Глава 14

Древний Лондон не спал в эту ночь. И благородные сэры, и простые обыватели, разбуженные выстрелами, криками стражников и лаем собак, начали охоту на рыжих тварей. По улицам и скверам, освещенным масляными фонарями и факелами, метались люди. Все до единой собаки, сколько их ни нашлось в городе, были выпущены из псарен. Хриплый лай черно-белых защитников раздавался со всех сторон. Потом в небе к северу от Вестминстера заполыхало зарево. Эливенер с друзьями бросились туда.

Горел один из огромных особняков. Пламя охватило все три его этажа. Гигантские языки пламени вздымались в ночное небо, но клубов дыма не было видно — их чернота сливалась с чернотой ночи. Вой и треск огня, радостно пожиравшего деревянные перекрытия, полы и мебель, заглушал крики пожарных и помогавших им горожан. Но с первого взгляда было понятно: спасти дом невозможно. И все усилия сражавшихся с огнем людей были направлены лишь на то, чтобы не дать загореться соседним зданиям. К счастью, ветра почти не было, и столбы пламени взвивались почти вертикально вверх, но снопы искр, летящих во все стороны, все же представляли серьезную опасность.

Конечно же, в этом роскошном доме еще недавно жил один из оборотней. Сам он сбежал вместе с прочими тварями, но его детеныш остался. И теперь лисы пришли за ним. Но сэр Роберт, умный и опытный начальник Скотланд-Ярда, ожидал чего-то в этом роде, и все дома, где проживали дети, рожденные от тварей, находились под негласной охраной полиции.

Как узнал на следующий день брат Лэльдо, на этот особняк напало сразу около сотни лисиц-оборотней. В отчаянной схватке полицейские убили больше половины тварей, но оставшиеся в живых взбесились и подожгли дом, в который им так и не удалось проникнуть. К счастью, никто из находившихся в особняке людей не пострадал, их успели вывести через сад.

Посланный королевы забрал мальчика-получеловека и увез в Вестминстер — под солидной охраной из двадцати злых, как собаки, сыщиков Скотланд-Ярда и своры настоящих собак. Другие гонцы королевы отправились за остальными детьми лисиц. Однако…

Все оказалось не так просто. Бешеные твари, натолкнувшись на сопротивление, перестали церемониться. Напав на оставшиеся девять домов, где жили несчастные дети, трехсущностные оборотни на глазах онемевших от ужаса людей сменили обличье, обратившись в чудовищных монстров, покрытых костяной броней. От этой брони отскакивали даже пули.

Но сейчас, стоя перед пылающим домом, молодой эливенер еще не знал всего этого. Он просто с ужасом наблюдал за пожирающим здание огнем, и уроборос стоял рядом с ним, растерянный и испуганный. Потом из шумной темноты возникла иир'ова и коротко бросила:

— Идем скорей, там еще хуже!

Ни о чем не спрашивая, брат Лэльдо и уроборос помчались за кошкой.

В пяти кварталах от первого пожара начался второй. Иир'ова на ходу объяснила:

— Там несколько оборотней сначала схватили мальчишку и пытались удрать, но их остановили собаки. Тогда они заперлись в подвале и стали кричать, что сейчас убьют ребенка. Полицейские предложили им уйти, сказали, что их не тронут, лишь бы оставили мальчика… ну, они ушли, а в следующую секунду дом вспыхнул — они облили все маслом и керосином…

— Где ребенок? — спросил эливенер.

— Остался где-то в доме, похоже, в подвале, но я не могу нащупать его волну, — ответила иир'ова. — Боюсь, что…

Она не успела договорить, как уроборос рванулся вперед и исчез за оградой дома. Пожарные, уже наладившие помпу и начавшие качать воду, не заметили, как он проскочил мимо них. Лэльдо хотел было крикнуть: «Стой!» — но понял, что это бессмысленно.

— Зачем он полез туда? — пробормотал эливенер. — Смотри, как разгорается!

