26

– Высаживаемся! Перерыв, чтобы размять ноги и прогуляться в лесок! – крикнул Брехт охрипшим голосом с нарочитой веселостью. – Войтович, как вы и предвидели – дорога завалена.

Немного постанывая, все вышли из автобуса. Горный воздух был холодным и влажным. Заходящее солнце бросало косые зеленоватые лучи; группа единодушно сочла, что причиной такой окраски является вулканический пепел, выброшенный в стратосферу, и только Фулби высказал мысль, что это планетарная аура.

Совершенно ясно, что они пережили слишком много в течении этого дня, и начали сказываться последствия бессонной ночи.

На боках желтого автобуса и белого фургончика виднелись черные полосы, оставленные огнем, от которого они едва успели убежать. У Кларенса Додда была забинтована правая рука, которая обгорела, когда он придерживал брезент, помогая затащить Рея Хэнкса и Иду в фургон.

Выходя из автобуса, Хантер чуть не упал, споткнувшись о лежащие в проходе лопаты. Два час они копали этими лопатами песок и гравий, расчищая засыпанный участок дороги в горах Моники, чтобы там можно было проехать. Хантер выругался и задвинул лопаты под сиденье.

Черные полосы на машинах местами были размыты ливнем, который накрыл группу через десять минут после того, как они победоносно закончили гонку с огнем. Большие темные портьеры туч заслоняли небо на востоке, а западная часть неба уже начала проясняться.

Они преодолели тридцать километров по горам, и теперь находились на предпоследнем горном перевале перед спуском в долину, где располагался Ванденберг-Три и проходило шоссе 101, тянущееся из Лос Анджелеса к Сан-Франциско.

Брехт, забросив на плечи мокрый плащ, шествовал во главе группы, а Рама Джоан и Марго сразу за ним.

В этом месте горная дорога проходила по террасе, наполовину естественной, наполовину вырезанной в скале. Грозный серый скалистый склон, покрытый светло-зеленой, оранжевой и черной порослью, был иссечен трещинами и котлованами, из которых тут и там торчали валуны величиной, без малого с фургончик.

Один из таких огромных валунов упал на самую середину дороги. Немного выше голая земля указывало то место откуда он скатился.

– Да, он основательно перегородил нам дорогу, – сказал Войтович Профессору.

Перед самым валуном стоял автомобиль марки «корвет» с откидным верхом. Изящная машина резко контрастировала с мрачным окружающим пейзажем. Однако, поблизости никого не было видно, и когда Брехт бодро крикнул: «Привет», ему ответило только эхо.

Ида подбежала к Брехту.

– Рей сегодня больше не выдержит такой езды, – сказала она. – Мы подложили ему под спину одеяло и он говорит, что так удобней, но у него поднимается температура.

Брехт обошел красный капот машины и встал как вкопанный. Потом отступил, словно невидимые нити потянули его назад. Когда он обернулся к остальным его лицо показалось более зеленым, чем нынешний свет солнца. Он поднял руку и произнес:

– Оставайтесь там. Пусть никто не подходит сюда.

Потом он стянул с плеч дождевик и укрыл им что-то за автомобилем.

Ида с тихим болезненным стоном опустилась на землю.

Через мгновение, опираясь на капот машины, Брехт поднялся и посмотрел на своих компаньонов. Дрожащей рукой он вытер лоб и невыразительно, с трудом, словно сдерживая рвоту, пробормотал:

– Это молодая женщина. Она умерла не своей смертью. Ее раздели донага и пытали. Помните дело Черной Далии? Это выглядит так же.

Марго тоже почувствовала, что к горлу подступает тошнота. Прежде чем Профессор прикрыл тело плащом, она заметила мертвенно-бледное лицо. Щеки были рассечены так, что рот казалось шел от уха до уха.

Рама Джоан, прикрывая глаза Анне, поднялась на цыпочки и крикнула:

– С другой стороны валуна стоят два автомобиля. Внутри никого не видно.

За ней появился Коротышка.

– Где твой карабин, Доддси? – спросил его Брехт.

– Этой рукой я едва могу писать, – ответил Додд. – Так что я оставил его в фургоне.

– Мой у меня! – крикнул Войтович.

Он двинулся вперед, споткнулся и упал бы, если б не уперся прикладом в асфальт. Распрямившись, Войтович остановился, держа оружие за ствол, словно посох.

Неожиданно раздался резкий мужской голос, который произнес слова, хорошо известные всем по криминальным фильмам:

– Не двигаться! Мы всех держим на мушке! Одно движение – и вы трупы!

Из-за скалы, нависшей над дорогой, появился мужчина. Он держал в каждой руке по револьверу и медленно водил ими по сторонам. Двое других вышли из-за валуна и направили карабины на Войтовича. Их лица прикрывали ярко-красные шелковые маски с большими прорезями для глаз. Первый, с револьверами, был в черной молодежной фетровой шляпе с большими полями, но несмотря на это выглядел как бравый энергичный старик.

Уверенным шагом он быстро сошел на дорогу.

