Примечания

1

Туркополы – тамплиерские ратники, в отличие от рыцарей и братьев-сержантов, не члены Ордена.

2

Тамплиерские крепости (тампли) строятся в виде обнесенного стенами прямоугольника с башнями по углам. Внутреннее пространство разгорожено на две части. Первая, условно общедоступная, предназначена для хозяйственных помещений, жилищ мирян (ремесленников, прислуги, ратников, и прочих), церкви, странноприимного дома, конюшен и тому подобных строений. Вторая часть отводится исключительно для членов Ордена – жилья, трапезной и т д. Там и размещается внутренняя (рыцарская) часовня – пустая комната без окон, квадратной или прямоугольной формы.

3

Эксклавина – белый льняной или полотняный рыцарский плащ с эмблемой Ордена на груди и спине.

4

Котта – тоже белый плащ но с рыцарским гербом.

5

«Memento Finis» – нечто вроде тамплиерского девиза, может истолковываться двояко: "Думай о своем конце", – но также и "Думай о своей цели».

6

Кактус с несусветным содержанием наркотика. В нашем континууме в ряде стран запрещен даже в качестве коллекционных экземпляров.

7

Кощей – раб.

8

А.Н. Афанасьев – составитель сборника русских сказок.

9

По странному стечению обстоятельств, в мире Гильды викинговский ярл старше конунга.

10

Сфагнум (сфагн), единственный род листостебельных сфагновых мхов. Стебель прямостоячий с пучковидно расположенными ветвями. 320 видов, распространены широко. Растут на болотах плотными дернинами; из нижних отмерших частей образуется торф. Обладают бактерицидными свойствами.

11

Можно перевести как «Соловей-разбойник».

12

Заплот – забор, деревянная сплошная ограда из досок или бревен.

13

Заворина – перекладина, которой закладывали двери, ворота; род засова.

14

Облам (облом) – нависающий выступ сруба в верхней части городской рубленой стены или башни для ведения «подошвенного боя».

15

Подошвенный бой – стрельба из щелей и бойниц между стеной и обламом стен и башен для поражения противника вблизи крепости, у «подошвы».

16

Забороло – защищенная бревенчатым бруствером площадка, идущая поверху крепостной стены, на которой находились защитники крепости во время боевых действий.

17

Катки – бревна, укладываемые на крепостных стенах (под кровлями) и во времена штурма сбрасываемые на противника.

(Все термину почерпнуты из книги Виктора Васильевича Яковлева «История крепостей»).

18

Автор пресловутых хроник категорически склонен к компиляции, опасно граничащей с плагиатом.

19

Затинные метательные машины – установленные на стенах.

20

А тут автор явно привирает: косая сажень – мера длины, соответствующая 216см.

21

Чага – рабыня.

22

Читатель имел счастье убедиться, что Даймонд Пэн, она же Алмазное Перышко, она же леди Диамант и Скорена, привыкла изъясняться в манере, не в полной мере соответствующей жаргону истинных ледь. Но для особо одаренных можем пояснить. «Хер» – слово пристойное, означает букву «Х» русского алфавита. Впрочем, литера эта, сама того…

Загрузка...