Утренний сад был тих и обворожительно прекрасен в своей нежной прелести, строгой и хрупкой. Тончайшее изысканное кружево веток темнело на бледно-серебристом небе, как узор в глубине опала. Последние дни, словно прося прощения за долгие холода, выдались на диво теплыми, и снег растаял, но прелые листья, устилавшие землю, за ночь покрылись изморозью и хрустели под неторопливыми шагами, словно глазурь на праздничном пироге, а сквозь них пробивались фиолетовые стрелки безвременников.
То в одном, то в другом углу, заросшем кустами, пробовали первые ноты новой зимней песни свиристели, перекликаясь весело и деловито. Красноватые веточки молодого терна, гибкие, целомудренно стыдливые даже в наготе, застенчиво кутались в высохшие плети вьюнка. Шелест сухих стеблей на ветру, перекличка воробьев, гудение какого-то чудом не уснувшего жука… Пожалуй, в тишине таилось куда больше звуков, чем казалось поначалу. Живая изгородь, утратившая прежнюю непроницаемость, все же хранила покой сада от досужих взоров если не былой плотностью, то нынешней прозрачностью, не позволяя никому подобраться близко незамеченным.
Впрочем, ничего особенного в саду и не происходило. Просто двое прогуливались по утоптанным тропинкам среди кустов сирени, мимо абрикосов и шиповника, покрытого алыми высохшими плодами. Хрустела под ногами корочка изморози, трепетали птичьи голоса, негромко звучали голоса собеседников.
– В мире много вещей, неподвластных магии, уважаемый ир-Кицхан. И, боюсь, это одна из них.
– Но вы же в силах сделать хоть что-то? Заставить его все забыть, например.
В голосе старейшины слышались непривычно просительные нотки.
– Заставить забыть? Да, это я могу, – согласился Раэн. – И тогда все станет еще хуже, потому что ваш сын продолжит мучиться, не понимая почему. Тоска, разъедающая душу, не уйдет вместе с памятью. Сейчас он хотя бы знает ее причину. Возможно, со временем боль пройдет.
– Возможно?!
– Вообще-то, вашему сыну несказанно повезло, – холодно сказал Раэн. – Хотя сам он, конечно, сейчас так не думает. Он мог потерять жизнь или душу, а утратил всего лишь иллюзию. Тварь из Бездны разжигала в нем алчность и жажду власти, манила удовольствиями, возможностью отомстить то ли за настоящие, то ли за мнимые обиды. Он привык к мысли, что будет обладать всем, что пожелает, и привык подпитываться силой демона. Поверьте, уважаемый Самир, его болезнь – хороший знак. Было бы куда хуже, останься в глубине его души нарыв.
– Хороший знак… – выдохнул ир-Кицхан с горечью. – Мой сын и наследник ненавидит меня!
– Как и весь мир, – пожал плечами Раэн. – И себя, кстати, тоже. Вы слишком долго давали ему все, что он желал. Потакали его прихотям. Не видели недостатков. Безоглядная любовь портит, уважаемый. А безнаказанность развращает.
– Хватит, почтенный, – досадливо отозвался старейшина и раздраженно сбил высохший венчик какого-то цветка прутом, который держал в руках. – Ваши поучения были бы к месту, если бы я сам не понимал, что натворил. Но раз уж пришел сюда к вам… Лучше скажите, что мне делать с сыном?
– Хотите готовое зелье? – усмехнулся Раэн. – Чтобы дать ему выпить – и все станет, как раньше? Увы, такого нет и быть не может. Болезни души вылечить куда сложнее, чем болезни тела. Я могу дать совет, но он вам не понравится.
– А вы попробуйте… – вздохнул ир-Кицхан.
– Ну что ж, – снова пожал Раэн плечами. – При храмах Света есть странноприимные дома, больницы для бедняков и бродяг. Там работают послушники и просто те, кто решил отдать часть жизни служению другим. По обету, к примеру. Я могу написать письмо в аккамский храм и попросить принять вашего сына на некоторое время. Только не рассчитывайте, что это будет быстро. Его душа гнила много лет, за пару месяцев это не исправить. Но могу обещать, что за Сейлемом будут присматривать и сделают для него все, что возможно. Если вы согласитесь, его ждет тяжелая грязная работа, зрелище чужих страданий и смертей. А еще рядом с ним будут очень разные люди… Знаете, это помогает взглянуть на привычный мир иначе. Либо он излечится и уйдет оттуда совершенно другим человеком…
– Либо?
– Возненавидит вас окончательно, посчитав это предательством, – равнодушно уронил Раэн.
– Лекарство не лучше болезни, почтенный целитель. Другого сына у меня нет. Я виноват в том, что не смог его воспитать как положено, но лишиться его либо на годы, либо совсем… Вы предлагаете жестокое средство.
– Мне не за что любить вашего сына, уважаемый старейшина, и не будь он тоже одной из жертв демона, я бы обошелся с ним куда суровее. Не из мести, даже не ради наказания, а чтобы защитить от него других, тех, кому ваш сын может причинить зло в будущем. Признаться, мне до сих пор очень хочется это сделать, но я надеюсь на вашу мудрость и осторожность. – Раэн искоса взглянул на помрачневшего ир-Кицхана и мягко продолжил: – Принимать мое предложение или нет – это дело ваше. Но позвольте вас предупредить, уважаемый Самир. Если кто-то из вашей семьи – неважно, Сейлем или вы сами – решит отыграться на Фарисе ир-Джейхане… или на Камале ир-Фейси… я клянусь, что и вы, и ваш сын об этом очень пожалеете. Вы никогда не были врагом чародея? О, вам не понравится.