И в самом деле, здание, хорошенько политое маслом и керосином, уже пылало вовсю. Пожарные, поняв, что справиться с огнем им не удастся и здесь, сосредоточили свои усилия на спасении соседствующих домов.

— Не беспокойся, он может выйти под землей, — Лэса утешающим жестом положила руку на плечо эливенера. — Все будет в порядке.

Брат Лэльдо покачал головой, не надеясь на хороший исход.

Отчасти он оказался прав.

Не прошло и пятнадцати минут, как камни мостовой в нескольких шагах от иир'овы и эливенера затрещали и тут же провалились в пустоту, образовавшуюся под ними, — а на поверхность выскочил уроборос, державший во множестве передних лапок бесчувственное тело десятилетнего мальчика. Глаза мальчика были закрыты, бледное лицо выглядело совершенно безжизненным. Уроборос передал парнишку подбежавшим людям, а сам тут же занялся заделкой дыры, — не хватало еще, чтобы кто-нибудь провалился сквозь мостовую.

Эливенер и кошка склонились над мальчиком, пытаясь отыскать хотя бы искру жизни в его теле… они исследовали все до единого каналы, пробуя влить в них хотя бы каплю энергии…

Но было слишком поздно. Этому мальчику уже никто не мог помочь.

* * *

Эливенер выпрямился, ругаясь сквозь зубы.

Иир'ова тоже всячески поносила тварей, убивших ребенка.

— Они узнали о том, что ты проделал с двумя младенцами, — без тени сомнения передала она. — И решили не допускать того же с остальными своими «произведениями».

— Возможно, — согласился брат Лэльдо. — Даже очень похоже на правду. Но неужели они всерьез рассчитывали, что их проделки пройдут незамеченными?

Иир'ова не успела ничего ответить. За углом улицы послышались крики, на улицу, где пылал дом, вырвались несколько всадников на черно-белых охотничьих лошадях. Они вглядывались в толпу и явно кого-то искали. Эливенер, тут же заглянув в их встревоженные мысли, увидел — ищут его. И как раз в этот момент всадники заметили брата Лэльдо.

— Сэр Лэльдо, скорее! — уже издали крикнул незнакомый эливенеру человек. — Они украли троих детей, уходят через равнину, к лесу!

Путешественник мгновенно вскочил на коня, а благородное животное, словно понимая, что от его скорости зависит нечто важное, рванулось с места как ветер.

Через несколько минут погоня уже мчалась через пригородные районы, а еще немного позже кони вылетели на равнину.

Ночь уже подошла к концу, и в косом утреннем свете брат Лэльдо увидел далеко впереди темную, стремительно движущуюся массу. Это была толпа оборотней, сменивши обличье. Где там среди них затерялись трое детей, разобрать было невозможно. Потом молодой эливенер заметил стройную фигуру степной охотницы, догонявшей тварей. Брат Лэльдо испугался — ведь Лэса была одна против по меньшей мере сотни монстров! Он стиснул коленями бока коня, одновременно бросив в лошадиную голову мысленную просьбу — нажми, хороший мой, выручай! — и скакун понял его. Он вырвался вперед, обогнав всех. А брат Лэльдо только теперь вспомнил о летающих ящерах и совсем было собрался позвать их на помощь, но тут увидел три огромные черные силуэта в небе — птервусы уже догоняли кошку.

— Детки, постарайтесь! — мысленно закричал им эливенер. — Там трое человеческих детей, их нужно спасти!

— Там нет людей, — послышался голос Додо. — Там только какие-то уроды и три рыжие лисицы!

Это могло означать только одно. Дети уже окончательно перестали быть людьми. Но эливенер не потерял надежды.

— Тогда надо отбить этих лисиц! — передал он. — Лэса, ты меня слышишь?

— Само собой, — откликнулась иир'ова.

— Лучше подожди нас!

— У меня есть амулет, — коротко ответила иир'ова.