– С Черной Далией вы попали в самую точку! – сказал он, четко выговаривая каждое слово. – Это была моя детская выходка. На этот раз обойдется без неприятных сцен – у каждого из вас есть шанс на спасение – если этот тип с карабином немедленно бросит оружие…

Войтович разжал пальцы и карабин задрожал на секунду, прежде чем упасть.

– …И если мужчины отодвинутся от женщин и станут немного дальше, чтобы…

В двух шагах от него, с валуна, загораживающего дорогу, посыпались осколки. Раздался свист и грохот выстрела. Это Рей Хэнкс сумел выстрелить из фургона.

Войтович подхватил с земли карабин и выстрелил от бедра в двух других бандитов. Они тоже нажали на спусковые крючки и Войтович упал.

Тем временем Марго вытащила из-под куртки серый пистолет, направила на главаря и нажала на спусковой крючок. Мужчина, раскинув руки отлетел назад, сильно ударившись спиной о валун. Револьвер выпал из его рук.

Кто-то победоносно закричал.

Войтович выстрелил с земли. Бандиты ответили залпом. Марго быстро направила на них свое оружие. Они взлетели в воздух кувыркаясь, их карабины кружились рядом, и исчезли в пропасти, по другую сторону шоссе.

Человек в черной шляпе медленно сполз на землю, оставляя на валуне красное пятно, в том мести где он ударился головой. Марго направила на него пистолет, и незнакомца сразу же сдуло в пропасть вслед за своими приятелями. Туда же покатились три небольших камня.

Профессор, который был ближе всех к линии выстрела, вытянул руки перед собой и закружился, словно танцуя вальс. Он сделал три больших шага в сторону пропасти, но все же сумел удержаться на склоне.

Хантер подбежал к Марго, ухватился за пистолет и вырвал его из рук девушки.

– Это я! – крикнул он ей прямо в лицо.

Только тогда Марго перестала издавать кровожадные вопли и перевела дух.

Фулби быстро подбежал к Иде.

Гарри Макхит склонился над Войтовичем, который тихо постанывал.

– Вот неудача. Я и так собирался броситься на землю после первого выстрела. Кажется, пуля задела плечо. Взгляните пожалуйста.

Брехт одним прыжком оказался рядом с Марго.

– О, Боже, что это за оружие? – удивился он. – Я только одним плечом оказался в зоне действия, но создалось впечатление, словно я метал молот и забыл выпустить его из рук.

– Не беспокойтесь, – сказала Марго, обращаясь к Хантеру. – Я не использовала весь заряд. Вот видите эту фиолетовую черточку?

– Дайте взгля… – начал Брехт, но резко выпрямился и осмотрелся. – Макхит! – крикнул он. – Принесите карабин Войтовича! Рама Джоан – займитесь раненым! Хиксон, возьмите оружие Хэнкса, если только наш герой захочет его отдать. Росс отдайте пистолет Марго: она умеет с ним обращаться. Мы пойдем осмотрим окрестности. Надо проверить – нет ли здесь больше этих сволочей. Вы идите слева от меня и стреляйте в каждого, у кого увидите оружие. Только повнимательнее с прицелом.

Марго, которая сильно побледнела после стрельбы, теперь снова пришла в себя и улыбнулась. На полусогнутых ногах, с пистолетом в руке, она встала слева от Профессора. Ванда, которая направлялась к Иде, увидела Марго и отошла в сторону.

– Я считаю, что это действительно был убийца из дела Черной Далии, – задумчиво произнес Коротышка. А теперь мы уже никогда не узнаем, как он выглядел в действительности. Может быть его удалось бы опознать.

Войтович сморщился от боли, когда Рама Джоан зубами разорвала окровавленную рубашку, но все равно рявкнул на Доддси:

– Ерунда!

Рама Джоан облизнула кровь с губ и сказала спокойно:

– Принесите пожалуйста аптечку, мистер Додд.

Брехт взял карабин у Макхита, передернул затвор и поднимаясь на склон позвал Марго:

– Идемте, пока совсем не стемнело! Надо позаботиться о безопасности нашего лагеря.


Барбара Кац старалась не показать испуга, когда громадный полицейский сунул голову и фонарик в окно автомобиля с ее стороны, и громко, хотя и спокойно, спросил:

– Где это черномазые украли такой автомобиль?

Барбара стала поспешно объяснять, что она личный секретарь Ноллса Кеттеринга III, и одновременно передвигала руку к краю окна, чтобы обратить внимание представителя закона на стодолларовую банкноту, в своей руке, но полицейский продолжал светить фонариком в глаза, не реагируя на деньги.

Когда свет упал на ККК, Барбара с изумлением заметила, что покрытое сеткой морщин лицо миллионера делает его похожим на старого негра. Некоторое время назад Кеттеринг снова впал в спячку – жара была слишком мучительной для него. Но теперь маленькие бледно-голубые глазки открылись и надтреснутый, но властный голос приказал:

– Перестань светить мне в лицо, ты, идиот!