– Не пугайте, – поморщился старейшина. – Я помню, кто заварил всю эту похлебку и убил демона. Такой враг мне точно не нужен. А мстить Фарису и Камалю… Вы меня глупцом считаете? Если бы Сейлем слушался моих советов, он бы Фарису лучшим другом стал. Таким, как ир-Джейхан, простодушным да верным, цены нет, им же всегда спину доверить можно.
– В самом деле? – усмехнулся Раэн. – Что же вы раньше так не думали, когда его к столбу отправляли?
– Я тогда, кажется, вообще не думал, – снова поморщился ир-Кицхан, словно хлебнул кислого. – Сам понять не могу… И ведь на Мадина всего не свалить, он хоть и задурил нам голову, но мы сами ему это позволили. Я не такой ученый человек, как вы, почтенный Раэн, но кое-что из проповедей жрецов помню. Не может демон вложить в голову те мысли, для которых там совсем нет места.
– Так и есть, уважаемый Самир, – негромко подтвердил Раэн. – Хорошо, что вы это понимаете. Но согласится ли ваш сын, что с головы этих двоих волоса упасть не должно? Да, завтра я уеду из Нисталя. Но приглядывать за долиной буду непременно. И если Сейлем что-то затеет сам или кого-то подговорит… У вас тогда станет на одного сына меньше, уважаемый. И не просите, чтобы я вас не пугал, потому что именно этого мне и хочется. Напугать вас обоих настолько, чтобы Сейлем даже не смотрел в их сторону, а вы – следили, чтобы так и было.
– Я услышал вас, почтенный Раэн, – помолчав, ровно ответил старейшина. – И могу лишь повторить то, что уже сказал. Другого сына у меня нет. И я не хочу потерять его из-за глупой мести или вражды. Ничего с этими двумя плохого не случится, сам стану присматривать.
– Что ж, вот и славно, – кивнул Раэн. – И раз уж я завтра уезжаю, у совета старейшин больше нет ко мне никаких вопросов? Что они вообще обо всем этом думают? О демонах, например?
– О демонах? – усмехнулся теперь уже ир-Кицхан. – Да что вы, почтенный Раэн! Никаких демонов у нас в Нистале никогда не было и не будет, если боги благословят. Бедняге Малику проклятую пряжку на торгу подсунули, не иначе. Столько злых людей в мире! Счастье, что вас так вовремя занесло к нам добрым ветром, почтенный Раэн.
– А еще большее счастье, что этот же ветер меня завтра унесет, – с ехидцей подхватил Раэн. – Так что вы решили насчет письма в Аккам, уважаемый?
– Буду благодарен, если напишете, – вздохнул ир-Кицхан. – А посылать ли туда сына… Позвольте подумать.
– Подумайте, – согласился Раэн. – Только не затягивайте. Застарелую болезнь лечить труднее, это я вам как целитель от всей души говорю…
…Заржавевшие петли садовой калитки возмущенно взвизгнули. Раэн пожал плечами, глядя вслед гостю. Да, можно было наказать Сейлема ир-Кицхана по заслугам, но… Фарису и Камалю здесь жить, а ир-Кицхан-старший никогда не простил бы, случись с его сыном что-то действительно серьезное. Пришлось бы избавляться и от него, оставив долину без опытного и неглупого старейшины, который именно сейчас очень нужен Нисталю, чтобы вернуться к прежней спокойной жизни.
Раэн вздохнул, снова задаваясь вопросом, а так ли она хороша и правильна, эта спокойная жизнь? Сейлем получил свой урок вместе с остальным Нисталем, у Фариса попросили прощения все, кто месяц назад ненавидел его и презирал, но… Зарубка в памяти осталась у многих, и вряд ли парню будет здесь хорошо. Да и Камаля жаль… Для него вообще ничего не изменилось. Вот с ним, кстати, тоже надо бы попрощаться!
Вернувшись в дом, он покопался в уже собранной дорожной сумке и достал оттуда моток золотой проволоки и мешочек с драгоценными камнями – остаток наследства гулей, не обращенный пока в звонкую монету. Ага, вот эти два маленьких сапфира как раз подойдут! Недешевая безделушка выйдет, надо, пожалуй, вплести в нее отвод алчных взглядов, чтобы никто, глядя на браслет, не пожелал отнять его у владельца.
Помнится, последний раз он делал такую вещицу еще дома для сестренок, причем браслета понадобилось два – как же иначе? Но у Камаля брата-близнеца нет… От близнецов мысли перескочили к Наргис с Надиром, и Раэн глубоко вздохнул. Одного он скоро увидит, а другую… Что ж, игра закончится, и можно будет наведаться в Харузу Сумеречной дорогой. Разобраться, кто наложил на девушку столь изощренные чары, и помочь их снять. Да, сделать это Наргис должна сама, но подтолкнуть-то ее слегка можно! А потом – в Салмину, как обещал Ночной Семье…
* * *
– А это тебе, – хмуро сказал дядюшка, откладывая небольшую кожаную шкатулку в сторону от вороха писем, привезенных гонцом из столицы. – От придворного чародея ир-Джантари.