Вот оно что, подумал брат Лэльдо, значит, среди амулетов, подаренных маленькой суртой Бенет, нашелся подходящий для данного случая… отлично, уж кто-кто, а Лэса сумеет им распорядиться.

Настроив булатный посох на огненный жар, брат Лэльдо мчался, слившись воедино с прекрасным скакуном, с каждым шагом приближаясь к темной массе оборотней. Остальные всадники немного отстали, зато собаки вырвались вперед, почти догнав степную охотницу. Их оглушительный лай летел над равниной, будоража все живое на многие мили вокруг. Но стена леса все приближалась и приближалась, и молодой эливенер уже боялся, что оборотни успеют скрыться между деревьями, а в лесу всадникам поневоле придется замедлить ход…

И тут…

Он только и успел увидеть, как иир'ова резко взяла в сторону, обходя массу уродов, и взмахнула рукой, швырнув что-то в их гущу. В воздухе над толпой монстров сверкнула яркая вспышка, что-то взорвалось, во все стороны полетели фонтаны ярких синих искр… и оборотни оглушительно взвыли и рассыпались в разные стороны.

Но их уже окружили яростно лающие собаки, и тут же набросились на тварей, хотя их зубы и не могли прокусить костяную броню. Однако охотничьи псы не сдавались, они сбивали оборотней с ног и пытались прижать их к земле, чтобы удержать на месте до подхода людей. Три огромных крылатых ящера спикировали вниз и в следующую секунду уже взлетели, и каждый держал в когтях отчаянно извивающуюся рыжую лисицу.

Брат Лэльдо, направив коня прямо в центр свалки, изо всех сил колотил оборотней булатным посохом, и твари выли от его обжигающих ударов. Хрустальный шарик с легкостью плавил их броню, а дальше за дело брались догнавшие эливенера охотники и окончательно разъярившиеся псы.

Через полчаса все было кончено. В полумиле от леса валялось на равнине несколько десятков вонючих трупов. Уйти удалось лишь немногим тварям. Из людей не пострадал никто, но более дюжины собак оказались убиты.

Соскочив на землю, брат Лэльдо похлопал коня по шее и от всей души сказал:

— Спасибо!

Издали, со стороны Лондона, донеслись мысленные голоса птервусов:

— Куда нам их нести, мама?

— Тащите в Вестминстер, — ответил молодой эливенер. — На вашу любимую горку, в сад. И не отходите от них даже на полшага, пока я не вернусь! Не спускайте с них глаз, понятно?

— Да, да! — весело ответили ящеры. — Мы будем за ними ух как смотреть!

Брат Лэльдо улыбнулся. Детки не только увеличились в размерах. Они поумнели и повзрослели, на них вполне можно было положиться.

Охотники собрали погибших в бою собак и закопали их в стороне от места схватки, вырыв ямы кинжалами. Эливенер понимал англичан. Преданные животные пали, защищая своих хозяев, и негоже было бы оставить их на растерзание хищным птицам и шакалам.

Иир'ова, сверкая огромными зелеными глазами, подошла к брату Лэльдо и ухмыльнулась.

— Ну, как я их?

— Здорово, — согласился эливенер. — Только я не понял, что это у тебя за бомба такая нашлась?

Иир'ова расхохоталась.

— Я и сама не ожидала такого эффекта, — призналась она. — Это один из амулетов Бенет.

— Ну, это-то я понял.

— Видишь ли, я на эти бусы до сих пор даже не обращала особого внимания, они мне казались слабосильными… какие-то мелкие семена, я и представления не имею, от какого они растения, — объяснила кошка. — Но амулет оказался не прост. Он сам дал о себе знать, когда наступил подходящий момент.

— Как это? — недоуменно вскрикнул брат Лэльдо, и тут же спохватился — он ведь говорил вслух, а кое-кто из сэров уже стоял неподалеку, наблюдая за ним и кошкой. И в глазах англичан светилось искреннее удивление…

Лэса, конечно, заметила это и передала:

— На обратном пути объясню. Пора возвращаться в Лондон.

