

- Все-таки, одно удовольствие убивать этих вармаков. Превратить свою жизнь не знаю во что, чтобы иногда становиться тупым, безмозглым зверем, которого и убить нет никакой чести, могут только низшие расы - клагш плюнул в морду одного из псов.

- Говорят, их предводители достаточно сильны. Смотри, один сумел зацепить когтями мой рукав - оба клагша рассмеялись как от веселой шутки.

- Может, этот выродок, что развалил нашего рыгача и есть их предводитель? Ты тоже должен был видеть, как он изменился в конце боя.

- Видел, только он не менялся внешне, а вармаки обязательно должны трансформироваться.

- Так я и говорю, может он их главный. Мы никогда не встречали высших вармаков. Вот он и не трансформировался.

- Давай проверим, они терпеть не могут, есть себе подобных, отрежем кусок от низшего и скормим этому.

Клагш встав, подошел к еще живому, бьющемуся в мелких конвульсиях, зверю. Не раздумывая, он одним движением кинжала, словно заправский мясник, вскрыл грудную клетку, вынимая истекающее кровью, но все еще бьющееся сердце. Подойдя к Джеку, он начал пытаться как-то разжать ему челюсти, применяя даже кинжал, но, не добившись успеха, потыкал сердцем ему в губы, перемазав весь подбородок в крови, и вложил сердце ему в правую руку с кривой ухмылкой и словами:

- Держи своего друга крепче.

Джек плавал в бесконечности сотрясаемой ударами его слабо бьющегося сердца. Тело после запредельных нагрузок совсем отказало, требуя подпитки энергией, а он никак не мог зацепить частичку сферы, словно его навсегда отрезало от искры. Состояние становилось все хуже и хуже, перегруженный организм начал выжигать тонкую структуру распределения каналов, пытаясь получить хотя бы малость силы. Протуберанцы, порождаемые разговорами клагшей, били в него, вызывая болезненные ощущения. Каждый вздох стал сопровождаться тысячами мелких уколов в легких, казавшихся ему каплями кислоты, возникающими из неоткуда и разъедающими его естество. Темнота где-то по краям бесконечности стала наливаться чернотой, съедая окружающее, и быстро приближалась к Джеку. Незаметно она накрыла его, порождая звенящую тишину и пугающий покой. Растворяя в себе угасающее сознание уже не сопротивляющегося человека.

- Смотри - один из клагшей показывал второму на дымящееся сердце в руке обессиленного человека.

- Похоже, он действительно из высших, плоть его сородича, отторгается от него.

- Надо будет все же накормить его мясом, вот тогда посмотрим, как он закипит изнутри - и оба клагша снова кашляюще рассмеялись.

Сердце животного в руке человека истаяло и превратилось в горстку серого пепла, сочившегося меж разжатых пальцев. Один из клагшей обернулся, водя мордой из стороны в сторону.

- Чувствую еще одного вармака, совсем рядом, самку. Я ей займусь, а ты все же обрати этого высшего.

- Хорошо, только не убивай, вместе позабавимся - хищно облизнулся, остающийся возле человека, клагш.

Поток закрученной в спираль энергии, шедший от ладони с татуировкой, вонзился в Джека, разрывая в клочья накрывшую его тьму. Крохотная частица перегретой странной энергии кипела и плескалась в теле, недавно обессиленного человека. Организм начал приходить в норму, оставляя сведенные судорогой мышцы и легкую, почти приятную, боль в качестве напоминания о произошедшем. Глаза сфокусировались на клагше, снова взявшем в руки камни, и начавшем что-то распевать. Рука сама нашла нож на поясе, и когда неудачливый колдун наклонился, чтобы приложить оба камня к глазам своей жертвы, Джек с силой вонзил его, клагшу в бок.

Порывом бешеного ветра, ворвалась в Джека знакомая сила мутанта. Нож звенел от удовольствия, съедая энергию клагша и одновременно щедро закачивая ее в человека. Усталости словно не было. Встав, он оттолкнул скрюченного колдуна, потянувшись всем телом. В первую очередь он нашел лепесток, очистив его о полу одежды убитого врага. Присев и затаившись, он стал высматривать второго мутанта, оставив обыск трупа на потом. Второй клагш объявился неожиданно, таща за собой на раздобытой где-то веревке еще одного мохнатого зверя. Ничуть не боясь, эту помесь змеи и человека, Джек встал во весь рост, приветливо взмахнув рукой.

- Что-то ты долго, твой товарищ совсем устал ждать - махнул он лепестком в сторону мертвого колдуна - заснул подле мохнатиков.

Секунды хватило клагшу разобраться в ситуации, и полоснув кинжалом по брюху зверя, вываливая его внутренности наружу, он бросился бежать в другую сторону от Джека. Отпущенное животное жалобно завыло, упав на колени и рассматривая валявшиеся в пыли кишки.

- Не уйдешь - закачанная в Джека сила искала выхода, и он стрелой помчался за сбежавшим мутантом.

В узком переулке он, не сбавляя скорости, влетел в расставленную ловким противником ловушку. Тонкая сеть, закрепленная метательными ножами, приняла в свои объятия, не заметившего ее человека. Ноги запутались в почти не видимых нитях, и он кубарем повалился вперед, гася набранную скорость. Окончательно запутавшись, Джек попытался встать, но сеть оказалась на удивление прочной.

- Даже не думай. Ее не порвать – клагш, прятавшийся поблизости, подошел к человеку - это сеть паука Шкрока, так что теперь я буду вынимать тебя из нее по частям, по маленьким частям. Как глупо ты поступил, теперь мне одному рыгача точно не собрать. Так что ты, вроде как, и не нужен. Хотя - клагш задумался - все-таки тебя нужно обратить, высший вармак. С тобой проведут много интересных опытов - многозначительно пообещал он, разворачиваясь в сторону площади - полежи пока здесь, а я быстро схожу за камнями.

Затянув, для верности, пару нитей сети, чтобы пленник точно не выбрался, он быстрым шагом удалился. Энергии в Джеке было хоть отбавляй, однако порвать сеть никак не получалось, он сразу прекратил попытки разрезав себе ладонь левой руки почти до кости, и сжал ее в кулак чтобы не залить все вокруг кровью. Решение пришло само, бежав за клагшем Джек держал лепесток в руке и, попав в сеть и покувыркавшись в пыли, меч оказался в паре сантиметров под ним.

- Посмотрим насколько прочная - Джек правой кистью, сохранившей подвижность, стал двигать клинок вперед назад. Спустя какое-то время натянутая ячейка сети с громким металлическим звоном лопнула в месте надреза.

- Никому нельзя верить - философски изрек он, и продолжил свое занятие. Клагш появился, когда до полного освобождения, пойманному в силки человеку, оставалось освободить только запутавшиеся ноги.

- Да как ты смеешь портить такую редкую сеть - клагш почти захлебывался от возмущения.

- Я вернусь со своими братьями и найду тебя, чего бы этого не стоило, мерзкий вармак.

Грозя Джеку страшными карами он, увлекшись, не заметил, как из его руки выскочил красный камень, и пару раз прыгнув словно лягушка, замер перед Джеком.

Оба уставились на камень. Человек взмахнул мечом, показывая, что добраться мутанту до упущенного артефакта можно только через острие его лезвия, и принялся дальше уничтожать ловчую сеть. Посмотрев, как со звоном разорвалась очередная нить, клагш, не став рисковать, поспешил скрыться.

Окончательно освободившись, Джек, подобрал камень, и пошел обратно на площадь, справедливо рассудив, что клагша сейчас он не догонит. Мысль об обыске первого мутанта, витала в его голове, и он осторожно пошел к центру площади. У мертвого клагша ничего не оказалось, видимо его товарищ собрал все ценное. А вот с мохнатыми зверями, произошли сильные изменения. Уже не звери, а изрезанные обнаженные люди в лужах крови лежали на площади. Двое первых были молодыми мужчинами, а последний зверь стал очень юной, еще живой девушкой. Она лежала на боку с распоротым животом, раздавленные внутренности, перепачканные в грязи мостовой с отчетливыми следами сапог, уже никогда не смогли бы нормально функционировать.

Видимо, вернувшийся клагш растоптал их, превращая в кровавое месиво, чтобы сильнее помучить свою не состоявшуюся жертву. Девушка была поразительно красива, с длинными слегка вьющимися волосами, правильным овалом лица, совершенной формы носом и огромными глазами, из которых текли тонкие ручейки слез. Небольшого роста, почти ребенок, уже начавший сформировываться в красивое существо лежал перед Джеком, очень редко и отрывисто вздыхая. Жизнь почти покинула хрупкое, бледное от потери крови тело.

- Я сам найду тебя. Найду и поступлю точно также с тобой, как ты поступил с этим ребенком - голос разъяренного человека, похожий на рык зверя, расходился в стороны вязкими волнами, проникая в каждый закоулок площади и катясь дальше.