– Благодарю, дядя! – Надир почтительно поклонился, сложив руки ладонями перед собой, как положено младшему, и невозмутимо поинтересовался: – Угодно ли вам прочитать и это письмо? Уверен, мой друг обрадуется, узнав, что мы вместе насладились поэмой ир-Ховейди.
Перед ответом дядюшка злобно посопел пару мгновений, а потом выдохнул:
– Стар я уже для этих ваших стихов. Да и смолоду не любил словоблудия.
И подпихнул шкатулку еще ближе к Надиру.
Ни в коем случае не улыбаясь, Надир поставил ее рядом и принялся дописывать распоряжение к управителю города Казрум, которое дядя диктовал, когда привезли почту. Аккуратно перечислил все документы, которые управитель должен был незамедлительно выслать в Иллай, добавил положенные слова учтивости, сложил и приготовился залить край растопленным воском…
– Ладно уж, сам запечатаю, – бросил дядя. – Вот можешь ведь полезным быть, когда колючка под хвост не попадает! Иди отдыхай… Да письмо свое забери, ждал небось! Думаешь, не вижу, как ты от скуки маешься? Ничего, привыкай, такая она, служба государю, да продлятся его дни…
– Спасибо за поучения, дядя. И за ваше великодушие.
Надир встал и снова поклонился еще ниже, прямо как писец, получающий выговор от начальника. Не удержался, хоть и знал, как это злит дядюшку. А может, именно потому и не удержался. Устал от собственного послушания, от этого пыльного рыже-серого города, где все низко кланяются светлейшему племяннику светлейшего наиба, а за спиной смеются, обсуждая его столичные манеры и наряды. Устал от самого дядюшки, его раздражительности и привычек, больше подходящих простонародью, его невежества и нежелания признавать за Надиром хоть какие-то достоинства. Вот сегодня похвалил впервые за эти недели, да и то снисходительно, будто милостыню нищему бросил. Колючка под хвост, ну надо же!
И чем больше он злился, тем более непроницаемую маску любезности надевал. Хочет драгоценный дядюшка милого покорного племянника – пусть получает! А истинные родственные чувства, уж простите, рядом с покорностью не водятся, как норовистый жеребец не ходит в одной упряжке с мулом!
Делая вид, что не замечает нахмуренных бровей и поджатых губ, он взял шкатулку и вышел, не поворачиваясь и у двери опять поклонившись.
– После ужина придешь, еще кое-что напишем! – услышал уже за дверью из комнаты дяди сердитый окрик.
Торопливо, почти бегом, он дошел до комнаты и щелкнул серебряным замочком шкатулки. Внутри лежал белый шелковый платок, расписанный лотосами и ало-золотыми чинскими драконами, а под ним письмо! Плотный длинный лист бумаги, испещренный ровными затейливыми строчками. Надир вгляделся – и едва не вскрикнул от разочарования!
Это и в самом деле была поэма! Конечно, не придуманная им, чтобы намекнуть Джареддину о тайном послании, а самая обычная поэма ир-Ховейни. Ну как же так?!
Он закусил губу и пробежал взглядом по свитку. Почерк переписчика, изысканный, но равнодушный… А внизу несколько строк совсем другой рукой!
«Мой бесценный друг, прости, что не могу исполнить твою просьбу, прислав те стихи, что ты просил. Но можешь быть уверен, что эти не хуже. И пусть приязнь, которую я к тебе питаю, согреет твое сердце, как огонь согревает озябшее тело. Надеюсь, этот маленький подарок доставит тебе несколько приятных мгновений, напомнив обо мне в бескрайних степных просторах, куда привела тебя служба нашему пресветлому государю и родственная любовь. Остаюсь вечно твой Джареддин…»
И это все?! Шелковый платок и поэма?!
Он разочарованно уронил свиток на стол и тут же обозвал себя длинноухим ослом. Строчки! Они слишком широко расставлены! И эти слова про огонь… Ну конечно!
Надир метнулся к очагу, теперь постоянно горящему в комнате. Растянув свиток, поднес его поближе к решетке, за которой металось пламя, и с торжеством увидел, как между тонкими строчками проступают другие, написанные не чернилами, а коричневыми следами молока. Ах, Джареддин! Он догадался и ответил! Тайно, как Надир и просил!
«Мой дорогой друг! Даже известие, что ты впустил в дом аспида или скорпиона, не расстроило бы меня так, как твое послание. Ибо мало найдется тварей более ядовитых, чем человек по имени Арвейд Раэн, о котором ты пишешь.
Начну с того, что никто не знает, откуда он и какого рода, а если ты скажешь, что он чужестранец, то позволь тебе ответить, что никто и никогда не слышал названия его родной страны. Это и неудивительно, ведь тогда можно было бы хоть что-то узнать о нем от купцов или послов, однако же никому неведомо, откуда он временами приезжает и куда уезжает снова.
