Глава VIII

– Куда вы направитесь? – побледнел человек.

– Через топи, – повторил Дюмон, сдерживая нетерпение. – Вам это знакомо?

Кандидат в моряки затряс головой:

– Извините, капитан, я был бы рад наняться к вам, но я близко не подойду к этому месту. Это колдовское место. Разве вам никто не сказал этого? Там пребывает Хозяин Мертвых!

Эти слова Дюмон слышал в четырнадцатый раз за это утро. Он едва сдержался, чтобы не броситься душить этого парня.

– Да, я слышал это, – ответил он сдержанно. – Если вы не готовы подписать контракт, то можете идти.

Человек хотел сказать что-то, но, увидев нарастающий гнев капитана, счел за благо промолчать. Он неуклюже поклонился и заспешил к сходням.

Сидя за маленьким столиком на носу судна, Дюмон нахмурился. Он думал, что легко наберет несколько новых членов команды после состоявшейся удачной премьеры. Но он не учел того, что люди боялись топей.

– Это оказалось сложнее, чем с волками в Аркандейле, – проговорил он Драгонейсу, стоявшему опершись на поручни.

– Не беспокойся. Парочка охотников для топей всегда найдется, – откликнулся первый помощник, стругая фигурку. Ветер шевелил его серебристые волосы. Казалось, он совсем не интересуется происходящим. Но это впечатление было только кажущимся, благодаря его позе и одежде.

В отличие от него, Дюмон был в полной капитанской форме. Золотые пуговицы его костюма отражали солнце, галуны оттеняли синий костюм. Его зеленые глаза смотрели на кандидатов с большим вниманием, чем Драгонейс. Появился еще один желающий.

У Дюмона возникло чувство, что он где-то видел его:

– Я знаком с вами? – спросил он вежливо.

Юноша улыбнулся:

– Нет, капитан.

– Имя?

– Уилен.

Дюмон занес имя в список:

– Профессия?

– Никакой.

– Место жительства?

– Я жил в топях три-четыре дня тому назад.

– Могу я выслушать объяснение этому факту?

Уилен обезоруживающе улыбнулся:

– Капитан, я вырос в топях. Моя мать была отшельницей и взяла меня с собой, когда я был ребенком.

Дюмон не сводил глаз с Уилена, он заметил, что Драгонейс прекратил строгание. Это был явный признак заинтересованности в кандидате. Капитан продолжал:

– Чем вы можете заниматься на борту, вы имеете опыт?

Уилен слегка оторопел. Он застенчиво сказал:

– Откровенно говоря, опыта у меня нет никакого, если не считать греблю на лодках, которые мы употребляем в топях. Они называются пироги. С этим я хорошо знаком. Я знаю, как их делают из кипарисовых стволов. Я также неплохо знаю топи.

Его растерянность прошла. Он почувствовал свою компетентность и продолжил:

– Я знаю, где быстрое течение и в какое время года. Мне знаком каждый фут под поверхностью воды. Я знаю, как обойти опасные места, подстерегающие лодку. Местные люди боятся топей. Они не хотят знать ничего, кроме суеверий. Они не хотят даже приближаться к этим местам. Если вы планируете двигаться в этом направлении, вам не найти никого лучше меня, чтобы продолжать дорогу.

В манерах Уилена не было хвастовства. Дюмон решил, что юноша говорит правду.

Открытые Бринном светлячки были пока единственным интересным явлением в Сурани. Маленький портовый городок, несмотря на местами разъедавший его упадок, был разочаровывающе нормальным. Здесь очень мало знали о магии. И, за исключением Лонда, никто не располагал сведениями, представлявшими интерес для Дюмона.

Пересекать топи без проводника было бы глупо. Кроме того, Дюмон отчаянно нуждался в рулевом. Красавчик Джек сначала был пьян, затем мертв, а теперь был безмозглым ходячим трупом. Одушевленный юноша, стоявший перед капитаном, был даром небес.

Дюмон отметил в списке имя Уилена:

– Как я могу найти вас в случае надобности, Уил? – Он преднамеренно изменил имя. Если у мальчишки есть собственное я…

– Я буду поблизости, вам не представит большого труда найти меня, когда надо.

– Ладно, мы еще поговорим. Уилен выглядел обрадованным:

– Спасибо, капитан. – Таким же сияющим взором он одарил Драгонейса и, насвистывая, направился к сходням.

Дюмон обернулся к своему первому помощнику, на губах которого играла улыбка:

– Мне понравился этот человек, капитан. Хуже не будет, если нанять его.