На секунду очнувшаяся девушка, встретилась глазами с Джеком, и столько боли и страха было в этих прекрасных глазах, что сердце человека ухнуло куда-то вниз, сбивая дыхание.

- Помоги - прошептала она, и пара крупных слез покатилась по щекам, а она перевела взгляд на его меч, и снова тихо прошептала – помоги.

Ее глаза расфокусировались и подернулись белесой пеленой. Джек понял, что она просила прекратить ее мучения, но он не смог. Что-то в его душе всколыхнулось, обнажая чувство сострадания, казалось навсегда исчезнувшее после пыточного подвала. Девушка перестала дышать, а он все стоял над начинавшим коченеть трупом и ярость от того, что нельзя ничего сделать безумным пожаром полыхала в нем.

Он лепестком отсек кровавое месиво внутренних органов. Сам не замечая, он начал погружаться в состояние сна и подойдя к остаткам рыгача, вырезал кусок плоти со следами связующей ассуры. Вложив этот кусок чужого мяса вместо внутренностей девушки, он начал водить камнем клагша над ассурой повторяя ее рисунок. Ничего не происходило, а он погружался все глубже и глубже в сон, переходя обычную границу, за которой он еще никогда не был. То, что раньше делал Чуур, рисуя ассуру, всплыло в голове Джека, словно он видел это секунду назад.

- Призываю и отдаю - прошептал он осторожно, внутренне готовясь к неизвестному. Разжав левую руку, он полоснул по уже спекшейся крови, задевая вену. В миг, ладонь наполнилась темной кровью.

- За тебя дух камня - также как и Чуур, Джек выпил свою кровь из ладони и омыл ей голову.

- Я такой же, как вы - голос его порождал вибрации, казалось раздвигающие воздух в разные стороны. Размазав кровь по лицу, он стал похож на перепачканного в грязи зверя. Кровь, пульсируя, вытекала из раны, и он с трудом прорычал от внезапно навалившейся запредельной нагрузки.

- Возьми сердце моё - поднять руку, оказалось, почти не возможно, но Джек миллиметр за миллиметром тянул ее до уровня сердца, дрожа от перенапряжения. Если к Чууру тянулись тонкие золотые цепочки, то затронутые Джеком пласты реальности на порядок превышали то, что делал чур. К нему потянулись широкие, темные, впившиеся в плоть ленты, порождая жуткую боль. Тело перестало слушаться, затронувшего неизвестные силы человека, что-то иное вытесняло его сознание, пытаясь обосноваться на новом месте. Оттолкнувшись от своей темной сферы, Джек легко смахнул неизвестную силу.

- Я сильнее вас - проговорил он фразу Чуура.

Крутанувшись вокруг своей оси, он собрал, также как и бедняга Чуур, все темные ленты в руку.

- Беру силу твою - прорычал он и собранные ленты, извиваясь, начали переплетаться в узлы образующие сложный рисунок. Не успел Джек рассмотреть его, как он потек въедаясь в порез на его руке. Рука начала гореть, словно в раскаленном горне и Джек начал повторять рисунок ассуры, вырезанной с рыгача. Искры между рукой и основой рисунка оставляли дымный след и невообразимый отталкивающий запах.

Закончив обводить, ассуру Джек увидел, как распрямились нарисованные линии, удлиняясь они пробирались в каждую часть тела изменяя и настраивая его. Только того, что дает жизнь, не было в этом рисунке, и тело оставалось все также бездыханным. Джек в состоянии глубокого, запредельного сна, вложил в свою руку, красный камень.

"Часть себя" - говорил Чуур, и он зацепил свою сферу и, проведя ее по правой руке, сложив обе ладони в замок, впечатывая частичку силы темной искры в обильно смоченный кровью камень.

На мелкие пылинки разлетелась кроваво красная драгоценность клагша, в сдвинутом от глубокого сна восприятии Джека. Разведя ладони в стороны, он медленно опускал это искрящееся облако на неподвижную, обнаженную, девушку. Дойдя до тела, облако остановилось, не проходя через ассуру, занявшую своими тонкими нитями все естество. Джек видел, что это две совершенно разные структуры, отказывающиеся даже соприкасаться друг с другом. Тогда он кровавой ладонью провел по затянувшемуся, без следов, животу обнаженной красавицы, словно размывая грань ассуры и рукой все еще полной заемной силы, словно прессом стал, соединять эти две структуры.

Нехотя облако зашло в ассуру, оседая на ней, и тогда Джек прорычав:

- " Живи" - отдал все, что у него оставалось, до последней капли, навсегда вплавляя красную, переливающуюся пыль, в обведенную ассуру.

На миг моргнуло темным, и Джека отбросило, маленьким взрывом, от тела на пару метров. Канал, словно пуповина, протянувшийся от его руки, входил спиралью в обнаженную плоть, в районе живота. Толчками, жизненная сила Джека закачивалась через этот канал в самку варлака. Дышать становилось все труднее, и с каждым мигом силы покидали лежащего на спине человека. В начале своего порыва оживить девушку, он даже не задумывался, во что она может превратиться, при использовании способа создания рыгача, этой ужасной твари созданной, чтобы только убивать. Хотя формообразующей ассуры он не чертил и то, что должно дать жизнь мертвому телу, как-то смастерил сам, то, что могло получиться, вмиг предстало перед его глазами. В сомнении он перерезал, тянувшийся от него канал, снятым с пояса ножом.

Спираль, словно хрустальная, разлетелась на мельчайшие осколки, от того, что нож в момент соприкосновения с этой пуповиной, вытянул всю находящуюся в нем силу и частично вернул ее, обессилившему человеку.

Поднявшись, Джек подошел к своему непонятному творению, шатаясь из стороны в сторону. Внешне ничего не изменилось, и даже ассура как-то размазалась, стала бледной и почти не заметной. Присев рядом, он оглянулся, вспомнив о сбежавшем клагше. Но вокруг все было тихо, только чуть слышные странные звуки раздавались совсем рядом, и Джек обнаружил, что девушка дышит, редко и не глубокими вздохами, но дышит. Подойдя к ней, он, наклонившись, потряс ее за плечо.

- Эй, жива? - ничего больше сказать не нашлось. И довольный он снова сел рядом. Сил накрыть чем-нибудь обнаженное тело не осталось, и он в ступоре сидел и любовался совершенными изгибами юного тела.

- Вот, здесь они - Линь указывал с края площади в сторону сидящего Джека. В ту же минуту к нему бросились человек пятнадцать, бритых наголо и одинаково одетых в свободные ниспадающие туники людей. Сразу четыре копья уперлись ему в грудь, а пожилого вида человек закутал девушку в сдернутый со своих плеч плащ. Быстро все осмотрев и отчитавшись перед пожилым, они соорудили носилки из кусков прочной ткани и также быстро унесли девушку и два бездыханных трупа.

- Что здесь произошло? - спросил пожилой человек голосом, привыкшим приказывать. Джек равнодушно окинул его взглядом и уставился на мостовую перед собой.

- Это мы его наняли чтобы с бандитами разделаться, господин - Линь показывал на Джека пальцем.

- А вон тот, прямо из воздуха возник - он показывал на мертвого клагша.

- Их двое было, и они вот это чудище собрали из мертвых тел, а он его убил. И госпожу этот сбежавший сильно ранил, а наемник ее отбил - выслушав сбивчивый рассказ паренька, пожилой человек гортанно выкрикнул:

- Уходим - и двое воинов, подхватив не сопротивляющегося Джека под руки, поволокли его с площади. Сил и желания разогнать эту стаю человеко-зверей совершенно не было. Его притащили в импровизированный лагерь, из пяти легких палаток, поставленных кругом на небольшом заброшенном пустыре, оставив под охраной пары копейщиков. Лагерь был развернут совсем недавно и атмосфера, царящая в нем, говорила, что простоит он тут самую малость. Быстро собрав небольшой погребальный костер на краю лагеря, шестеро, почти одинаковых людей, принесли двоих погибших в стычке с клагшами и после быстрой завывающей молитвы самого старшего по виду человека, сожгли их под ритуальный танец с бряцаньем оружия.

Джек пребывал в состоянии легкого сна, полностью отгородившись от окружающего и восстанавливая силы, потраченные на оживление девушки. Подошедший вожак, долго его разглядывал, стараясь определить, с кем имеет дело. Видимо решив, что перед ним один из бродяг-наемников, он проговорил стандартное приветствие, обращая на себя внимание застывшего Джека.

- Пусть путь твой будет усеян головами врагов - выдержав паузу, он продолжил - и никогда пусть он не кончается.

Джек вышел из сна, и немного подумав, ответил:

- И тебе удачной охоты - видимо ответ удовлетворил подошедшего и он, расстелив небольшой коврик, уселся напротив.

- Я - Юргув, я веду своих братьев - проговорил отрывисто он и вопросительно уставился на Джека.