Эливенер молча вскочил в седло и, кивнув охотникам, повернул коня к городу.

Всадники, щадя коней, не подгоняли их, и брат Лэльдо без труда ушел вперед настолько, чтобы спокойно поговорить с Лэсой и не оглядываться на англичан. Иир'ова, помедлив немного, возобновила рассказ; впрочем, он оказался коротким.

— Так вот… Представь себе, я ведь собиралась просто врезать по ним молниями, сконцентрировала энергию, — и вдруг эти бусы затрещали и начали искрить. В первый момент я подумала, что они просто отреагировали на мое сосредоточение… ну, как бы оттянули на себя часть электричества, а потом до меня дошло: они сами заряжаются, прямо из атмосферы, и реагируют на направленность моей мысли. Ну, тогда я, недолго думая, сняла их и направила на семена мысль: расстрелять оборотней. И швырнула бусы в стаю. Что получилось — сам видел.

— Да… — мысленно протянул брат Лэльдо. — Любопытно… Интересно, что это за растение такое? Где милая Бенет отыскала такие семена?

— Надо полагать, что в родных краях, — ответила иир'ова.

— Вот только мы не знаем, где эти края, — улыбнулся молодой эливенер.

* * *

Три рыжие лисицы, ощерившись и прижав острые уши, попятились от брата Лэльдо, но бдительные птервусы не дали им даже спрятаться от эливенера за горку. Огромные клювы хищных ящеров дружно опустились на взъерошенные спины оборотней, и те замерли, не перестав, впрочем, шипеть и скалить зубы. Путешественник, перестроив зрение, внимательно всмотрелся в мозг самого крупного зверя, ища то темное скопление клеток, которое давало оборотням возможность изменять внешность. До сих пор он имел дело только с детьми, имеющими человеческий облик, а изучить живую лисицу ему не представлялось возможности. И он увидел, что конгломерат специфических клеток приобрел новые очертания. Теперь это был не бесформенный ком, а нечто вроде плотной семиконечной звезды с короткими толстыми лучами.

Эливенер оглянулся. Иир'ова стояла за его спиной, рядом с ней — невесть откуда взявшийся юный уроборос.

— Надо бы как-то… — заговорил брат Лэльдо.

— Тебе нужна спокойная обстановка, так? — тут же прозвучал мысленный голос уробороса. — Ее величество уже распорядилась подготовить помещение, а стражники ждут твоего приказа.

— Да, — кивнул брат Лэльдо. — Именно это и нужно.

Отыскав глазами стоявшего неподалеку офицера дворцовой стражи, эливенер попросил:

— Только вы поосторожнее… не повредите им.

— Да, сэр Лэльдо, — ответил офицер. — Мы в курсе. Они еще могут стать настоящими нормальными людьми. Одну минуту, сейчас мы их…

Путешественник не успел и глазом моргнуть, как горку окружило множество солдат с огромными сетями и длинными палками с тщательно закругленными концами. Как ни сопротивлялись лисы-оборотни, через несколько мгновений их изловили.

— Я провожу тебя, сэр Лэльдо, — подошел к эливенеру офицер, руководивший операцией захвата лисиц. — Ее величество Виктория приказала выполнять все твои указания, так что ты посмотри, может, что-нибудь в той комнате переставить, или вынести, или наоборот, добавить… пойдем.

Для обращения оборотней была подготовлена большая комната на первом этаже в правом крыле Вестминстерского дворца. На окнах тут были крепкие чугунные решетки, из мебели в комнате оказались лишь две широкие кушетки, кресло и небольшой круглый стол — на толстых крепких ногах, с дубовой столешницей. Эливенер, памятуя о том, каких сил ему стоила работа с новорожденным младенцем, попросил принести кувшин какого-нибудь ягодного сока.

— Всех лисиц сразу сюда тащить? — спросил офицер, отправив слугу за соком. — Или по очереди?

