Глава 44

В общем, дни моей «болезни» пролетели замечательно. Мы с Морганой почти не вылезали из постели. Я, что называется, дорвался до сладенького. Что ни говори, а давно уже мелькали подобные мысли насчет прекрасной эльфийки! Она же, казалось, никак не могла мной насытиться, что тоже невольно вдохновляло на новые подвиги. Поймал себя на том, что мне было хорошо с ней. Моргана не лезла в душу, ничего не требовала. И брала и отдавала в равной степени, совершенно не зная никаких комплексов. Раскрепощенная, уверенная в себе, очень сексуальная. О такой любовнице можно только мечтать!

Интересно, без дара Наблюдающего такая женщина хотя бы посмотрела в мою сторону? Похоже, мне все же есть за что его благодарить. Жаль только, что нельзя выборочно ограничить мою привлекательность для определенных субъектов. Тогда и правда было бы все замечательно.

За это время, как сухо рассказала Рина, когда мы с Морганой все-таки распрощались вечером третьего дня и она покинула наш дом, ко мне заходили мои знакомые. Некоторые просто присылали записки, осведомляясь о моем самочувствии. Она всем говорила, что я иду на поправку, но лекарь запретил пока посещения.

— Спасибо тебе! — искренне поблагодарил ее за деликатность, на что она лишь поджала губы.

Явно злится на меня!

— Господин Аллин, — все же решилась высказаться девушка, — если хотите знать мое мнение, эта особа вам совершенно не подходит.

— Твое мнение для меня, конечно же, очень важно, — как можно мягче, но тем не менее четко обозначил я свою позицию, — но позволь мне все же самому решать такие вопросы. Лучше расскажи, кто конкретно приходил за эти дни, и покажи полученную корреспонденцию.

Как оказалось, посетили меня, ожидаемо, Лоренс с Бастианом, несколько одногруппников, Диана, которую Рина явно с огромным удовольствием не пустила ко мне, в отличие от остальных, Кларенс Ринд, Гриан Борд и даже пара коллег. Надо же, а я, похоже, становлюсь популярен! К счастью, принцесса Элеонора в этот раз вняла доводам рассудка и приходить лично не стала. Но это не помешало ей прислать записку. Это я понял, устроившись в своем кабинете с ворохом конвертов, переданных Риной. На некоторые из них она сама ответила, другие требовали моего непосредственного внимания. Я быстро просматривал письма, откладывая уже прочитанное в сторону, пока не наткнулся на два, заставившие меня мигом забыть о благодушном настроении.

Одно было от Гриана Борда. Мой куратор писал, что есть какие-то накладки с одобрением патента, но скорее всего, это связано с тем, что артефакт боевой. И в ближайшее время это решится.

Второе было пригласительным посланием в королевский дворец на личную аудиенцию с монархом. Причем никаких объяснений о цели посещения не было. Лишь несколько скупых и формальных фраз.

Проклятье! Неужели король узнал про визит принцессы в мою лавку и воспринял это как игнорирование его просьбы? Или тут дело в другом? Быть может, в моем с Бордом изобретении? Король счел мои умения полезными и сейчас думает, как можно меня лучше использовать? Остается лишь гадать. Но, без сомнения, лучше вначале переговорить со стариком-артефактором. Посоветоваться с ним. Уж он варится в этом котле подольше моего и может дать несколько ценных советов.

Ну да ладно, утро вечера мудренее! А сейчас я быстро написал ответные письма с благодарностью тем, кто проявил участие к моей судьбе. В том числе Диане и принцессе. Но если первую благодарил тепло и по-простому, то Элеоноре написал намеренно сухо и формально. Сейчас особенно опасно провоцировать короля на недовольство. А то, что любая корреспонденция, что идет принцессе, проходит через руки тайной канцелярии, можно даже не сомневаться. Но и проигнорировать записку принцессы было бы неправильно. Так что решил выкрутиться подобным образом.

Вскоре после того как я разобрался с письмами, заскочил еще и Кларенс Ринд. Видимо, попросил Рину или кого-то другого из моих людей сообщить, когда я снова смогу принимать посетителей.

— Хотел лично удостовериться, что с вами все в порядке, прежде чем докладывать о ситуации вашему батюшке, — после взаимных приветствий сказал шпион тирра Велдона.

— А вы ему еще о ней не доложили? — даже удивился я.

— Ваш отец предпочитает получать наиболее полную информацию, — скупо улыбнулся Кларенс. — Так что за это время я еще и изучил более подробно всю эту ситуацию с дуэлью. Один из моих людей даже встречался с бретером, с которым вы сражались.

— Вот даже как? — я приподнял брови. — И каков же результат этой встречи?

— За вознаграждение тот признался в том, что нанял его не кто иной, как Палмер Дармент.

— Об этом я и так уже догадался, — хмыкнул я. — Зря деньги потратили!

— И все же одно дело догадки, другое — подтвержденные сведения, — возразил Кларенс. — Более важно то, что наниматель просил бретера ни в коем случае не рассказывать об этом факте своему отцу.

— Вот как… А вот это уже интересно! Значит, старший Дармент тут ни при чем?

— Похоже на то. Сын действовал по своему усмотрению, без согласования с отцом.

— Ясно… — задумчиво протянул я.