- Я - Диш - решил Джек воспользоваться именем придуманным Митаром - работал по контракту, претензий быть не должно - медленно изрек он, вспоминая рассказы метра Сламноу о вольных наемниках.

- Не беспокойся, тебе отдадут вознаграждение, работа сделана сверх заявленного, это мы признаем. Ответь, что это за чудище убитое тобой, о котором все твердит малыш Линь? И почему трое преследуемых беглецов, вдруг решили помочь тебе? - тон вопросов был нейтральным, но скрытая неприязнь витала вокруг говорившего, заставив Джека замкнуться.

- Не знаю, почему - ответил он, только на последний вопрос, тоном не располагающим к доверительной беседе.

Джек понял, что если трое были беглецами, то девушка оживленная им сейчас находиться в плену у настигших ее преследователей. Решив придержать интересующие его вопросы на потом, он равнодушно уставился в глаза своего собеседника, от чего тот сразу отвел взгляд.

- Мы идем в первый круг - по виду Юргува, можно было судить, что он что-то задумал - я хочу нанять тебя, сопроводить нас, твоя помощь может оказаться решающей в столь смутное время. Что скажешь, Диш?

- Я еще не видел своего вознаграждения за выполненное - решил потянуть с ответом Джек - закончим один контракт, примемся за другой, порядок есть порядок - изрек он многозначительно, тоном показывая, что разговор окончен.

- Ты прав, наемник - Юргув встал, собрав подстилку - я подойду с этим предложением немного позднее.

Джек привел себя в порядок, сначала немного отдохнул и восстановил силы, а потом начал оттирать кровь и стряхивать грязь, налипшую на одежду во время сражения. Бурдюк с водой, принесенный ему по распоряжению Юргува, он почти израсходовал на омовение и застирывание грязных пятен, мимоходом наблюдая за устройством лагеря. Патрули, по два человека, вооруженных копьями, расходились в разные стороны с периодичностью достаточной для обхвата территории где-то метров в сто в диаметре. В середине лагеря был разведен костер, над которым висел чан значительных размеров, в котором что-то аппетитно булькало. Настроение в лагере было приподнятое, и каждый был занят обычными в походе делами. По наблюдениям, спасенная им девушка должна была находиться в крайнем с лева шатре, так как только у него стояла охрана. Юргув уже пару раз заходил в него, видимо проверяя пленницу. Вот к этому шатру и направился Джек.

На всякий случай, вставая на грань сна, по привычке погружаясь все глубже и глубже, он заметил, как изменились каналы его искры, идущие от руки с вытатуированными кольцами до темной сферы. Тонкие дорожки, по которым двигалась энергия, стали толще раза в полтора, и теперь стали явно видны на фоне остальной бледной системы каналов. Оставив изучение изменения организма на потом, он твердо решил узнать, что получилось из девушки, и как повлияла на нее ассура, взятая с рыгача.

- Сюда нельзя - окрик охранника, со странно переливающимся острием копья, заставил его остановиться в паре шагов от входа в палатку.

- Я только хотел узнать, как дела у девушки, что вы забрали вчера с площади - Джек отступил на пару шагов.

- Нечего тебе соваться, куда не следует - подал голос второй охранник - это не твое дело, и проваливай отсюда.

Повисла тишина, в которой прозвучал спокойный голос.

- Я только хочу убедиться, что с ней все в порядке - твердо стоял на своем Джек - позовите Юргува, он меня пропустит.

- Ради какого-то наемника, звать ведущего. Знай свое место, полчеловека.

Охранник опустил копье и шагнув, хотел им ударить в голень настойчивого посетителя. Джек увернувшись, резко наступил на древко, от чего копье выпало из руки, не ожидающего подобного вермака. Оттолкнув копье ногой назад, он, подхватывая его, одновременно развернул острием в сторону охранника, и легко уколол, точно в голень. Джек хотел только проучить наглого охранника, чтобы он проявлял немного уважения к незнакомым людям и не тыкал в них железками. Но последующая вспышка, вой и запах паленого мяса, поставили, его небольшую науку, вровень с настоящим нападением на часовых.

С удивлением Джек смотрел, на острие копья, в котором было круглое отверстие, с которого стекала какая-то густая, вязкая жидкость.

- Это вы всех так встречаете? - спросил он второго охранника, стоящего, как ни в чем не бывало.

- Нет конечно - флегматично ответил тот - только тебе сейчас бежать нужно наемник, брат мой не переносит боли и сейчас воплотиться, и скоро вся стая будет здесь. Воплощенную стаю бояться все, даже в первом круге. Братья не успокоятся, пока не разорвут тебя. Так что беги, пол человека, и беги быстрее, чтобы охота была интереснее - без каких либо эмоций проговорил первый охранник, с мелькнувшим хищным блеском в глазах.

- Это недоразумение - Джеку не хотелось без причины ссориться с вармаками.

- Это уже не важно - второй охранник заступил на порог палатки, взяв копье наперевес - воплощение не остановить, так что объясняться поздно.

Тем временем раненный сбросил с себя одежду, и Джек увидел трансформацию-воплощение вблизи. Маленький огонек искры мелькнул в груди изогнувшегося в немыслимой позе человека, и сила медленно заструилась не по каналам искры, а в обход их, прокладывая свой витиеватый путь. И от того, что сила шла по другим рваным и изогнутым каналам, тело человека начинало меняться. Получалось, что вторая система каналов, слабой искры, настраивала под себя податливое тело, превращая человека в мохнатое чудовище. Сначала грудная клетка раздалась вширь, потом руки приобрели узловатость и жилистость, далее шея и голова под вой и рев страдающего человека, превратились в морду клыкастого монстра. В последнюю очередь сила искры дошла до ног, и они тоже начали перестраиваться, обрастая мышцами и шерстью. Все это действо заняло не более двадцати ударов сердца, но Джек успел подробно все рассмотреть.

- Я не хочу крови, и в знак этого снимаю меч - он снял перевязь с лепестком и положил ее перед собой.

- Теперь поздно об этом - второй охранник пожал плечами - теперь стая разорвет тебя на части.

Изменившийся охранник гортанно завыл, словно созывая своих сородичей. Глаза его налились безумием, в них читалось только одно единственное желание - убить. Клыки, на оскаленной морде, громко клацнули, и уже громадный зверь, лишенный человеческого разума, взвился в воздух в прыжке, пытаясь разорвать когтями стоящего перед ним человека. Джек увернулся, поднырнув под одну из разведенных в стороны когтистых конечностей. Промахнувшийся зверь приземлился на все четыре лапы, и сразу развернувшись, снова бросился на ускользнувшую добычу. Попытаться обойтись без крови, было намерением Джека и он, сжав кулаки, встретил в середине полета прямым ударом в грудь обезумевшее животное. Перед ударом он шагнул вперед, навстречу зверю, поймав его в начале полета, когда он, вытянувшись вперед, раскрылся. Вой, вперемешку со скулящими звуками побитой собаки, раздался от отлетевшего назад зверя. Упав навзничь, он повернулся на бок и снова, рыча и припадая к земле, двинулся на свою жертву.

" Как же тебя успокоить?" - Джек приготовился отразить нападение ставшего осторожным зверя. Рычание за спиной заставило стоящего на грани сна человека обернуться. Еще два обратившихся зверя, оскалив клыки, готовились напасть. Стоило только Джеку отвести взгляд от первого вармака, как он, перестав рычать, молча, бросился на него. Почувствовав опасность, ускоренный человек, низко присел. Смещаясь в сторону, круговым движением правой руки снизу он впечатал кулак в ребра вармака, подбросив его вверх, меняя траекторию его прыжка, от чего клыки зверя щелкнули у его лица, а сам зверь, пролетел над ним и врезался в двух своих сородичей, сбивая их с ног. Грызня, между сбитыми животными и пущенным в них, словно снаряд, первым зверем, дала человеку небольшую паузу. Погружаясь все глубже в состояние сна, Джек концентрировал внимание на своей темной сфере, волнами размывая его вокруг себя. Он раздвоился, одновременно наблюдая за вармаками и за своей странной искрой. Баланс внимания словно отключил все, что сейчас не было нужно, оставляя понимание гармонии окружающего, отстраненное мышление и способность видеть каналы искр зверей.

Все словно замерло. Центром движения был Джек, от него зависело, что произойдет в следующий момент. От него зависело, что измениться в краткий миг его движения и как это отразиться на окружающем. Он управлял собой и менял все вокруг себя.

Спокойствие и уверенность, встретили ярость и безумие, в момент, когда трое вармаков атаковали.