Учитывая, что Драгонёйс никого не любил, его реакция удивила капитана.


* * * * *

– Вы хотите сказать, что идете сквозь топи? – спросил Лонд.

Колдун и капитан находились в каюте Дюмона через несколько часов после ухода последнего кандидата. Ниже, в зрительном зале, шло представление «Удовольствия пирата», и сюда доносились отголоски музыки. Невинные мелодии были жестоким контрастом с атмосферой мрака и смерти, царившей вокруг Дюмона.

Капитан изо всех сил сдерживал эмоции. Он стоял, возвышаясь над Лондом. Два трупа, стоявшие рядом с Лондом, не особенно беспокоили его:

– Именно это я и хочу сказать. Вы желаете покинуть Сурань. Отлично! Вы находитесь на борту «Мадемуазель Мюсарда», которая избирает путь через топи. Единственное интересное явление в этой скучнейшей дыре происходит оттуда, и я хочу знать больше. Я рассказал вам о корабле и тех усилиях, которые мы прилагаем, чтобы корабль стал легендарным.

– Вы попадете в легенду, если пройдете сквозь этот мрак. – Лонд был полон иронии.

– Что именно находится там, чего боятся все? – Дюмон подступался ближе к Лонду. – Когда мы встретились впервые, вы сказали, что знаете, что находится в топях. Расскажите.

Фигура в капюшоне ответила не сразу. Помешкав, он ухмыльнулся:

– Смерть, капитан Дюмон. В топях пребывает смерть. На вашем прелестном судне также присутствует смерть… под моим контролем. Он прошелся позади Бринна, почти любовно погладив его по спине.

Оба трупа бесстрастно глядели прямо перед собой. Бринн был явным триумфом в демонстрации Лондом своего магического могущества. Капитан плавал больше двадцати лет и видел зомби раньше. (Чего он только не перевидал за годы плавания – и ужасного, и красивого!) Вид Джека ужаснул его, но не особенно удивил.

С Бринном была, однако, особая история. Он мог сойти за живого. Дюмон состряпал байку о болотной лихорадке Бринна, объяснявшую его апатичность и дурной запах. Этот зомби выглядел так, что история его болезни не подвергалась сомнению. Лонд обещал предоставить еще членов команды подобного рода, которые не будут требовать еды, не станут жаловаться и могут работать без устали.

– Я сам честолюбивый человек, капитан, – заговорил опять Лонд. – Я высоко ценю ваши цели, однако мудрый человек ограничивает свои порывы. У вас уже есть блуждающие огоньки. Они уникальны и характерны для здешних мест. Разве этого недостаточно?

– Так вот как они называются, эти мерцающие светлячки! Значит, блуждающие огоньки?

Фигура Лонда источала напряженность:

– Вы не можете серьезно думать о курсе, проложенном через топи. С таким большим пароходом?

Дюмон протянул руку за трубкой и стал набивать ее табаком:

– Именно это я думаю сделать?

– Красавчик Джек не в состоянии стоять у руля.

Дюмон взглянул на труп и издал смешок:

– Это уж точно. Я нанял нового рулевого сегодня, молодого человека, выросшего в топях. Он проведет нас уверенно.

Фактически Дюмон не нанял пока Уилена, но сопротивление Лонда лишь подогревало его аппетит к исследованию топей: было бы просто безрассудно не принять услуги Уилена, единственного человека, который знал топи и изъявлял желание взять на себя работу по проводке. Лонд замолчал, сказав:

– У меня нет выбора. Я хочу убраться с острова и вынужден путешествовать по избранному вами маршруту.

Когда Лонд направился к выходу, за ним последовали Бринн и Красавчик Джек. Дюмон открыл окно, чтобы выветрился запах смерти, и зажег трубку. Затем он прошел в театр, чтобы присутствовать на остатке представления.

Спектакль проходил наилучшим образом. Дюмону даже захотелось подольше пробыть в Порт-д-Элуре. Почти. По окончании представления Дюмон попросил артистов остаться в театре. Публика вышла на палубу. Ларисса не имела ни малейшего понятия, что готовит капитан, но не ожидала ничего хорошего. Касильда была возбуждена:

– Наверное, мы останемся здесь подольше. Публика довольна. Я тоже довольна, – разглагольствовала она.

Танцовщица покачала головой:

– Я тоже надеюсь на это, но сомневаюсь, что так будет. Дядя не любит подолгу оставаться на одном месте.