— По очереди, — улыбнулся брат Лэльдо. — С одной-то справиться нелегко…

Он видел, что англичанин побаивается его. Что ж, это было понятно: в старой доброй Англии колдунов и магов в общем-то и не было, ведь нельзя же считать колдуньей какую-нибудь деревенскую знахарку или бабку-травницу. А тут… мало того, что на головы бедных англичан свалились чудовища-оборотни, да еще и этот иностранец начал ворожить над уродами, превращая их в настоящих людей… Однако офицеру и в голову бы не пришло не выполнить приказ самой королевы. Так что он старался изо всех сил, создавая сэру Лэльдо необходимые условия для работы.

И вот наконец за офицером закрылась дверь, и брат Лэльдо остался наедине со связанным по всем лапам оборотнем.

Эливенер придвинул кресло поближе к кушетке, на которую уложили рыжего лиса, и уселся поудобнее.

— Я знаю, ты понимаешь меня и умеешь слышать мысленную речь, и говорить мысленно, — начал он. — И прекрасно понимаю твое состояние. Ты растерян и обозлен. Утром ты был обыкновенным человеческим ребенком, а теперь вдруг превратился в животное… ты согласен ответить на несколько вопросов?

Лис неожиданно чихнул и приподнял голову. И брат Лэльдо увидел в темных глазах такую тоску, что вздрогнул, ужаснувшись.

— Ты сам решил стать лисом? — спросил он.

— Нет… — донесся до него неуверенный мысленный голос. — Нет… я не хочу быть лисой…

— Но как ты стал животным?

— Не знаю… не помню… Меня кто-то схватил, ударил, я потерял сознание. А потом вдруг оказалось, что меня тащат куда-то, а я стал вот таким. Мне страшно, сэр Лэльдо… я делаю то, чего не хочу делать, бросаюсь на людей, кусаю… я не хочу!

— И ты совсем не помнишь, как тебя превратили в лисицу?

— Нет, сэр, не помню.

— Хорошо, — вздохнул эливенер. — Я сейчас тебя усыплю, ты не пугайся. И попробую снова превратить в человека, ладно?

Лис только кивнул в ответ.

Эливенер встал и, подойдя к связанному оборотню, мягко положил ладонь на лоб лиса. Через минуту пушистое тело расслабилось, оборотень заснул. Брат Лэльдо снял путы, хотя и не был уверен, что в этом нет риска. Но ему тяжело было видеть крепко связанные лапы существа, которое само было в ужасе от собственного превращения.

Вернувшись в кресло, эливенер начал сложную ментальную операцию на мозге оборотня.

* * *

…Он начал с того, что долго и внимательно изучал клетки «звезды». Они в общем были такими же, как монструозные клетки в мозгах младенцев, но… но нашлись и отличия. Клетки имели более плотную оболочку, в хромосомах появились новые триплеты… и само по себе темное образование казалось более устойчивым. Эливенер запустил тонкий сжигающий луч в первую цепочку. Медленно, очень медленно сжег ее… потом вторую, третью…

И тут лис судорожно дернулся и взвизгнул.

Брат Лэльдо вскочил, испуганный. Что случилось?

Оборотень елозил на месте, не открывая глаз, сучил лапами… и тут эливенер увидел, как начала клочьями выпадать с боков и хвоста лиса рыжая шерсть. Эливенер, снова поспешно перестроив зрение, уставился на темное клеточное образование — и ахнул.

Монструозные клетки начали пожирать друг друга.