Шаг в сторону и навстречу, и уже один зверь не в счет, так как не сможет дотянуться своими когтями и клыками до движущейся жертвы. С оставшимися двумя все просто. Удар крайнему зверю под переднюю лапу, движением "Горящего Чао", что затрагивает все мышцы и порождает чудовищную силу. Такой удар, что слышится треск ломаемых костей. Третьего вармака, Джек просто сдернул в низ, схватив за шерсть под раскрытой пастью, и впечатал его в мостовую, ударом кулака сверху в голову. Первый зверь, приземлившись на все четыре лапы, развернулся и снова прыгнул, выбрав целью спину человека. Джек одним движением с разворота ударил зверя коленом, перехватив руками его оскаленную пасть. Смачно чавкнув, колено вошло в солнечное сплетение, и он откинул замершее животное навзничь на мостовую.

- Хорошо дерешься - охранник с копьем одобрительно кивнул головой - но нас этим не остановишь. Жалко, что так вышло.

Джек оглянулся. Все три зверя снова готовились напасть, припадая к земле и грозно рыча, словно с ними ничего и не происходило.

Появилась еще пара обращенных. Рыча, они расходились, беря Джека в круг.

Через пару мгновений вокруг замершего человека, было уже девять зверей. Ждать стая не привыкла, и за бросившимся вперед, наиболее яростным вармаком, ринулись все.

Остро чувствуя окружающее пространство, Джек начал безумный танец. Уворачиваясь от когтей и клыков, он раскидывал в разные стороны, мощными ударами кулаков, обезумевших от ярости хищников.

Не успевая за девятью вармаками, Джек потянулся к Пологу Лерка.

Свежие силы влились в начавшее уставать тело, завертевшись юлой, он раскидал в стороны размашистыми ударами, жаждущих крови животных.

И снова, вся стая оказались на лапах, грозно рыча и завывая. В ответ с губ Джека тоже сорвалось глухое рычание, заставившее затихнуть окруживших его вармаков.

Такие же свирепые, как и их собственные, глаза зверя смотрели на них, не мигая, и заставляя отводить глаза в сторону в момент встречи взглядов.

Не решаясь напасть, стая остановилась, гася в себе кипящую ярость.

С глухим звуком, в звенящей тишине, на мостовую упала капля темной крови, из рассеченного, звериными когтями, плеча.

Почуявшая кровь стая обезумела. Носы зверей жадно втягивали воздух, пытаясь, насытится дразнящим запахом раненного врага. Еще четверо обращенных присоединились к стае, бешено воя но, не нападая, отдавая себя инстинктам коллективного разума, говорившего, что жертва достаточно сильна.

Кровь намочила рукав и еще несколько капель снова упали на мостовую. Не сдержавшись, ближний вармак бросился на раненного человека, увлекая за собой обезумевшую стаю.

Удар, уход, снова удар такой, что сбитый в полете зверь отлетает на палатку, разламывая ее каркас. Снова удар, и снова и снова, и так до бесконечности, разбрасывая бешено воющих животных, мощными ударами в разные стороны. Миг передышки, и снова свора атакует человека, волнами разбиваясь об него, как о гранитный валун.

Зубы зверя прокусили Джеку левую икру, и он рывком опустил кулак на морду вармака, надолго выключая его из битвы. Секундная заминка, и пара зверей достает его своими когтями, распоров правый локоть и левое бедро. Не желая убивать, Джек раскидал их далеко в разные стороны, все еще безоружными руками.

Успех собратьев и новая кровь, словно подстегнули остальных, и все завертелось с умопомрачительной скоростью.

Снова зубы впились в уже прокушенную икру, вызывая острую боль, заставляющую терять концентрацию. Наклонившись, Джек сбил кулаком не разжимающего челюсти вармака, и из-за этой заминки, сразу двое зверей погрузили клыки в его правую ногу, выше колена, когтями рук глубоко рассекая мышцы на другой ноге. Срывая их с себя, Джек вновь на мгновение замешкался и почувствовал зубы в своем плече, инстинкты Лерка завыли, уже не наслаждаясь схваткой, а пытаясь уцелеть в неравном бою. И вновь Джек, раскидал вармаков в разные стороны.

- Я не хотел убивать - прорычал он и следующему, прыгнувшему на него животному, свернул шею, обхватив ее рукой в замок и резко дернув.

Мертвое тело он запустил в его рычащих собратьев, сбивая двоих с ног и выигрывая толику времени. Обезумевшая стая никак на это не отреагировала, продолжая бешеный танец, где каждый хотел добраться до истекающего кровью человека.

Понимая, что так долго не может продолжаться, Джек, получая рваные раны от отдираемых от себя зверей, не желавших разжимать челюсти, начал ломать позвоночники и сворачивать шеи не знающим усталости чудовищам. Один, два, три.. Сил становилось все меньше, ресурса организма перестало хватать на запредельную скорость, а безумно рычащих зверей не стало меньше.

К ним присоединились еще четверо, сначала завыв в стороне от схватки, они бросились на теряющего силы человека.

Сразу двое, клацнув зубами у лица, ударили грудь в грудь, сбивая на мостовую.

Клыки и когти подлетевших вармаков впиваются в ноги и плечи, прокусывают ключицу и рвут бока с обеих сторон. Каждый зверь тянет упавшую, обессиленную жертву на себя, словно распяв пытающегося тщетно подняться человека. Болевой шок мешает сосредоточиться. И один из зверей, прыгнув прямо на грудь, почти растерзанного куска мяса, вонзив когти правой руки ему под ребра, победно завыл, подняв морду вверх. Закончив выть, зверь раскрыл пасть, нацелившись в горло беспомощной жертве.

Пытаясь его остановить, Джек вырвал правую руку, оставив в пасти терзавшего ее зверя, кусок своей плоти, и уперся ладонью в грудь зверя, не давая тому добраться до своей шеи. Тонкие струйки дыма поползли в разные стороны, распространяя отвратительный запах паленой шерсти.

Вармак снова завыл, только теперь от боли.

В ладони Джека словно бушевал, бешено пульсируя, пожар. Звенящая сила, поглотилась тремя вытатуированными кольцами на ладони и, пройдя по руке, наполнила каналы искры.

Человек, снова легко раскидал в стороны свирепых зверей, не замечая раны оставленные ими. Поднявшись, он снова затронул Полог Лерка и жутко зарычал, готовый без колебаний убивать. В ответ раздался громкий вой, от которого стая остановилась и стала, недовольно припадая к земле, медленно отступать.

Вармак, размером в полтора раза больше тех, что нападали, вышел, встав перед Джеком. Крупный и матерый, по сравнению с ним остальные звери выглядели юными щенками. Стая медленно разошлась в стороны, оставив своего вожака и четыре лежащих в переломанных позах трупа.

Джек ждал, готовый броситься к отлетевшему, во время схватки лепестку, который он заметил у края поломанной палатки, чтобы уже наверняка рубить на части, потерявших разум зверей. Вожак сел в шагах шести, напротив Джека, и выжидающе на него уставился. Мохнатые уши, стоявшие домиками, чуть подрагивали, ловя каждый шорох, что сопровождает начинающееся движение.

Взгляд, уже не человека, Лерка и сидящего вармака встретились. Вожак выдержал тяжелый взгляд и беззаботно зевнул, показывая ровные ряды клыков-кинжалов в своей пасти. И также спокойно, снова уставился на своего противника, любопытно ловя каждое его движение.

- Нападай. Чего уставился? - Джек гасил в себе пожар ярости, помня, что не хотел этой непредвиденной стычки.

Вожак, совсем по-человечьи, не одобрительно покачал головой из стороны в сторону. Снисходительная улыбка растянула его губы, снова обнажая клыки, человеческие эмоции явно читались на его звериной морде, создавая жуткое впечатление от искажавших ее гримас.

Дымка, сначала не заметная, но все более и более осязаемая накрыла Джека, заставляя подогнуться его ноги. Зверь, сидящий перед быстро слабеющим человеком, вначале раздвоился, потом варлаков стало трое, четверо и Джек беспомощно завалился на бок, уставившись замершим взором в чернеющую пустоту над собой. Нависшая над ним морда, рыча и картавя, с трудом произнесла:

- Кровь, в тебе не осталось крови - и хрипло, издевательски, рассмеялась.

Чернота накрыла Джека, и он уже не слышал, как зверь, лизнув уже слабо бьющую из прокушенной ключицы, черную жижу, плюнул ее прямо ему в лицо, и что-то прохрипел.

Очнулся он от равномерного покачивания из стороны в сторону, взгляд его уперся в грязный балдахин, над узким раскачивающимся ложем. Его куда-то несли, заботливо перебинтовав ноющие раны. Отодвинув рукой, балдахин Джек встретился со злым, не предвещавшим ничего хорошего, взглядом одного из носильщиков.

Убрав руку, он решил поберечь силы, и слабость снова накрыла его темным пологом.

- Нет, он нужен нам, и мне надоело объяснять из-за чего - голос Юргува шипел, словно рассерженная змея.

- Если ты перестанешь меня слушать, нам придется встать друг против друга, и я вижу исход схватки.