Их болтовня была грубо прервана передвижением Бринна, который прошел не глядя на них. Ларисса содрогнулась. Бринн с его ледяными глазами никогда не нравился ей. После болотной лихорадки он стал еще менее привлекательным. Он стал бледнее обычного, как будто болезнь высосала все его соки, изменилась его походка. Он явно не мылся много дней. Вел он себя достаточно вежливо, но его взгляд был отталкивающим – тупым и невыразительным.

Касильда также почувствовала себя неуютно:

– У меня от него мурашки по спине. Ларисса согласно кивнула. Дюмон прошел на сцену, представ перед командой и труппой:

– Леди и джентльмены! Я знаю, что вам понравилось в Порт-д-Элуре, однако, здесь слишком мало публики, чтобы оправдать наши расходы. Через несколько дней мы трогаемся с места.

Хорошее настроение его слушателей испарилось.

– Опять в туман, – пробурчал кто-то.

Дюмон услышал это:

– Да, в туман. Мы успешно миновали мглу. Перед тем как покинуть Сурань, я хотел бы знать, что находится по другую сторону острова. Чтобы достичь южной части, мы пройдем через топи.

В зале послышался ропот. Некоторым было уже что-то известно о топях, но и те, кто ничего не слышал, не испытывали желания вступать в запретные воды.

Ларисса побледнела, ее глаза расширились. Мох, падающий с деревьев… Змеи, обвивающие стволы кипарисов… Темная вода с неизвестными существами, обитающими в глубине… Прыгающие огни. Она сердито стряхнула обуревающие ее мысли.

Дюмон проигнорировал реакцию труппы:

– У нас есть человек, который проведет нас через топи. Я хотел бы представить его вам. – Отечески улыбаясь, он указал молодому человеку на место впереди на сцене. Уилен застенчиво занял место подле Дюмона. Глазами он отыскал Лариссу и сделал ей незаметный знак.

– Он довольно симпатичный, хотя и наглый. Ты заметила, как он подмигнул?

Ларисса кивнула, покраснев. Танцовщица, по существу, не ожидала вновь его увидеть, этот момент был для нее неожиданным. Симпатичный? Да, пожалуй. Особенно сейчас, с лукавинкой в глазах. Этот человек с его улыбкой и глубокими карими глазами вызывал у нее чувство посерьезнее, и это беспокоило ее. Он грозил Лариссе перевернуть всю ее устоявшуюся за последние восемь лет жизнь. Она пошутила, что надо всеми ее чувствами доминирует радость, что он тоже будет на корабле.

Она очнулась от своих мыслей, вернее, ход ее дум приобрел другое направление. Она вспомнила, что Дюмон никогда раньше не представлял новых членов команды и не поощрял их особенно общаться с людьми на борту, чем занимался сейчас молодой человек. Уилен оживленно болтал то с Джелааром, то с Сарданом.

– Ладно, я пойду поприветствую его, – объявила Касильда, приглаживая волосы.

Ларисса отпрянула от подруги. Она подумала, что Дюмон не будет в восторге от того, при каких обстоятельствах познакомились Уилен и Ларисса.

– А это – Драгонейс, – продолжал Дюмон.

Уилен протянул руку. Полуэльф, поколебавшись, потряс протянутую руку. На его губах заиграла неуверенная полуулыбка.

– Добро пожаловать на борт, – произнес он, как будто и на самом деле желал тому добра.

Уилен сразу увидел особые приметы Драгонейса, которые стоили ему его прозвища, и открыто удивился:

– У вас зрачки со щелками, как у змеи! Как интересно! Почему?

Ларисса поежилась: сама она сравнивала полуэльфа с кошкой, это более приятное животное. Наступило неловкое молчание. Ближайшего помощника Дюмона боялись и избегали так же, как и самого капитана. Никто раньше не осмеливался спрашивать Драгонейса о его глазах. На некоторое время все застыли. Дюмон также ждал ответа полуэльфа.

Драгонейс улыбнулся:

– Моя мать всегда говорила, что мой отец был змеем. Конечно, некоторые называли его чудовищем, но за глаза. Я рад, что зубы унаследовал от матери. Трудновато было бы жевать ядовитыми змеиными зубами.

Все с облегчением рассмеялись, громче, чем того заслуживала шутка. Один Уилен не смеялся, он сжал руку Драгонейса и посмотрел на него с невыразимой жалостью, что заметил только сам первый помощник, лицо которого вновь стало невыразительным, как маска.