Если честно, известие меня порадовало. Старший Дармент куда опаснее своего сынка, и возможностей у него больше. И если он пока мне не гадит, то не считает достаточной угрозой для себя. Что мне только на руку.

— Еще хотел все же обсудить с вами то, что мне стоит или не стоит сообщать вашему отцу, — неожиданно огорошил следующими словами Кларенс.

Я удивленно вскинул брови. Такого от него точно не ожидал!

— Разве вы не должны в первую очередь руководствоваться его интересами?

— Скажем так, я предпочел бы сохранить хорошие отношения не только с тирром Велдоном, но и с вами.

Еще одно неожиданное заявление! И вот что это должно означать?

— Можно спросить у вас откровенно: почему? — я испытующе посмотрел на него. — Мое возвращение в род пока еще вилами по воде писано. Так что положение у меня весьма шаткое. И даже если случится такое, что мы с отцом сумеем примириться и найти компромисс, он еще долго будет занимать положение главы рода. Я в лучшем случае буду считаться наследником. Но не стоит исключать и того факта, и он даже более вероятен, что наши с отцом дороги навсегда разойдутся. Я продолжу вести дела в лавке и учиться, не имея возможности когда-нибудь стать тирром. Так что ваши приоритеты мне трудно понять.

— Скажем так, я уже продолжительное время наблюдаю за вами, господин Нерт, — он особо выделил обращение, придав голосу оттенок иронии. — Ваш отец пока до конца не понимает, насколько сильно вы изменились и какое большое будущее у вас может быть. Относится к вам несколько снисходительно, имея некоторое предубеждение, как я успел заметить. Я же оперирую лишь фактами. Находясь в статусе обычного простолюдина, вы с нуля создали очень прибыльное дело, чьи перспективы только растут. Вы находитесь в поле интересов очень влиятельных персон, не все из которых желают вам зла. Взять хотя бы племянницу королевы темных эльфов, которая явно всерьез увлеклась вами.

— Стоп, вы сейчас о ком? — я нахмурился. — Какая еще племянница?

— Эйра Сатари, — Кларенс усмехнулся. — О том, что она приходится не только телохранительницей, но и кузиной принцу Ланферу, вы разве не знали?

Сказать, что я был ошарашен — ничего не сказать!

— Да, конечно, она вряд ли сможет претендовать на престол темных эльфов. У королевы есть еще две дочери, да и она сама достаточно молода. Триста пятьдесят лет, а именно столько сейчас матриарху, для темных эльфов — самый расцвет. Но все же Моргана Сатари приближена к королевской семье, так что, полагаю, такой союзник никому лишним не будет. Кроме того, трудно не заметить особое расположение к вам и нашей принцессы. Она очень неравнодушна к вашей персоне…

— Зато ее отец этому не слишком-то рад, — с усмешкой заметил я.

— Сейчас вокруг королевской семьи плетется столько разнообразных интриг, — туманно заметил Кларенс, — что кто знает, чье расположение будет в перспективе наиболее важным. Но я продолжу, с вашего позволения, раз уж сами попросили рассказать о моих мотивах. Ваши артефакты. То, что вы оказались еще и весьма талантливы, пожалуй, даже гениальны в этой области, открывает перед вами немалые перспективы. Уже не говоря о том, чтобы в таком юном возрасте стать воином-мастером третьего уровня. У вас большое будущее, господин Нерт! С вашим отцом или без него. И я бы предпочел числиться в числе ваших друзей, а не врагов.

Мы некоторое время смотрели друг на друга. Я даже прощупал Кларенса ментально и понял: не врет. Более того, в его эмоциях по отношению ко мне просматривалось не только уважение, но даже что-то вроде восхищения.

— Что ж, я рад, если так. И благодарен вам за честность. Можете быть уверены, я этого не забуду.

Позже мы обсудили, что лучше рассказать тирру Велдону. Я решил, что скрывать в данной ситуации ничего не стоит. Все равно, приехав в столицу, отец узнает обо всем сам. И у Кларенса могут быть неприятности из-за того, что что-то скрыл. Надеюсь только, что у тирра Велдона хватит благоразумия не рассказывать матери о том, чем едва не закончилась для меня дуэль. Иначе та точно сорвется с места и ринется в столицу раньше положенного.

Расстались мы с Кларенсом вполне довольные друг другом. Я же обдумывал новые сведения, что узнал от этого весьма полезного человека, и пытался понять, что с этим делать.

Моргана — член королевской семьи, но почему-то это скрывает. Стоит ли расспросить ее обо всем откровенно? Но тогда придется раскрыть, откуда я об этом знаю. Впрочем, я ведь тоже не был с ней абсолютно честен. Так что имею ли право предъявлять какие-то претензии? Лично мне Моргана явно ничего плохого не желает. А то, что не хочет афишировать свое положение и предпочитает считаться всего лишь одной из приближенных принца — это ее право. Может, это дает ей большую свободу маневра в выполнении своих обязанностей? Но предупрежден — значит, вооружен. Теперь буду знать, что Моргана не так проста, как кажется на первый взгляд. Не просто сильная воительница, которую приставили защищать принца, но еще и фигура на шахматной доске, чьи полномочия могут быть куда значительнее, чем я предполагаю. Чем это может обернуться лично для меня, пока трудно сказать. Но преждевременные выводы лучше не делать.

Загрузка...