- Хорошо, но он опасен. Выстоять против стаи, без оружия и лишить нас четырех братьев. Все хотят его смерти - голос говорившего был зычен и молод - только ты стоишь между братьями и наемником, стая может встать против тебя.

- Я знаю это, Юргах, и тебе надо вселить в остальных понимание, что это произошло случайно, что наемник только защищался и ... Да, ты и сам знаешь, что сказать. Я выступил перед братьями, возможно и слишком жестко, теперь тебе нужно издалека и мягко, вселить в них понимание.

- Да на что он тебе понадобился? - молодой голос сдался.

- Потому что я вижу больше вашего. Он изменялся. В палатках синих точно такому не учат, мы меняемся внешне, а он внутри. Такого еще не было. И самое главное - возникла небольшая пауза - у него жгучая кровь.

- Нет, я сам погружал в него зубы - молодой голос задумался - хотя, я не помню ничего кроме желания его разорвать. Все было так быстро и стремительно.

- Тебе еще долго расти до того, чтобы рассуждать во время боя. Тебе и всем остальным.

Джек пошевелился. Чувствуя зудящие раны по всему телу, ему сложно было оставаться полностью неподвижным.

Разговор прервался, и легкие шаги у балдахина заставили его закрыть глаза и затаить дыхание.

- Не беспокойся, Юргув, он еще долго не придет в себя. Странно, что он вообще еще жив.

- Тебе, Юргах, как лекарю конечно виднее - шаги стали удаляться от балдахина - но с этим раненным нужно быть внимательнее.

Малыш Линь, рассказал о чудище, что он убил, и о том, с какой легкостью его создатели разделались с Алншаг и ее телохранителями. А они изменились, перед тем как идти на помощь наемнику. Нет, терять нам его никак нельзя.

Шаги удалились. Джек сел, растирая зудящие раны и снимая уже не нужные повязки. "Значит, стая хочет моей смерти, а Юргуву я зачем-то понадобился" - Джек не знал, как поступить, но таиться было бессмысленно. Вдобавок жуткий голод не давал уже нормально мыслить.

Лепесток и пожитки лежали в ногах, накрытые точно такой же накидкой, как и носили все в стае.

"Значит, пока не пленник" - пронеслось в его голове, а мучавший голод заставил действовать. Сняв остатки повязок, он надел оставленную накидку, нож и лепесток заняли свои места.

"Больше никаких глупостей" - поправив нож на поясе и меч на плече, сам себе сказал Джек. "Больше я с вами не расстаюсь" - и погладил их, словно живых.

Пристроив мешок на спину, он осторожно выглянул за балдахин, и увидел, что находиться у каменной стены. С другой стороны балдахина, на пригорке, расположился временный лагерь вармаков.

Вокруг небольшого костра, на котором жарились тушки каких-то зверей, похоже собралась вся их стая. Запах, доносившийся до Джека, дразнил и манил его к костру. И он, позабыв о том, что услышал, пошатываясь, стал подниматься на пригорок. Возмущенные выкрики и гул недовольных голосов оповестили о том, что его заметили.

Продолжая идти к еде, он незаметно поправил перевязь, готовый к отражению нападения. Дорогу ему заступил Юргув, удивленно разглядывая медленно шедшего человека, который, по его мнению, должен был не скоро очнуться, и вряд ли, самостоятельно передвигаться с разорванными сухожилиями обоих ног.

Подойдя к нему вплотную, Джек тихо произнес:

- Есть хочу - и уставился голодными глазами на заступившего ему дорогу вожака вармаков.

- Идем, мясо почти готово - Юргув, отойдя в сторону, поднял руку вверх, от чего гул голосов сразу стих.

Подойдя к костру, он снял одну шипящую, истекающую жиром тушку, и подал ее Джеку. Не обращая внимание на недовольные, злые, взгляды окружающие его, Джек уселся прямо перед костром и, обжигаясь, стал рвать зубами куски мяса, глотая их почти не пережевывая.

- Еще - прозвучало отрывисто и требовательно, и вторая тушка была также быстро съедена, как и первая. Голод немного отпустил и Джек уже вежливо попросил.

- Уважаемый, Юргув, можно мне еще пару этих поразительно вкусных ...

- Карлубов - подсказал снимающий еще две тушки вожак, со смеющимися глазами.

- Да, карлубов - Джек уже медленнее, смакуя каждый кусок, разделался и с ними.

- Твое вознаграждение - Юргув бросил перед сидящим человеком звякнувший кожаный мешочек.

- А это, новый контракт - близнец первого кошеля приземлился рядом с Джеком.

- У нас была еще устная договоренность - Джек, не обращая внимания на кошели, разглядывал три оставшиеся на костре аппетитные тушки.

- Да, Линь говорил, и там сумма с учетом этого договора, если ты расскажешь, как разделался с чудищем и теми, кто его создал. Нам нужно добраться до первого круга, и может статься, если ты так быстро выздоровел, что твой меч по дороге пригодиться.

- Я хочу знать, что с девушкой - не отрывая взгляда от начавшего подгорать мяса, отстраненно ответил сидящий у костра человек.

Юргув снял еще одну тушку и передал Джеку.

Впившись зубами в хрустящую корочку, он, наконец, посмотрел на вожака вармаков.

- С этого все и началось - прищурившись, произнес Юргув - так сказал наш брат, что был у палатки.

- Это было недоразумение, мне жаль, что так вышло.

- Да, жаль. Ты подпишешь контракт?- Юргув протянул Джеку свернутый пергамент.

- Если не подпишешь - шепотом произнес он - то далеко отсюда не уйдешь, силы в тебе мало, а стая всегда тяжело переживает смерть товарищей.

- Подпишу - легко согласился Джек.

- Но я хочу знать, что с девушкой - жестко произнес он, в упор посмотрев в глаза матерого вармака.

- Подписывай.


- Смотри - Юргув отодвинул навес легкого шатра. Почти на таких же носилках, как и на тех, что несли Джека, укрытая по шею одеялом, лежала спасенная им девушка. Грудь едва заметно поднималась, показывая, что с ней все в порядке. Джек встал на грань сна, пытаясь рассмотреть то, что создал. Едва заметные следы ассуры проходили через все ее тело, вплетаясь в каждый орган, создавая единую систему. Больше рассмотреть ничего не удавалось, и он повернулся к Юргуву.

- Не приходила в себя?

- Приходила, один раз поднялась и сразу снова спать, словно сил набирается.

- Кормить пробовали?

- Нет, только пить даем - Юргув подошел ближе к носилкам - ты что лекарь? - заинтересованно спросил он.

- Почти. Пить не давайте - Джек развернулся и вышел из палатки.

------

- Так что за чудище было? - Юргув, сидел рядом с Джеком у его носилок.

- Его рыгачем называли - Джек был занят бинтованием ноги, на которой неожиданно открылась рана.

- Два клагша, они помесь человека и нага, его из трупов как-то собрали - начал он рассказ - рубить его бесполезно, отрубленные части, потом сами снова прирастают.

- Так как ты его убил?

- Не знаю, может они недолго живущим его сделали, и он сам развалился - сказал Джек первое, что пришло в голову.

- Клагши тоже очень опасны, могут сделать так, что их совсем не видно. Если вы можете по запаху ориентироваться, то только так и можно обнаружить, или рассыпать что ни будь вокруг, и смотреть по следам.

- Но ты их видел, так сказал Линь.

- Да, повезло. Еще их можно увидеть, если накуриться шоро. Кстати, что стало со сбежавшими бандитами?

- Мы в плен не берем - нехотя коротко ответил Юргув - что еще расскажешь?

- Больше рассказывать нечего - Джек закончил бинтование, и посмотрел на собеседника.

- Хорошо, все что сказал и что еще вспомнишь, расскажешь в круге. Придется тебя снова нести, рана серьезная и не даст тебе двигаться с нашей скоростью, поэтому на пару переходов это твое ложе.

- Согласен, меня как раз в сон потянуло - слукавил Джек, кивнув Юргуву, и направился к носилкам.

- Отдыхай - вожак стаи тоже поднялся - только будь наготове, всякое может случиться.

- Хорошо - Джек расположился в носилках, достав из мешка трактат метра Сламноу, чтобы не тратить попусту свободное время.


Небольшая потертая книга в пепельно-сером переплете из мягкой кожи, размером с ладонь, выглядела очень древней. Тонкие невесомые страницы покрывала вязь текста и рисунков. Пролистав их, Джек вернулся к началу, решив изучать древнюю рукопись последовательно. Рисунок обратного хвата рукояти меча занимал половину первой страницы с множеством пояснений. Схемы положений и движений были нарисованы искусно и четко, словно живые. Некоторые отдельные картинки были исполнены так, что было видно и кости и мышцы с сухожилиями. Витиеватая связка расположенная первой была, как и почти все рисунки, выполнена под две руки. "Что ж, возьмем нож в левую" подумал Джек и углубился в изучение схемы движений.