– Драгонейс, я проведу Уила вниз, проинструктирую его обращению с запасами. Первый помощник изогнул бровь:

– Вы уверены, капитан?

Дюмон нахмурился: он не любил, чтобы его решения оспаривались даже Драгонейсом, и уж конечно не перед лицом команды и труппы.

– Конечно. И скажи Джахедрину, чтобы он дал урок, как обращаться с рулем. Его роста достаточно, чтобы крутить руль, кроме того, он будет штурманом. Остальным, – он обратился к команде и артистам, – выйти на палубу, вас ждет публика.

Ларисса собралась идти вместе со всеми, но почувствовала руку на плече.

– Мисс Снежная Грива, – это был Уилен, – Я хотел сказать, что мне приятно видеть вас после просмотра спектакля.

Его лицо выражало лишь обычную вежливость, и ее охватила благодарность к нему за его сдержанность.

– Благодарю вас, – ответила она в тон ему. В последний момент она вспомнила, как назвал его капитан; – Добро пожаловать на борт «Мадемуазель Мюсарда», Уил. – Она улыбнулась Дюмону и вышла.

Уилен и Дюмон проводили ее глазами:

– Из всех сокровищ на борту это самое яркое. Ты находишь ее красивой, Уил?

– Это считают все, сэр. Дюмон засмеялся:

– Отличный ответ: осторожный комплимент. Я тебе скажу то же, что и всем:

держись в сторонке от нее и все будет в порядке. А теперь к делу. Итак, «Мадемуазель» – плавучий театр. Мы развлекаем. И чем лучше мы развлекаем, тем больше мы получаем выгоды. Все достаточно просто. Ты видел представление. За некоторые волшебные эффекты несет ответственность эльф Джелаар. Но это не все.

Он подошел к двери позади театра, окрашенной, как и окружающие ее стены, но тем не менее заметной. Дюмон взял связку ключей, выбрал нужный, вставил его в замочную скважину и высвистел серию звуков. Ключ засветился, и дверь отперлась. Уилен вопросительно посмотрел, подняв брови.

– Это ключ, но это магия, – объяснил Дюмон, открывая дверь. Затем он начал спускаться по темной лесенке, за ним последовал Уилен. – Надо высвистеть несколько нот, я тебя заранее научу этому. Дверь открывается только комбинацией ключа и мелодии.

Спускаясь в темноту, капитан опять посвистел. Ключ засветился и осветил дорогу мягким излучением. Дюмон оглянулся.

– Я понимаю, что магия обескураживает тебя, но ты привыкнешь. «Мадемуазель» практически напичкана волшебством, которое я вложил в нее за эти годы.

Трап кончился и Уилен огляделся. В большой комнате находились коробки, разное оборудование, кресла, инструменты, мешки с мукой и тому подобное.

– Нередко наши переходы между городами бывают длительными, и надо быть запасливым. Это главный склад. А здесь мы содержим скот.

Дюмон открыл другую дверь, и молодой человек неожиданно почувствовал себя распростертым на охапке сена. Дверь с шумом захлопнулась, он попытался встать, но почувствовал на спине сапог Дюмона.

– Подымайся тихонько и оглядись. Если твоя реакция будет неправильной, ты не покинешь этой комнаты живым.

Капитан убрал ногу. Едва дыша, Уилен поднялся и сел. Он огляделся. Комната была такого же размера, как и предыдущая. Единственным освещением были ключи Дюмона. Пол был покрыт грязной соломой. Уилен увидел скот, о котором говорил капитан: два теленка, кур, несколько овец и свиней. Они смотрели на людей невозмутимо. Однако не это поразило Уилена. В комнате содержались другие существа. «Мадемуазель» была не только плавучим театром, она была рабской галерой.

Маленькое тщедушное существо, похожее на женщину, было приковано кандалами к стене. Когда-то она была красивой, но сейчас истощенной и грязной, в ее глазах сохранился только страх. Круглыми глазами она наблюдала за Уиленом. На ней были жалкие остатки одежды.

В одном из углов лежала большая лиса размером с теленка. При взгляде на Дюмона у лисы заклокотало в горле. Это был все-таки лис. Он также был надежно прикован. В золотой клетке, свисавшей с потолка жил ворон. Рядом прихорашивался черный кот на цепи, достаточной для того, чтобы помешать ему напасть на ворона. Он изучающе посмотрел на Дюмона и Уилена. Его глаза источали ненависть.