Эливенер наблюдал за ними, опасаясь, как бы клетки-выродки не начали жрать здоровую ткань мозга, и когда ему казалось, что к тому идет, он мгновенно направлял на опасную точку сжигающий ментальный луч. При этом он не прекращал наблюдение обычным зрением, боясь, как бы лис не перешел вместо человеческого состояния в форму урода в панцире или еще чего похуже. Но пока вроде бы все было в относительном порядке. Шерсть осыпалась с лисьего тела, хвост скукожился и отвалился, маленькое тело с синеватой бледной кожей начало постепенно менять очертания, все приближаясь и приближаясь к человеческим линиям, острая лисья морда втянулась в череп, голова начала медленно увеличиваться и округляться…

Эливенер обливался потом, видя чудовищные метаморфозы. Никогда в жизни ему не пришло бы в голову, что такое возможно… но теперь он видел все собственными глазами. В какой-то момент одна из монструозных клеток выбросила из себя что-то вроде ложноножки, явно пытаясь ввинтиться в пространство между нормальными нервными клетками, но брат Лэльдо не зевал и пресек опасную попытку. И наконец от темной семиконечной структуры не осталось ничего, а на кушетке лежал обыкновенный мальчишка — голый, бледный, то ли спящий, то ли впавший в кому от пережитого.

Но это уже было сущей ерундой. Как-никак брат Лэльдо был опытным и искусным целителем. Он взял парнишку на руки, прижался лбом к его груди, подпитывая своей силой ослабевшее в страшной борьбе сердце… и мальчик глубоко вздохнул и открыл глаза.

— Ой, — пискнул он. — Где я? Ой… сэр Лэльдо…

Эливенер снял камзол и закутал беднягу.

— Ты помнишь, что с тобой было? — спросил он.

— А что со мной было? — ответил вопросом мальчик.

— Ну, давай по-другому… что ты вообще помнишь? Знаешь, как ты здесь очутился?

— Нет, — осторожно ответил пострадавший, и брат Лэльдо, наблюдавший за ходом детских мыслей, увидел, что парнишка и в самом деле не помнит абсолютно ничего, что ему кажется: в предыдущую минуту он был дома, и вдруг оказался на коленях иностранца в незнакомой комнате, да еще и голый… вот стыд-то!

Эливенер рассмеялся.

— Ну и ладно, — сказал он. — Потом вспомнишь. Или тебе расскажет кто-нибудь. Идем-ка, тебя кто-нибудь отвезет домой.

* * *

Прежде чем взяться за вторую лисицу, брат Лэльдо хорошенько подумал. Во-первых, хватит ли у него сил на то, чтобы практически без передышки провести еще одну операцию. Во-вторых, о том, как вообще следует эту операцию проводить. Ведь если клетки той структуры, которая, собственно, представляла собой суть и основу оборотня, способны сами себя сожрать, — то, может быть, ничего и делать не нужно?

Так сказать, само рассосется, если чуть-чуть подтолкнуть?

Но к какой точке приложить усилие, чтобы вся система сдвинулась с места? Молодой эливенер закрыл глаза, вспоминая по порядку: сначала он сжег цепочку, расположенную справа от центра семилучевой звезды, потом соседнюю с ней, но сдвинутую влево, потом…

— Вот оно! — вскрикнул брат Лэльдо. — Точно, должно сработать!

Он одним прыжком очутился возле двери, высунулся в коридор и крикнул:

— Давайте вторую!

Когда дворцовые стражники внесли вторую связанную лисицу, брат Лэльдо уже окончательно уверился в своей правоте, и предложил солдатам:

— Хотите посмотреть, как это произойдет?

— Ох, нет, — тут же ответил один из них. — Не наше это дело, сэр Лэльдо. Ты уж сам как-нибудь…

И стражники, опустив лисицу на кушетку, поспешно выскочили за дверь.

Эливенер улыбнулся им вслед и повернулся к рыжему оборотню.

— Тебе нравится быть таким? — спросил он.

Лис печально посмотрел на него, и из темных глаз покатились слезы.

— Ты сделаешь меня снова человеком, сэр Лэльдо? — спросил оборотень.

— Да, — твердо ответил эливенер. — И очень быстро.

И в самом деле, на этот раз преображение совершилось куда быстрее и проще. Брат Лэльдо отыскал в семилучевой звезде точку, в которой он то ли угадал, то ли ощутил то, что удерживало форму в целом, — и одним ударом сжег ее. И лис в ту же минуту начал превращаться в мальчишку. Эливенеру оставалось лишь наблюдать за процессом и следить, чтобы ни одна из монструозных клеток не сбежала из-под его надзора.