Само по себе это, конечно, не преступление, но ты должен знать, что где бы ни появился этот странный чужестранец, по пятам за ним всегда приходит смерть. Люди погибают от самых разных причин, он же всегда в стороне, но не зря сказано, что где лежит сброшенный выползок, там и сама змея неподалеку. Мне доподлинно известно, что в дом тех, кто ему доверялся, рано или поздно являлась беда, а этот Раэн, как он себя именует, исчезал и после появлялся где-то еще, чтобы нести новые несчастья.
Если тебе не верится в мои слова, дорогой друг, напиши в Тариссу моему брату, управителю этого прекрасного города, и спроси его о смерти несчастного Идриса ир-Аримсе, таинственно погибшего на помолвке своего родича. Род Аримсе до сих пор ищет Арвейда Раэна, назначив немалую награду за него, живого или мертвого. Также мне доподлинно известно, мой дорогой Надир, что этот человек – ах, если бы я точно мог сказать, человек ли он?! – что это жуткое существо тесно связано с Ночной Семьей, о которой ты, должно быть, слышал, и всяким отребьем из Пестрого Двора. Неудивительно, что ему удаются темные дела, если для них он использует подобных подручных.
Ты спросишь, почему он до сих пор не пойман и не понес должную кару? Да потому, друг мой, что свидетели его жутких преступлений никогда не остаются в живых, а наш пресветлый государь справедлив и одарен необыкновенным великодушием, которое не позволяет ему казнить злодея, пока злодейства того не доказаны полностью и без тени сомнения. К тому же у этого Раэна имеются могущественные покровители, ослепленные его мнимым благочестием и доверяющие его заслугам. Заслуги же эти таковы, что всегда идут на пользу прежде всего самому Раэну, поскольку позволяют ему войти в дом людей богатых, знатных и способных принести ему выгоду.
Теперь ты понимаешь, друг мой, почему я ужаснулся, узнав, что этот аспид в человеческом обличье появился рядом с тобой. Ты одарен немалым состоянием и горячим открытым сердцем, а значит, можешь стать для него легкой жертвой. Поверь, в погоне за наживой, а может, и более отвратительными целями, он искусно использует свою красоту, знание человеческой природы и разнообразные умения. Доверившись ему, ты непременно попадешь в беду, поэтому я призываю тебя быть с этим чудовищем как можно осторожнее, а лучше всего – отделаться от знакомства с ним под каким-нибудь благовидным предлогом, пока я не закончу кое-какие дела и не смогу прийти тебе на помощь. Надеюсь, это случится в ближайшее время, потому что твоя жизнь для меня драгоценна, как ты давно знаешь. Пока же, мой тебе совет, не откровенничай с ним, не давай понять, что его замыслы раскрыты, и не подпускай к себе близко. Умоляю тебя об этом если не ради нашей дружбы, то ради твоей собственной жизни. Искренне твой Джареддин ир-Джантари».
Надир снова выронил бумагу – теперь прямо на пол у очага, там же, где читал. Прикрыл глаза, пытаясь осознать… Раэн – подлый мерзавец, убийца, который то ли ради корысти, то ли еще зачем-то втирается в доверие к богатым и знатным людям. Губит их… Темное чародейство… Ночная Семья и Пестрый Двор… Невозможно! Быть этого просто не может! Но… зачем Джареддину лгать? Это же так легко проверить! Написать письмо в Тариссу, узнать подробности… А кто эти могущественные покровители, о которых пишет ир-Джантари? Дядя наверняка должен знать… И все это из-за денег?! Всего лишь?!
Он вдруг почувствовал на губах вкус поцелуев Раэна и словно снова вдохнул запах его мокрых волос. Неужели все только ради… Да нет же, это просто глупо! В степи Раэн и сам рисковал жизнью, чтобы его спасти! Да он в Бездну пошел за Надиром! Нет-нет, это Джареддин ошибается. Раэна кто-то оболгал… Но и дядюшка предупреждал об осторожности, а ему с чего не доверять целителю, который спас и его, и Надира? А на вопросы сам Раэн молчит или отшучивается… Впрочем, если бы он хотел, разве не придумал бы достоверной лжи? Ведь Надир готов был поверить во что угодно, лишь бы это было похоже на правду. Только бы узнать побольше о своем таинственном возлюбленном! А теперь… Теперь он почти жалел, что написал Джареддину… Хотя нет, не жалел! Глупо лгать самому себе, глупо закрывать глаза, думая, что беда от этого исчезнет. Теперь ему тем более нужно выяснить правду! И если она будет такой, как написал ир-Джантари, о, тогда посмотрим, умеют ли ир-Дауды давить скорпионов, что заползли в их дом! Но что же так больно…
Он поднял бумагу и сунул ее в очаг. Несколько мгновений смотрел, как лист вспыхивает золотом, а потом рассыпается в пепел. Встал, вернулся к столу и пропустил через пальцы шелковый платок, присланный Джареддином. Лотосы и драконы… Лотосы дурманят неосторожных, принявших пыльцу, а драконы завораживают сладкими речами и губят… Знал ли Джареддин, когда выбирал подарок, что говорит этот платок? Что это, случайность, еще одно послание или предупреждение судьбы?