Под взглядом Уилена шерсть животного начала приобретать иную окраску. Ярко-синий цвет начал распространяться от хвоста по всему телу. Уши прижимались к телу. Передние зубы выросли. Звуки разбудили пресмыкающееся, похожее на небольшого дракона. Заключенный в маленькую клетку, дракончик поднял свою головку, покрытую чешуей, и, сузив глаза, посмотрел на Дюмона.

– Перед тобой моя коллекция, – медленно проговорил Дюмон. – Каждое из этих существ представляет ценность для корабля или для меня лично. Я собирал их повсюду. Дай я представлю тебя этой красотке.

Он согнулся над брюнеткой.

– Это – девица-сова из Фальковии. Когда я позволяю ей, она становится ночной птицей-разведчицей. Не правда ли, Елуза, моя дорогая? – он погладил ее. Она оставалась неподвижной.

Дюмон поднялся и продолжал:

– Этот лис из Ришемюло. Он бегает очень быстро. Буштейл, ты голоден? Хм! – Лис смотрел блестящими глазами. – Мы его не кормили два дня. Ты съел бы сейчас цыпленка?

Буштейл оскалился:

– Подонок! Я пронзил бы тебя зубами, если б не знал, что ты ядовит. – Лис тряхнул головой.

Капитан лишь засмеялся и двинулся дальше.

– Ворон происходит из Баровии, он знает больше, чем кто-либо, об истории здешних стран. Он говорит правду и только правду, не так ли, Скриша?

Клюв птицы шевельнулся, но звуков не последовало. Дюмон усмехнулся:

– Он сидит в клетке, которая не пропускает звуков. Его знания только для меня, не для тех, кто с ним заключен сюда. Цветные кошки очень редки. Они встречаются только в Генне. Их мех неоценим для волшебных трюков Джелаара. Псевдодракона я нашел в Морденте. Он будет помогать моим волшебным трюкам в конце концов, если его заставить.

Капитан повернулся к своему новому члену экипажа:

– Ну как, понравилась моя коллекция?

Юноша изучающе посмотрел на Дюмона, затем на пленников: – Понравилось или нет, это не то слово. Вы совершили поразительные вещи, капитан Дюмон. И к тому же нашли здесь блуждающие огоньки.

– Тебе что-нибудь известно о них? – заинтересовался Дюмон.

– Кое-что, – улыбнулся Уилен. – Не забывайте, что я родом из топей! Блуждающие огоньки наших мест, в отличие от всех других, питаются добрыми чувствами, а не болью и несчастьями, как все другие. Они хорошо подходят для плавучего театра.

Капитан алчно осклабился. Остановившись на этом молодом человеке, он сделал правильный выбор. Реакция юноши была отличной, как если бы он читал мысли Дюмона.

– Есть ли в топях другие существа, которые могут пригодиться?

– Сотни. И я выведу вас на них, – ответил Уилен.

– Ты почти вернул мне веру в богов.

– Они тоже имеются в топях. Дюмон был очень доволен.


* * * * *

Час спустя Уилен, пожелав своему новому работодателю спокойной ночи, удалился в свою каюту. Оставшись один, он запер дверь и прижался пылающим лицом к прохладному дереву переборки. Он освобождался от барьера, который он сегодня воздвиг на пути эмоций. Его сотрясали рыдания. Не обращая на них внимания, он сидел на полу, истекая слезами.

Находясь в зале для скота и экспонатов, он испытывал волны эмоций, исходившие от пленников. Некоторые из них жили в цепях годами. Он принимал на себя их физическую боль, чувство отчаяния, гнева и ненависти. Постепенно рыдания отпустили его, он, шатаясь, поднялся, плеснул воды в тазик и ополоснул лицо, успокаиваясь.

Несколько минут спустя Уилен вышел из каюты и пошел на главную палубу. Гости давно разошлись по домам, а команда и артисты – по каютам. Только пара вахтенных лениво совершала обход судна. Как бы нечаянно Уилен склонился над поручнями, наблюдая за отражениями луны в воде.

Почувствовав его присутствие, светлячки замигали интенсивнее. Их цветовые оттенки стали меняться чаще. Они стремились приблизиться к Уилену ближе, насколько это было возможным. Он чувствовал, что слезы застилают его глаза, и быстро сморгнул их. Оглядевшись, он увидел, что, к счастью, он был одинок на палубе.

Уилен протянул руку к ближайшему из огоньков, тот замигал еще чаще. На Уилене было кольцо, которое ответно засветилось. Он принял успокоительное воздействие светлячка, и лед на его сердце начал таять.

– О братья мои, мне так грустно, – прошептал он.

Загрузка...