Примечания

1

Провинция Малукку (индонез.)

2

Кампунг, кампонг — сельская община в Индонезии.

3

Народный консультативный совет — высший законодательный орган Индонезии

4

Смысл аббревиатуры выяснить не удалось, поскольку в тексте она не расшифровывается. Не удалось найти упоминаний об организациях или движениях с подобной аббревиатурой и во внешних источниках. Из контекста похоже, что имеется в виду некое сепаратистское движение.

5

Первые буквы названия «Индийская рационалистская ассоциация» (Indian Rationalists Association, IRA) образуют такую же аббревиатуру, как и первые буквы названия «Ирландская республиканская армия» (Irish Republican Army).

6

Индонезийский язык.

7

Движение «Свободное Папуа», индон. Organisasi Papua Merdeka, сокращённо — OPM.

8

Свершившийся факт, фр.

9

Principia Mathematica (Основы математики) — 3-х томный труд Бертрана Рассела и Альфреда Уайтхеда.

10

Не следует (лат.) Здесь — без причины, необоснованно.

11

Пёстрые голуби, или фруктовые горлицы (лат. Ptilinopus) — род птиц семейства голубиных.

12

Ядерный квадрупольный резонанс.

13

Сherchez la theropod — ищи теропода (фр.)

14

Saliva — слюна (лат.)

15

Магнитогидродинамический двигатель.

16

Prahu или Perahu — лодка (индонез.)

17

Составное слово: mem (англ.) + sahib (хинд.). Mem — госпожа, sahib — хозяин. Обращение к белой женщине в Индии (устар.)

18

Treron, Ptilinopus и Ducula — роды птиц семейства голубиных.

19

de novo (лат.) — с самого начала, с нуля.

20

In extremis (лат.) — в последний момент /жизни/.

21

ИИ — искусственный интеллект.

22

Ad hoc (лат.) — по месту.

23

Nouveau-colonial (фр.) — новоколониальный стиль.

24

Kenari (индонез.) — вид древовидных растений из рода Канариум (Canarium).

25

Фруктовый голубь — другое название плодоядного голубя (Ducula).

26

In vitro (лат.) — в стекле. Способ проведения экспериментов «в пробирке» — вне живого организма.

27

Здесь слово «виртуальных» использовано для перевода английского слова «counterfactual».

28

В оригинальном тексте использовано слово Biblese.

29

M/Other: mother — мать; other — другой, другие.

30

Tabula rasa (лат.) — чистая доска.

31

Аденозинтрифосфат.

32

En route (фр.) — по пути, в пути.

33

Брат (хинд.).

Загрузка...