«Я не верю, что он лгал… – измученно подумал Надир, садясь на постель и утыкаясь лбом в ладони, от которых теперь пахло теми же благовониями, что от платка Джареддина. – Но ведь и правды не говорил. И не у кого спросить совета, никто не решит этого за меня…»
* * *
День пролетел мгновенно. Последний, окрашенный не то сожалением, не то манящим томительным предчувствием дороги. Раэн гнал прочь кисловатый привкус разочарования, прячась за привычный набор из работы, кофе и ожидания. Одно и то же. Как всегда.
Он аккуратно ряд за рядом свивал золотые кольца, вплетая слова заклятий в узорчатый металл, укрепляя драгоценные камни и накладывая завершающие чары. Времени хватило на все, даже с избытком.
Закончив, он навел порядок в доме, оставив лишь то, что нужно для непритязательного ужина и ночлега. Последнего ночлега перед дорогой. Утром, чтобы собраться, хватит нескольких минут…
В дверь постучали. Раэн замер с тарелкой в руках и осторожно потянулся сознанием через толстенную доску. Хмыкнул и поставил тарелку на стол. «Ты и в самом деле этого ждал? – спросил он себя. – Ждал, что он поймет и придет хотя бы попрощаться? Не глупи. Давно пора понять, что люди боятся странного. Ты для него немногим лучше демона, не так ли? И признай, что такой гость гораздо лучше, чем вообще никакого гостя. Вместо того чтобы провести вечер в одиночестве, ты смеешь жаловаться на роскошный подарок судьбы?»
…Освещенная только пламенем очага, комната казалась таинственной и очень уютной. Золотые отблески на стенах перетекали по мере удаления от огня в теплый шоколадный сумрак. Раэн откупорил последнюю бутылку аккамского, подумал, что надо бы пополнить запасы в Иллае, и улыбнулся. Камаль, в блаженной неге устроившийся среди подушек и одеял, лениво поднял брови.
– Чему смеешься?
– Я целый день мастерил тебе подарок и совершенно про него забыл, – пояснил Раэн.
Не утруждая себя тем, чтобы накинуть одежду, он прошел до стола, где лежала сумка, достал готовый браслет. Вернувшись к Камалю и присев рядом, провел кончиками пальцев по нежной коже от виска до уголка губ, приподнял подбородок юноши и посмотрел в сияющую темную синеву глаз.
– Ты знал, что я приду?!
Едва не мурлыча, Камаль потерся щекой о ладонь Раэна, приподнялся на локте.
– Я надеялся, – улыбаясь, признался Раэн. – Иначе заглянул бы к тебе утром по дороге. А ты пришел сам, и это просто замечательно… Дай мне руку.
– Глаза закрыть?
Камаль, тоже улыбнувшись в ответ, протянул изящную раскрытую ладонь. Раэн разжал над ней кулак, из него выскользнула золотая змейка с пронзительно синими глазами и, будто живая, обвилась вокруг запястья Камаля, сомкнув зубы на кончике хвоста. Восхищенно ахнув, Камаль поднял руку, любуясь переливами света на плетеной золотой чешуе.
– Красота какая! А она волшебная?
– Конечно, – кивнул Раэн. – Браслет зачарован так, что его нельзя ни потерять, ни украсть. И пока змейка на руке, она будет беречь тебя от болезней и укусов змей.
– От несчастливой любви тоже убережет?
Пушистые ресницы томно захлопали, но синие глаза под ними были непривычно серьезными.
– От нее и сами боги не в силах уберечься, сердце мое, – ласково сказал Раэн. – Но поверь, лучше любить безответно, чем вообще никогда не знать любви. Будешь по мне хоть немного скучать?
– Буду, – тихо сказал Камаль, опуская взгляд. – А тебе в самом деле нужно ехать? Так быстро?
– Боюсь, я и так слишком задержался, – вздохнул Раэн и все-таки решился: – Камаль, а ты никогда не думал уехать из Нисталя? Повидать мир, побывать… да хотя бы в Харузе!
– Шутишь? – несмело улыбнулся нисталец. – Кому я там нужен? Делать ничего не умею, кроме… ну сам понимаешь. А таких, как я, там наверняка больше, чем ковыля в степи.
– Таких, как ты, очень мало, малыш, – возразил ему Раэн. – И я сейчас не про постельные дела. Ремесло можно освоить, а вот такое сердце, как у тебя, это редкость. Подумай хорошенько, Камаль. Если решишься, я приеду и заберу тебя. Помогу устроиться, познакомлю с хорошими людьми… Может, найдешь там настоящее счастье.
– Счастье? А… как же Фарис?
– А что Фарис?
Раэн откинул одеяло, и Камаль с готовностью лег на живот, подставляя обнаженную спину.
– Я знаю, что он меня не полюбит, – тихо сказал Камаль, уткнувшись лбом в сложенные руки. – Но никогда его больше не увидеть… Ему сейчас так плохо! Раэн, вы поссорились? У него глаза несчастные, как у побитой собаки…
– Нет, малыш, мы не ссорились, – вздохнул Раэн, гладя золотистое стройное тело. – Просто Фарису нужно кое-что решить. А это иногда больно. Ничего, с ним все будет хорошо.
– Точно? М-м-м-м… Еще ниже!
– Вот так, да? – улыбнулся Раэн, и его рука скользнула под одеяло.
– Да. Да… Раэн?