Это, очевидно, удовлетворило полицейского, потому что он сразу же погасил фонарь и Барбара почувствовала, как банкноту вытащили из ее руки. Полицейский убрал голову и добродушно произнес:

– Порядок, можете ехать. Но скажите мне, от чего вы все бежите? Большинство уверяют, что от наводнения, но ведь урагана не было? Некоторые говорят, что что-то надвигается со стороны Кубы. И все драпают, как кролики. Ничего не понимаю.

Барбара высунула голову в окно.

– Мы действительно убегаем от наводнения, – объяснила она. – Новая планета вызвала огромный прилив.

Она посмотрела назад, на шоссе по которому они только что проехали. Странник поднимался над горизонтом – фиолетовый, с огромным желтым монстром посередине. Сверкающее веретено деформированной Луны выглядело словно мешок на спине этого монстра.

– А, так вы об этом, – протянул полицейский и на его лице промелькнула улыбка. – Это так высоко в небе и ничем не грозит! Я думал вы бежите от чего-то здесь, на Земле.

– Но там в небе распадается Луна! – возразила Барбара.

– Нет, просто Луна меняет форму, – терпеливо объяснил полицейский. – Разве это так трудно понять.

– Но эта новая планета действительно вызывает огромные приливы, – сказала Барбара. – Первый, правда, не был таким грозным, но последующие ожидаются очень большими. Даже высоко расположенные участки Флориды могут пострадать. Под угрозой весь штат.

Полицейский развел руками, словно призывал в свидетели спокойную ночь, пахнущую цветами апельсиновых деревьев и снисходительно рассмеялся.

– Я вас предупредила! – крикнула Барбара. – Эта планета предвещает гибель!

Полицейский продолжал смеяться.

Барбара закипала от злости.

– В таком случае, – сказала она, – если все в порядке, то почему вы останавливаете все машины?

Улыбка сошла с лица полицейского.

– Мы должны содействовать порядку, мисс, – жестко ответил он и отошел в сторону, к следующей машине. Потом он повернулся к Барбаре и произнес:

– Вы лучше прикажите своему шоферу ехать, мисс, пока я не изменил своего решения. И еще, не позволяйте чтобы вами командовали всякие черномазые обезьяны. Эти черные зазнайки хуже всего. Они получают образование, а потом перемешивают все с бредовым африканским суеверием.

Они молча поехали дальше, в то время как Скиталец поднимался все выше, а остатки Луны переползали через него, и монстр изменялся принимая форму большой пурпурной буквы «D».

Ноллс Кеттеринг-III начал неровно дышать. Эстер сказала:

– Мы должны найти ему кровать.

Бенджи притормозил, чтобы рассмотреть дорожный знак.

– Мы покидаем Глейдс и въезжаем в Хайлендс Каунти.

Внезапно он кашляюще рассмеялся.

– Эти высоты, кажется нам подойдут.

«Но будут ли они достаточно высоки?» – подумала Барбара.


Ричард Хиллэри проснулся дрожа от холода. Он перевернулся на другой бок на своем соломенном лежбище. Соломы было мало и один бок все время замерзал. Холод в Холден Хиллс, отметил Ричард аллитерацию все еще не проснувшись до конца. Над головой висела странная планета, на которой опять появлялась буква «D». Она напомнила ему лица людей, которых он когда-то видел – лица безобразные и простые, психологические типажи, которые он собирал – одно, как раздувшаяся в центре буква «X», другое – большое фиолетовое, желтопучеглазое…

Он сел, стараясь разогреться. Сжался, вжал голову в плечи, поднял воротник и застегнул плащ под шеей. Но все это не помогло. Куча соломы, из которой он брал несколько снопов для постели, исчезла. Когда два с половиной часа он ловился спать, вместе с ним было еще человек десять. Теперь же он увидел только десятки низких соломенных бугорков. Ричард не слышал, когда все эти люди пришли. Наверняка не обошлось без споров при дележе соломы. Опоздавшие гости ночлежки под открытым небом. Хиллэри позавидовал теплу прижавшихся друг к другу пар и с тоской подумал о девушке в шароварах, которая ранее показалась ему такой глупой и грубой… Он вспомнил также колбасу и картофельное пюре, которое она ела на обед.

Ричард посмотрел в сторону сельского дома: ночью он купил там тарелку супа и заплатил за солому. Свет еще горел, в окнах было полно теней. И тут он осознал, что это люди в поисках тепла словно пчелы облепили дом. Наверное те кто подошли позже – голодны, а еды и соломы уже нет. А может быть жена крестьянина что-то жарит? Он потянул носом воздух, но почувствовал только запах чего-то соленого. Может быть женщина открыла бочонок соленой говядины? Ричард понял, что его понесло воображение.

В течении двух часов толпа под домом увеличивалась, но в основном за счет тех, кто просыпался. Хиллэри посмотрел на дорогу. Совсем недавно там царило оживление. Теперь же она была пуста.

Ричард встал и посмотрел на восток. Долину, через которую он прошел, теперь обживал темный серебристый туман и его длинные щупальца уже обвили холм на котором спали люди.

Туман висел низко и блестел, словно металл.

Он увидел в призрачной дали два движущихся огонька – красный и зеленый.

И понял, что это бортовые огни катера, а туман это жидкость – неподвижная вода. Вода высокого прилива.

Загрузка...