Время двух переходов пролетело не заметно. Он выучил первую связку наизусть и ждал удобного случая, чтобы попробовать ее выполнить. Раны на его теле полностью затянулись, и ничто не должно было помешать началам тренировок.

-----

Отойдя, на очередном привале, подальше от лагеря, чтобы его не заметили дежурившие на постах вармаки, Джек попытался выполнить выученное.

Технику хвата рукояти он уже освоил, тренируясь в носилках, во время переходов. Сейчас ему необходимо было связать запомнившиеся движения рук с направлением движения ног. Ни одно движение клинками, в книге, не было статичным, обязательно присутствовало хотя бы небольшое смещение вперед, назад, либо в стороны, позволяющее дотянуться до противника и начать выполнять следующее движение. Каждый раз, мысленно ловя ритм первой связки из трактата, у него получалась, что вокруг него образуется зона, полностью закрывающая от клинков и копий любых нападавших. Сложное движение двумя мечами должно было быть, одновременно, и нападением и возможной защитой. Получалось, что обратный хват при видимых недостатках, главным из которых было то, что сила возможного удара снижалась больше чем вполовину, обладал и преимуществом, позволявшим при нападении на противника, одновременно создавать вокруг себя мертвую зону, исключавшую любые случайности. Теперь Джеку оставалось только безошибочно все повторить, запоминая уже не только головой, но и мышцами тела. Взяв в одну руку лепесток, а в другую нож с пояса, он начал танец, сначала медленно и с ошибками, но все более и более привыкая к замысловатым перемещениям.

Ровную площадку, которую он выбрал, покрывала мягкая, низкая трава с широкими шершавыми листьями. После получаса занятий, на площадке образовался круг диаметром в три метра с полностью отсутствующей растительностью, словно ее специально скосили для тренировки.

Добившись, вполне сносного выполнения связки, отдаленно напоминающей изображенную в трактате, Джек легко встал на грань сна. В раздвоенном восприятии, движения приобрели неуклюжесть и незаконченность. Схемы перемещений наложились на память мышц, только что выполнявших связку, и он начал исправлять несовершенства, придавая им плавность и легкость. Словно со стороны он наблюдал, уходя за грань сна, за начавшими складываться в единую картину перемещениями рук, ног, кистей и мелькавшего клинка с горящим на рукояти камнем. Одна часть Джека контролировала выполняемые движения, а другая наблюдала, посылая импульсы, исправляющие недостатки. Погрузившись в сон до своего обычного предела, он отстраненно отметил, что за горящим камнем на рукояти тянется тончайшая, почти не заметная нить, длинной с полтора клинка. Постепенно эта нить растворялась в окружающем. Это так заинтересовало погруженного в транс человека, что баланс концентраций нарушился, и он вылетел с грани сна.

- Какая интересная техника, для поднявшегося с глубины - произнес знакомый голос. Обернувшись, Джек заметил в метрах в пятнадцати блеск глаз над большим валуном.

- Какой еще глубины? - не громкие слова, восстанавливающего дыхание человека, были четко слышны и с такого расстояния.

- Как с какой? - Юргув забрался на валун и сел на него, скрестив ноги - Болоки, со жгучей кровью, приходят только оттуда - вожак вармаков, театральным движением указал куда-то вниз.

- И не терпят никакого оружия. А какая она эта кровь, по рассказам матерей детям, знают все вармаки. Да, и цвет ее у тебя далек от обычного - голос Юргува стал холоден словно лед - что проповеднику понадобилось здесь, так далеко от провала?

- Я не знаю, о чем ты - Джек подошел к валуну - кто такие болоки? Ты обознался, но если уж начал, то говори до конца.

Юргув, по-звериному, втянув воздух носом, внимательно уставился на Джека.

- Не могу никак понять, когда ты лжешь, а когда говоришь правду. С болоками, говорили, так и должно быть. Иначе бы никто не слушал их лживые проповеди. Что ж, рассказывать почти не чего. Мы верим, что каждый раз как проповедники приходят с глубины, случается война, истребляющая почти все живое. Поэтому мы должны их ловить и убивать. Нет подстрекателей, нет и войн, так говорят наши ведущие.

В прошлом тут была империя Торла, но развалилась она из-за таких, как ты, это все знают.

- Предположим, я не знаю - Джек привалился спиной к валуну - просвети, если не трудно.

- Могу и просветить - видно было, что Юргуву хочется поговорить - в результате многочисленных переворотов и войн, одной из причин которых были интриги проповедников, в империи Торла образовался полный хаос, который привел к тому, что есть сейчас. Последний раз это было два поколения до меня. Вот так, проповедник, это я тебе говорю потому, что ты защитил Алншаг. Доставить ее в круг мне сейчас важнее, чем поимка, такого как ты.

- Все-таки, это ошибка - прямолинейность вожака вармаков понравилась Джеку - я сверху здесь появился, а не снизу, и кровь такая наверно из-за улиток, которыми в пещерах питался, пока до людей не вышел. Хоть я и не помню, что я на поверхности делал, но уж точно не был никаким проповедником.

- Совсем не помнишь? - Юргув чему-то развеселился.

- Совсем не помню. Очнулся в каком-то подвале, а что до этого, как отрезало, только и помнил, как звали.

- А кто звал? - Юргув перестал хитро улыбаться.

- Не помню, словно и не было меня до того, как очнулся - Джек вдруг задумался над тем, кто он в действительности и почему раньше этот вопрос даже не возникал.

- Все может быть - вожак вармаков встал на валун - только не за этим я здесь - у нас свои понятия о чести, не совпадающие с другими семьями. Поэтому прими мои извинения - Юргув немного склонил голову - нас нагнал кумак наемников, и у них бумага от ведущих. Кто-то из первого хочет твоей смерти. У нас нельзя не подчиниться старшим, смерть или изгнание, что хуже смерти, грозит за ослушание. Поэтому ты должен меня понять.

Джек выжидающе смотрел на Юргува, уже предполагая, чем закончиться разговор.

- Хоть у нас и договор, но мешать я им не могу, но и помогать никто из стаи не будет - Юргув развернулся, отрывисто бросив - удачи - и спрыгнул с другой стороны валуна.

-------

Джек, отступая от места переговоров, встал на грань сна и заметил четыре искры медленно движущиеся к нему. Что-то в движениях гостей было тягуче непонятное, словно они шли сквозь толщу воды, с трудом продираясь сквозь нее. Двигаясь намного медленнее обычных людей, они самим своим присутствием подавляли все окружающее, становившееся на их темном фоне блеклым и бесцветным.

Грань сна приняла Джека отзывчиво и мягко. Погружаясь все глубже, он готовился к тому, что наниматель знал, с кем придется иметь дело его убийцам, и четыре идущих к нему искры должны таить в себе опасные сюрпризы. Вглядываясь в приближающихся убийц, Джек с удивлением заметил, что каждый из них окружен, словно, роем маленьких черных точек, движущихся в хаотичном порядке. Маленькие искорки сверкали между этих черных снарядов, когда они приближались вплотную друг к другу. Фигуры шли медленно, с большим трудом переставляя ноги, словно вся тяжесть этого роя ложилась на их плечи. Широкие черные молнии, то и дело, проскакивали между идущими, заставляя их содрогаться, как от болезненных ударов.

Джек попятился. Все его существо не хотело встречаться с этими четырьмя загадочными, медленно бредущими на него фигурами. Вступать в драку с неизвестными и, по всей видимости, опасными противниками довольно глупо и опрометчиво, рассудил он. Правильнее избежать схватки, тем более, что эти четверо, с их скоростью передвижения, никак его не догонят. Развернувшись, Джек скупым движением лепестка отбил метательный нож, летевший ему прямо в грудь. Увлекшись рассматриванием медленно приближающихся убийц, Джек даже не заметил еще четверых, подошедших с другой стороны. Такую оплошность можно было объяснить только одним, искры этой четверки совсем не светились. Приблизившись, они обнажили оружие. Три мечника и один копейщик, ничем не отличались от обычных людей. Ни сияния искры, ни подозрительного роя над головами. Обычные люди, взявшие в руки оружие. Но что-то останавливало Джека, от нападения на них. Он снова отбил прилетевший, словно из ниоткуда, нож.

Все четверо были поразительно спокойны. Четверка стояла и лениво поигрывала оружием, совершенно не опасаясь своего замершего противника. Тем временем, темная четверка вышла на открытое место, неумолимо приближаясь к Джеку.

- Эй, путник - издевательски крикнул один из мечников - брось свою железку с кошельком и отойди шага на три, тогда останешься жив и здоров. А иначе, придется срубить твою голову и забрать то, что нам нужно.

Остальные поддержали его дружным издевательским смехом.

- Давай, не медли - это уже копейщик кричал во все горло - брось меч. И поклонись нам, как подобает, тогда мы тебя пощадим - и снова смешки и ухмылки, совсем не подобающие ситуации.