– Что, сердце мое?
– Это магия?
– Только не в постели, – возмутился Раэн. – Клянусь! Всего лишь опыт. Хотя ты прав, это такая целительская магия! Анатомия называется.
– Не хочу, чтобы ты… уезжал… – выдохнул Камаль.
– Зимой ночи длинные, малыш, – прошептал Раэн, склоняясь к самому уху нистальца. – А эта будет самой длинной и сладкой. Я хочу, чтобы ты забыл обо всем на свете и помог мне тоже забыть кое-что. Иди ко мне, Камаль…
Он обвил рукой плечи юноши и зарылся лицом в густую шелковистую копну распущенных волос. Вино, забытое рядом с очагом, пахло одуряюще, но не настолько, как кожа Камаля. Влажные полураскрытые губы звали непреодолимо. Треснуло полено в очаге, рассыпая искры, и на обнаженных плечах нистальца заиграли блики. Скинув одеяло, Камаль всем телом потянулся навстречу его объятиям.
«В Бездну все, – подумал Раэн, отдаваясь восхитительному безрассудному удовольствию. – Это моя ночь. Моя и синеглазого чуда, которое знать не знает, с кем ее проводит. А если бы знал? Если бы Камаль знал, что его обнимает не человек, а нечто иное? Он бы испугался? Сбежал? Какая разница! Он никогда не узнает. Наверное, людям проще не знать, не думать… И в Бездну все моральные искания с равновесием Света и Тьмы! Это. Моя. Ночь!»
* * *
Первую ночь после сказки о вороне и соколе Халид позволил себе лишь чуткую дрему на грани яви и сна, не погружаясь в нее настолько глубоко, чтобы не слышать все вокруг. Ночи в степи темные, особенно в новолуние, и на глаза надежды мало, а вот слух и чутье не подведут. Однако ночь прошла спокойно, и следующий день – тоже. А вечером после ужина Мехши назначил его сторожить караван, причем не в свой черед. И когда кто-то из охранников удивился, почему очередь поменялась, буркнул, что это из-за потери Турана с Анваром. Халид молча кивнул и после ужина устроился возле костра спиной к нему, пока все остальные, кроме еще пары таких же сторожей в разных местах каравана, ложились спать.
Огонь прогорел быстро, но угли еще тлели, давая приятное тепло. Халид накинул на плечи одеяло из верблюжьей шерсти и взял порвавшийся недоуздок, который обещал починить. Шило, смоленая дратва, толстая игла… Руки спокойно и умело делали привычную работу, а он с сожалением подумал, что недолгое возвращение в прошлое подходит к концу. Как бы ни обернулось дело, в караванах ему больше не ездить, пожалуй. Во всяком случае, джандаром. Перерос он это, как змея перерастает собственную шкуру и сбрасывает ее, обзаводясь новой. Тот прежний Халид, едва покинувший Пески, отлично годился для бесконечной дороги и редких передышек, а новому этого оказалось… мало?
Одни и те же люди, одни и те же города, которых толком и не увидишь, одни и те же переходы от колодца до родника, от оазиса до оазиса. День за днем, ночь за ночью. Мерная поступь лошади или верблюда, костры на стоянках, каша в котелке, пыль на зубах, на коже, в волосах и вообще везде. А в городах торопливый отдых с продажными девицами и недорогим вином… И так всю жизнь, пока либо не погибнешь в дороге, либо не скопишь на домик и скромную старость. Еще можно жениться и несколько раз в год заглядывать к жене, с тоской видя, как подрастают без тебя дети, не зная отца, а у нее добавляется морщин и седины. Нет, это не для него. Взвоет он от тоски после нескольких караванных переходов! А вот чего он и правда хотел бы, не случись в его жизни Раэна? Неизвестно…
Караван затих, только иногда пофыркивал во сне скот. Потянулись долгие часы ночной стражи, и Халид задумался, не ошибся ли он, рассказав сказку? Что, если стрела улетела впустую? Анвар вполне мог действовать в одиночку! Такая жирная добыча, как дурачок Туран, встречается нечасто. Далеко не в каждую поездку один из охранников отбивается от каравана с немалыми деньгами, которые возит с собой. Может, Анвар вообще сделал это наудачу впервые за несколько лет? Когда там погиб Масул, три года назад? А Халид караулит змею у пустой норы… Или… все же нет?
Неторопливые шаги послышались немного раньше, чем из темноты появилась фигура. Халид не вздрогнул и не вскинулся, все так же размеренно крутя шилом дырки в толстом ремне.
– Ну что, сын пустыни, все спокойно? – спросил Мехши, останавливаясь в паре шагов от него.
– Милостью богов, – бросил Халид.
И чутьем понял, что стрела его вчерашних слов попала все-таки в цель. Что-то неуловимо напряженное было в позе Мехши и его взгляде из-под насупленных густых бровей. Сокол еще немного постоял, а потом, поняв, что Халид не собирается говорить первым, присел на брошенный тюк и негромко уронил:
– Непростую сказку ты рассказал вчера. Неужели и правда от Анвара услышал?
– От Анвара я много чего услышал, Мехши, – усмехнулся Халид. – И не только эту сказку. А что, разве не по нраву пришлась? Или за тезку обидно?
– Чего мне обижаться? – ответил холодной усмешкой Мехши. – Мало ли среди караванщиков Соколов? У каждого караван-даша под началом ходят. Мне другое хочется узнать… Помнится, в ту ночь, когда Анвар пропал, ты как раз верблюдицу по степи гонял. Может, видел что интересное?
– Может, – равнодушно пожал плечами Халид и, отложив шило, принялся продевать дратву в толстую иглу с трехгранным наконечником. – А что?
– Но к ир-Салаху не пошел, – задумчиво сказал Мехши. – Значит, приберег это до поры? Вот я и пришел спросить, чего ты хочешь, а? Не зря же сказку рассказывал. А еще мне очень интересно, с чего это Анвар с тобой разоткровенничался? Он ведь болтуном только прикидывался, а о чем надо умел помалкивать.
– Я думал, ты спросишь, вернется ли он? – Халид подпустил в голос немного насмешки, и Мехши нахмурился.
– Об этом я и спрашивать не буду, – раздраженно бросил он, пристально вглядываясь в Халида. – А вот о Туране послушал бы… Если тебе есть что сказать.
– А что Туран? – Халид равнодушно пожал плечами, сражаясь с неподатливой кожей. – Он, наверное, уже невесту свою обнимает. Скоро всем караваном будем на свадьбе гулять, если ир-Салах позволит.
– Темнишь, сын пустыни, – тихо и очень зло сказал Мехши. – Туран, значит, уехал невредимым, Анвар не вернется, а ты…
– А я с вами до Салмины только еду, – равнодушно сказал Халид и затянул очередной узелок.
Позади него зафыркал привязанный на ночь конь, а потом опять стало тихо. Ну, насколько тихо может быть возле пары сотен волов и верблюдов, не считая спящих людей. Вон там кто-то простонал во сне, в другой стороне заржала лошадь… Их с Мехши разговор никто не слышит – люди спят под возами поодаль, и если даже кто-то проснулся, ничего не разберет за множеством тихих и не очень звуков каравана. Их и не видно-то, костер уже погас, и ночь укрыла возы мягким черным покрывалом, а тоненький серебряный серпик на небе не может рассеять земной мрак.
– До Салмины, значит… – медленно сказал Мехши. – И ты думаешь вот так вот взять и покинуть караван? Что никто не спросит с тебя за кровь Анвара? Сдается мне, если поехать по нужной дороге, найти его будет легко. А там, может, и Туран расскажет что интересное, а?
– Ну, спроси его, – невольно улыбнулся Халид, вспомнив сказку про джинна. – Ох и смеху будет, когда парень заговорит. Вот только меня там и близко не было, Сокол, в этом тебе Туран от чистого сердца поклянется. Что до Анвара, так его собственное прошлое догнало. Слишком он был уверен, что боги ничего не слышат. А они просто долго терпят иногда.
Он все еще колебался, хотя доказательств было, пожалуй, достаточно. Будь Мехши ни при чем, ему бы прямая дорога к ир-Салаху, а потом кликнуть людей и повязать подозрительного пустынника, чтоб расспросить его о смерти Анвара. Сокол же чего-то ждал, и Халид никак не мог понять – чего.
– До богов далеко, – уронил Мехши, едва разжимая губы. – Хотя Анвар все-таки оказался глупцом, если распустил язык. Но к ир-Салаху тебе идти не с чем, сын пустыни. Кто такой Анвар? Всего лишь один из джандаров! Убил его кто-то – значит, такая у Анвара судьба. Если это не Туран и не ты, так и говорить не о чем. А рассказывать ир-Салаху о воронах и соколах… дурное это дело. Наш почтенный караван-даш сказки только на привалах любит и с явью их не путает.
– Ну, тогда о чем беспокоиться? – снова улыбнулся Халид. – Если я и захочу что-то рассказать ир-Салаху, какая тебе забота? Это же полная глупость – подумать, что без твоего позволения он никак не мог уехать из каравана следом за Тураном. Что не разреши ты ему это – и все сорвалось бы…
– Что с того? – растянул губы в холодной усмешке Мехши. – Он за амулетом поехал, все это слышали. Разве мог я отказать человеку, потерявшему материнское благословение? А если Анвар что-то иное сказал, так солгал. Приведи его сюда, пусть в лицо мне это повторит. Что, не может? Ну и хватит из навоза крепостную стену лепить.
– Твоя правда, Сокол, – согласился Халид и тяжело вздохнул. – Что ж, раз Анвар не под тобой ходил, не тебе ему и наследовать. А наследство он жирное оставил.
Глаза Мехши странно блеснули – Сокол едва уловимо поменял позу, наклонившись вперед.
– Наследство, говоришь? – бросил он с показным равнодушием, вдруг окончательно успокоившись. – И кому же он его оставил? Уж не тебе ли? За какие такие заслуги?
– По старой дружбе, – серьезно сказал Халид, на этот раз пряча усмешку. – А кому еще? Конечно, если бы я точно знал, о каком Соколе Анвар толковал, так поделился бы. Как не почтить волю умирающего? Но других, кроме тебя, не знаю, а ты говоришь…
Он развел руки над почти дошитым недоуздком, и Мехши аж передернуло, но начальник охраны справился с собой и угрюмо бросил:
– Не знаю, о чем ты. До Салмины едешь, значит? Ну и славно. Не люблю в своем караване всяких… сказочников.