Тем временем, Джек уже спиной чувствовал приближающуюся угрозу, и его вдруг осенило, эти четверо, что перед ним и не собираются драться, они ждут приближения своих медленно идущих товарищей, пытаясь просто его отвлечь. И если бы не способность видеть искры, то он бы и не заметил бредущих к нему четверых опасных противников. Больше не раздумывая, Джек побежал, убыстряясь, прямо на расслабленно стоящую четверку.

Как он и ожидал, никто из них не рискнул заступить ему дорогу. Все четверо бросились в рассыпную, от стремительно приближающегося человека. Джек бежал, уходя от преследователей, по большой дуге, чтобы вернуться в лагерь за своим мешком с книгой. Он чувствовал, что его не преследуют, и поэтому сбавил темп, перейдя на шаг. Ловушка, которой он избежал, была совсем бесхитростной. Одни отвлекают, а другие более медленные, из-за использования какой-то техники, нападают сзади на ничего не подозревающую жертву. По спокойствию отвлекающей четверки можно было предположить, что обычно эта тактика срабатывала. Что там было припасено у обладателей искр для одинокой жертвы, Джеку даже не хотелось думать. Он все шел, огибая прямую дорогу к лагерю, стараясь создавать как можно меньше шума. Предосторожности оказались излишними, охраны не было. И он незаметно вошел на территорию лагеря.

Полная тишина и разломанные крайние палатки, создавали гнетущее впечатление.

Настороженный Джек медленно продвигался к центру лагеря. Стали попадаться разорванные на куски трупы вармаков, плавающие в лужах крови. Чем ближе к центру, тем больше становилось изуродованных трупов с оторванными конечностями и выпущенными внутренностями.

- Вот тебе, Юргув, и договоренности - Джек осторожно обошел сразу три растерзанных трупа. Видимо эта странная четверка, пока длилась беседа с вожаком вармаков, разнесла весь лагерь. Девушка и книга, вот что сейчас волновало осторожно идущего человека. Наконец он дошел до носилок. Мешок с содержимым были на месте и, повесив его себе на спину, он двинулся к палатке девушки.

Шорох заставил его остановиться. Заглянув за упавший каркас палатки, он увидел ползущего на руках человека, по всей видимости, с перебитой спиной. Его ноги беспомощно волочились следом, оставляя заметную борозду в мягкой почве.

- Юргув? - Джек узнал вожака - тебя-то, когда успели зацепить эти наемники?

- О чем ты? - Юргув остановился передохнуть. Дыхание его было сбитым и руки заметно дрожали - это наша подопечная очнулась. Не знаю, как такое может быть, но она обратилась непонятно во что. Четыре руки с кинжалами, и безумная свирепость. Она пожирала плоть своих собратьев так, словно вкуснее ничего не пробовала. Я, обратившись, тоже встал на ее пути, и она одним движением перебила мне спину. Стая отвлекла ее, и мне удалось, отползти от места схватки. А ты как ушел от наемников? Их репутацию знаю даже я. Они всегда выполняют взятые контракты.

- Вот интересно - Джек, подойдя к Юргуву, наклонившись, осторожно взвалил его себе на плечи - видимо никто не пробовал от них просто убежать. Насколько помню, ваша братия уж очень живуча, спина не заживет?

- Почему не заживет? Дней пять - и буду бегать, как прежде. Вот только отлежаться негде.

Джек потащил вармака в сторону от лагеря и наемников.

- Найду первую попавшуюся пещеру, там и отлежишься, на большее даже не рассчитывай.

- Ладно, только ступай по камням, следы слишком заметные оставляешь.

- Может, сам поползешь? Думаю, следов тогда меньше не будет.

- Еще вернуться тебе придется, за едой, иначе мне не справиться, слишком много сил тратиться в таких случаях на восстановление.

- Не много ли ты ждешь от меня? - Джек наконец-то нашел за валуном среднего размера небольшое углубление в скале - здесь будет в самый раз.

Опустив Юргува на землю, он присел передохнуть.

- Твои в лагере живые есть?

- Нет - вожак опустил голову - моих, уже нет, я бы почувствовал. Как мы могли принять этого ужасного перевертыша за Алншаг, этого я не могу понять. Ты ведь с самого начала что-то подозревал? Потому и рвался посмотреть на него?

- Подозревал, но не думал, что это так закончиться - встав и сделав пару шагов Джек обернулся - где запасы хранили?

- Вторая от центра палатка. Будь осторожен, перевертыш очень силен, тебе не справиться.

- Даже не собираюсь пытаться - Джек легкой поступью, стараясь не оставлять следов, двинулся в сторону лагеря. Таиться нужно было и от своего создания и от наемников уже, наверное, достигших лагеря.

Встав на грань сна, чтобы издалека заметить опасность, он стал осторожно двигаться к центру лагеря.

Никого не было видно, переломанные палатки и выпотрошенные трупы, в полнейшей тишине, создавали гнетущую атмосферу. Найдя палатку, Джек под завязку наполнил свой мешок лепешками и вяленым мясом. Обратный путь занял вдвое больше времени, из-за появившихся в лагере наемников.

- Может, встретив перевертыша они друг друга поубивают? - рассуждал Юргув, жуя принесенное.

- Я бы на это не надеялся - Джек тоже перекусил добытым - что дальше делать будешь?

- Как что? Залечу спину и в круг - голос Юргува стал печальным - расскажу, как погибла стая. А ты?

- Не знаю, думаю, наш контракт расторгнут?

- Это, как ты сам захочешь.

- Ну конечно, я ж проповедник, идти к вам, чтобы на куски разорвали? Будем считать контракт расторгнутым по непредвиденным обстоятельствам.

- Хорошо, пусть так и будет.

- Интересно стало - Джек тщательно пережевывал высохшую лепешку - как вы обходитесь без воды?

- Тренировка, в походе много лишений, мы к ним готовимся.

- Ясно, придется поискать воду самому.

- Зачем искать? От лагеря, шагов триста, в сторону центра, есть ручей. Пей, сколько хочешь. Там дальше водопад, очень красивое место. Сходи, посмотри.

- Может, и схожу. Как меня наемники нашли?

- Вот этого не знаю, но наверно этим просто повезло.

- Что значит этим?

- Думаю, они не единственные. Чтобы отыскать человека, который растворился в пределах Торлора, одного кумака недостаточно. Хотя кто знает, может и одни.

- Вот обрадовал, и как мне теперь от них скрываться?

- Как-то конечно надо. Иди в гвардию, к какой нибудь семье. Сейчас везде полно новобранцев и затеряться там легче легкого.

- Спасибо за совет, но в гвардию что-то не хочется - от мыслей о будущем Джека отвлек ухнувший где-то неподалеку раскат грома - это еще что?

- Похоже, все-таки встретились - в голосе Юргува совсем не было эмоций - вот и наемников не стало.

- Так может наоборот?

- Нет, то, что уничтожило стаю, не по зубам кумаку. Хотя интересно было бы посмотреть на их встречу, у наемников всегда, что-нибудь припасено на крайний случай.

- Вот я пойду и посмотрю - Джек поднялся, проверяя снаряжение, - прощай, может, больше не увидимся.

- У нас, когда прощаются, значит идут на верную смерть, так что еще встретимся. Будь осторожен - Юргув был уверен, что Джек не пойдет к месту схватки, и это просто предлог, чтобы распрощаться.

- Тогда, может, и встретимся.

-----

Джек, легко ступая, стараясь не наследить лишнего, пошел в другую сторону от прозвучавшего раската грома, подтверждая предположение вармака. Скрывшись из вида Юргува, он развернулся в сторону центра Торлора. Еще один раскат грома показал направление движения, и Джек, вставая на грань сна, двинулся к месту схватки. Открывшаяся взору картина была безрадостна для наемников.

В воронке диаметром около десяти метров лежали растерзанные тела странной четверки. Струйки дыма поднимались от их обуглившейся местами одежды. Вдалеке на другой стороне от воронки были видны еще четыре трупа, с ранами в изрезанных спинах, словно их настигала смерть, от которой они бежали со всех ног. Джек замер, пытаясь определить местоположение своего такого опасного создания. Едва заметное движение у самого дальнего тела приковало все его внимание. Следов искр не было и он, выждав, пошел в обход к месту с движением.

Рядом с трупом сидела девушка, вся перемазанная в крови. При приближении Джека она сначала испугалась и, отшатнувшись назад, собравшись, будто пружина, готовая распрямиться в любой момент. Но потом, успокоилась и, перестав замечать стоящего от нее в шагах шести человека, потянулась к трупу.