Сокол встал и недобро посмотрел на него, а Халид с сожалением подумал, что заигрался. Кинул аркан и почти попал, но в последний момент тяжелая петля соскользнула. А все потому, что Сокол – это не конь и не верблюд, его не арканом ловить надо, а стрелой сбивать!
– Жаль, – уронил он. – Если бы договорились, я бы тебе был полезнее, чем Анвар. Сколько своих же охранников можно в степи потерять? Одного-двух, а потом о караване дурная слава пойдет, и люди задумаются. Не на то вы с Анваром свою жизнь поставили…
– А ты что-то лучше придумал? – тихо спросил Мехши, останавливаясь на середине шага и снова замирая, словно у Халида в руках все-таки оказался натянутый аркан.
– Придумал, – скупо улыбнулся Халид и бросил на невидимый игральный стол свою последнюю ставку. – Охранников, которые не вернутся к сроку, непременно станут искать. Но с ир-Салахом ездят богатые паломники и купцы. И слава о нем идет хорошая, поэтому жрецы в Аккаме меня к нему и пристроили. И если какой-нибудь паломник доберется до места, рассчитается с караванщиком, а пропадет лишь немного погодя, кто подумает на караван? Мало ли дурных людей в городе, куда приехал несчастный?
– Опасно… – так же тихо уронил Мехши.
– Не опаснее, чем придумка Анвара, – пожал плечами Халид и растянул в руках сшитый недоуздок, пробуя его на прочность. – Или у тебя в караване еще дюжина человек на свадьбу копит? – подпустил он в голос глумливой усмешки.
– Вернешься из Салмины – поговорим, – разжал губы Мехши, пристально глядя на Халида. – Если и правда хочешь в долю, то приведешь меня к наследству Анвара. Две трети там мои.
– Круто вверх забираешь, Сокол, – укоризненно сказал Халид. – Без меня ты его и вовсе не увидишь. Но я не жадный и готов отдать тебе… одну треть.
– Треть? – поразился Мехши. – Гиены, что делят обглоданный остов, и те щедрее!
– Треть, – повторил Халид. – И только из уважения к тебе.
Мехши помолчал, что-то обдумывая, а потом кивнул:
– Хорошо, я возьму треть. И тогда поговорим об остальном.
– Поговорим, – согласился Халид, встал и протянул Мехши недоуздок. – Подержи-ка.
– Зачем? – удивленно спросил Сокол, невольно взяв ремень.
Халид резко саданул ему ребром ладони под ухо, второй рукой придержал – и аккуратно опустил обмякшее тело на траву, присев рядом с ним.
– Чтобы руки заняты были, – буркнул он, поднимая шило, которым вертел дырки в недоуздке.
Мехши дернулся, приходя в себя, но крикнуть не успел – толстое прочное острие вошло ему в ухо. Сокол тихо захрипел, но Халид зажал ему рот и переждал пару судорог жилистого тела. Поднял голову, прислушался – вокруг по-прежнему была тишина. Подтащив Мехши к высокому, по грудь человеку, колесу арбы, Халид уложил его головой на свернутое одеяло, а вторым укрыл. Лицо мертвеца было совершенно спокойно, как у спящего, только из уха вытекла капелька крови, которую Халид вытер.
Утром, конечно, Мехши постараются разбудить, но если кто-то пройдет мимо ночью, то постарается не шуметь, чтобы не потревожить грозного Сокола. Халид оглянулся на пепелище костра, у которого должен был сторожить до рассвета. Глупо, но оставлять караван без охраны не хотелось, пусть он и был уверен, что никакой опасности нет. Просто напоминали о себе намертво вбитые с детства законы пустыни. Не должен уходить с поста тот, кто бережет покой и жизнь остальных.
«Что ж, вот я их и поберег по-своему, – подумал Халид. – Если верблюд или конь убил человека, его должно зарезать на мясо. Даже покорная скотина, понюхав крови, шалеет и становится опасной. Что же говорить о людях? Мехши не пачкал руки сам, но это с его позволения Анвар собирался убить Турана. А может, и кого-нибудь еще эта пара уже приговорила. Да, на моих руках крови всяко побольше, но… я не знал тех людей. Не делил с ними воду и еду, не укрывался одним одеялом, не дрался спина к спине. Это были… чужие люди! А Мехши с Анваром…»
Он еще раз оглянулся на словно спящего Сокола и брезгливо поморщился. Нет, ошибки быть не может. Мехши отлично знал о делах Анвара, значит, был виновен не меньше. От кровавых денег тоже не отказался… И, кстати, подозрительно легко согласился на меньшую долю. На памяти Халида такое бывало, если кто-то и вовсе не собирался платить. Что может быть проще, чем узнать у чужака, где наследство Анвара, и сыграть с ним по своим правилам. А для того, что предложил Халид, потом найти надежных и послушных людей и обойтись без подозрительного пустынника… Но даже если он не прав, и Мехши ничего такого не таил, он все равно заслужил смерть. И теперь Халида держало в караване последнее дело, с которым непременно нужно разделаться сегодня ночью. Осенью рассветы поздние, несколько часов у него еще есть.