Повернувшись боком она, погрузив кисть руки в тело погибшего, оторвала кусок печени и, положив его себе в рот, стала медленно пережевывать. Вся скрытая до этого половина тела, предстала перед взором Джека. Сплошной ожог покрывал не видимую до этого часть тела. Кожа на боку и руке от высокой температуры треснула и местами обуглилась. С ноги был сорван громадный, кусок мяса, оставшаяся рана не кровоточила, так как неизвестные умения четверки наемников, прижгли ее до самой кости.

Прекрасные глаза безмятежно смотрели на Джека. Струйка крови, из уголка рта, стекала по подбородку, превращая безмятежное лицо в странно прекрасную маску, пережевывающую еще теплое мясо. Джек, погрузившись глубже в сон, разглядел, как ассура восстанавливала обожженную часть тела, распределяя энергию, поглощенную из кусков мяса по своим каналам, с формированием новой плоти. Он осторожно подошел и сел рядом, никакой враждебной реакции не последовало, и он стал разглядывать то, что он так опрометчиво и неизвестно как создал.

В глазах девушки смотрящих на него не было ни капли разума и интереса. Как-то определив для себя, что Джек не опасен, она смотрела на него как на элемент ландшафта, отрывая куски плоти. Кровь, от зажатого в кулачке мяса, стекала по руке и, капая с локтя, образовывала темно бурую лужицу. Формы вновь обнаженной девочки показались Джеку уже не такими совершенными, как при их первой встрече, заметно вырос и обрюзг живот, спина была необычно, угловато, сгорблена. Он пытался найти в сидящем перед ним существе, хотя бы отголосок того прекрасного создания, которое он спасал от гибели. Смотрел и не находил. Перед ним сидело лишенное разума, непредсказуемое животное, которое, по последним событиям, было еще и очень опасным.

Джек медленно встал, повернувшись на движение девушка, прошла по нему невидящим взором, и, отвернувшись, принялась рыться во внутренностях трупа, ища похоже что-нибудь такое же вкусное, как закончившаяся печень. Кисть легла на рукоять лепестка, он сдернул кожаные ножны с плеча, и в его руке остался обнаженный клинок. Словно что-то почувствовав, девушка начала подниматься, поворачиваясь к нему. Но он, не раздумывая, скупым движением меча снес ей голову с плеч. Тело завалилось назад, а голова, после четырех кульбитов по мостовой, остановилась, смотря в противоположную сторону от Джека.

Видя, как нити ассуры потянулись от тела в сторону головы, Джек, подойдя, поднял ее за волосы, держа как можно дальше от себя, чтобы не испачкаться в крови.

"Унесем тебя подальше"- рассуждал он - "и проблеме конец. Без головы чудовищу не жить уж точно". Повернувшись, он пошагал в сторону водопада, держа голову на вытянутой руке.

"Интересно, почему она на него не напала? - Юргув лежал на уступе скалы, с которой открывался отличный вид на место схватки наемников и Анишаг.

"А вот это еще интереснее". Вожак вармаков наблюдал, как обезглавленное тело, поднявшись на колени, снова упало, но уже на лежащий рядом труп, и начало, словно, погружаясь в него, растворять мертвую плоть.

Дойдя до ручья Джек, пошел по его руслу и вскоре услышал приближающийся рев водопада. На крутизну берегов, резко обрывающуюся широкую гладь воды и массу брызг дарящих ощущение красоты и притягивающих взор, Джек даже не обратил внимания. Посильнее размахнувшись, он отправил отрубленную голову прямо в центр водоворота.

- Покойся с миром - были его напутственные слова, летевшей в воду голове.

----

Теперь нужно решать что дальше. Найдя удобную площадку, он засмотрелся на стремительно бегущую воду, отдавшись шуму и безудержному напору воды, словно растворившись в них. Сознание никак не хотело отпускать возникшее состояние единения с безудержной мощью природы.

Мысли о будущем отвлекли его. "Придется наняться в гвардию, только к какой семье? К вармакам точно идти не хочется, придется вербоваться к первым попавшимся. Для этого надо взять в сторону от центра, так проще попасть к другой семье. Там и с новым рыгачем поквитаемся, если они сами его на части не разберут". Размышляя, Джек повернул, как он думал, налево от направления к центру Торлора.

-----

Опустевшие улицы с заколоченными домами начались через сутки перехода. Джек шел быстро, ни от кого не скрываясь, стараясь, чтобы его заметили. Однако, редким встречным, одиноко идущий грязный, вооруженный человек не внушал доверия, и его сразу сторонились, не давая даже приблизиться для разговора. Пара лепешек не отданная Юргуву и оставленная в мешке закончилась, и теперь легкий голод заставлял впредь лучше думать о запасах в дорогу.

Главная улица, по которой он шел, упиралась в большое здание с гостеприимно распахнутыми дверями, на вывеске красиво был нарисован вертел с кусками мяса, почему-то лежащий на перевернутой сковороде. Вот и постоялый двор.

Джек пошел к двери, столкнувшись с двумя пьяными личностями, державшимися друг за друга, чтобы не упасть. Вид пьяниц показался ему знакомым, и уже обойдя их, он обернулся, узнавая в пропитых лицах Лушара и Ромпуша. Голод тянул в здание, но мысли, о том нужно ли сейчас видеть своего давнишнего нанимателя, не пускали его войти. Подвыпившая компания из четырех человек почти занесла внутрь добротного здания Джека, уступившего схватку голоду.

В большом зале, столы были разных размеров, рассчитанные на разные компании, стульев не было, их заменяли резные скамьи. Джек сразу пошел к дальнему, одному из самых малых столов в зале. Расположившись на скамейке за четырехместным столом, он оглядел помещение. Три компании в разных сторонах зала определенно уже давно накачивались дурманящим напитком. По возгласам, развязанным жестам и спутанной речи можно было судить о том, что это им прекрасно удается. В ближней компании из трех человек Джек узнал осунувшегося Суркана, вцепившегося в кружку обеими руками и внимательно заглядывающего ей внутрь, пытаясь отыскать остатки дурманящего пойла.

- Так, значит ты их всех? - прокричал в ухо Суркану его собутыльник. По не реагирующему на возглас, бывшему нанимателю Джека, можно было судить о том, что это уже далеко не первый возглас в его сторону.

- Так, значит один и всех? - не унимался сосед Суркана - вот не верю я, и все - это он уже пьяно кричал в зал, привлекая внимание всех собравшихся.

- Не смог бы ты этих выродков порешить - не унимался собутыльник.

Суркан, наконец, лениво отмахнулся, пытаясь прокричать в стакан, что он самый лучший воин из всех в Торлоре.

Ближняя к выходу компания разразилась громким смехом. От нее отошел здоровенный детина со свернутым на бок носом и громадными сбитыми кулачищами, по виду точно любитель подраться. Он вразвалку подошел к Суркану и развязно, с оглядкой на товарищей, от чего они начинали глумливо смеяться, поинтересовался:

- Ты герой?

Суркан поднял голову от стакана и, пытаясь свысока посмотреть на подошедшего громилу, откинулся назад, и вместо длинной тирады, которую он безуспешно пытался выговорить, коротко выдохнул:

- Да - и довольный собой, снова, уставился в кружку.

- Нарзим, отодвинься немного - громила взглядом показал, что собутыльнику Суркана лучше переместиться за другой стол. Назрим поднял за рубаху рядом сидящего бородатого пропойцу, со словами: "нам надо пересесть", они уковыляли к выходу.

Еще раз, оглянувшись на свою компанию, громила прокричал, чтобы всем было слышно.

- У нас врунов не любят - с этими словами он с разворота ударил Суркана своим кулачищем прямо в висок.

Пары дурманящего пойла, и неожиданность удара сыграли злую шутку. Суркан свалился ничком со скамьи словно мертвый. Вся компания, подбадривая своего бойца улюлюканьем, буквально запрыгала на месте от удовольствия, хотя исход и так был известен заранее. Слишком много было выпитого, беспомощным Сурканом.

Никаких обязательств к бывшему вербовщику Джек не испытывал. "Если человек так напивается, что его можно безнаказанно избивать, значит, он сам в этом и виноват" - рассудил он, неодобрительно покачивая головой. Подошедший хозяин, трактира, поинтересовался:

-Что уважаемый путник будет заказывать?

- Неси что есть - Джек рассчитывал, что денег полученных от Юргува, ему должно хватить не на один такой кабак.

Хозяин, оценивающе окинув взглядом Джека, скрылся за дверью, на ходу отдавая указания не расторопным помощникам.

Суркан все не приходил в сознание и детина, то ли из азарта, толи чтобы развлечь собутыльников с размаху ударил лежащего на полу человека ногой в живот.

- Вставай и не притворяйся - прокричал он, и снова с силой пнул лежащего в отключке вербовщика. Верзила на глазах заводился и все должно было закончиться смертью, затоптанного в пьяном угаре, Суркана.

Взяв со стола огарок свечи, Джек, вставая, запустил им в рассвирепевшего местного заводилу, попав ему точно в ухо.

Загрузка...