Передав испуганного и ничего не понимающего парнишку людям, ожидавшим в коридоре, эливенер сосредоточился, намереваясь сразу заняться третьим, последним из отбитых возле опушки леса оборотней.

Но тут его ждал немалый сюрприз.

Этот зверь смотрел на него вовсе не испуганно и не тоскливо. Совсем наоборот, в темных глазах оборотня горела лютая ненависть к человеку.

Брат Лэльдо немного растерялся. Подумав секунду-другую, он сел в кресло напротив кушетки, где лежал лис, и заговорил:

— Ты хочешь стать обычным человеком?

Лис прижал уши и зашипел.

— Погоди, не злись, — попросил эливенер. — Я знаю, что ты прекрасно понимаешь меня. Давай поговорим, разберемся…

Он попытался заглянуть в мысли оборотня — но наткнулся на плотный ментальный барьер.

«Вот так фокус! — недоуменно подумал брат Лэльдо. — Чего это он?»

Решив не обращать внимания на агрессивность лиса, эливенер настроился и стал изучать мозг оборотня. Мозг — не сознание, а всего лишь его носитель, обычное материальное образование, хотя и довольно сложное, в него заглянуть можно, невзирая ни на какие барьеры…

И увидел, что темная звезда выглядит иначе. Она стала жесткой, ее очертания были четкими и резкими, она как бы созрела и оформилась…

Эливенер вскочил и, подбежав к двери, выглянул в коридор.

— Сколько ему лет? — спросил он, глядя на группу людей, ожидавших снаружи.

Чей-то голос тут же ответил:

— Пятнадцать.

Брат Лэльдо молча захлопнул дверь и вернулся в кресло.

Пятнадцать. Практически взрослый мужчина.

Вот в чем дело.

Эливенер заглянул в глаза оборотня. Нет, эта тварь не желала окончательного обратного превращения. Этому монстру нравилось быть монстром. Н-да, подумал брат Лэльдо, а смогу ли я уничтожить эту гадость в его мозгу, если он начнет сопротивляться? Это вопрос. И усыпить его не усыпишь так вот запросто, поскольку для этого нужно воздействовать именно на сознание, а оно закрыто, в отличие от мозга. И тут брат Лэльдо вспомнил один фокус, которому научился у старых эливенеров. Усыпить любое живое существо можно было, и не вторгаясь в сознание, а просто замедлив ток энергий в его теле. Ага, попался, хвостатый…

Поскольку лежавший на кушетке лис был основательно связан мягкими полосами ткани, эливенер без опаски подошел к нему вплотную и положил обе ладони на спину твари. Настроившись в унисон с текущими по позвоночному столбу энергиями, брат Лэльдо начал дышать глубоко и ритмично, все медленнее и медленнее, вливая в тело оборотня сонную силу. Через несколько секунд глаза лиса сами собой закрылись, оборотень расслабился, не в состоянии более сопротивляться, — и провалился в глубокий сон.

Все остальное было делом техники.

Когда началось обратное превращение, брат Лэльдо осторожно снял путы с лисьего тела, и задумчиво наблюдал за тем, как крупный зверь превращается в хрупкого парнишку… и размышлял при этом на некую очень интересную тему.

* * *

…Поздним вечером брат Лэльдо вошел в кабинет ее величества королевы Англии, ожидавшей результатов операций. Виктория, едва глянув на осунувшееся от усталости лицо молодого эливенера, тут же протянула руку к звонку. Вошедшему камердинеру она коротко приказала:

— Чай, холодный ужин, соки.

Камердинер вышел, поклонившись, а ее величество пригласила брата Лэльдо сесть на диван в углу кабинета. Они молчали, пока не были доставлены чай и закуски, и лишь когда слуги, расставив все на низком столе перед диваном, вышли, Виктория заговорила.

— Ну, выкладывай. Вижу, что-то случилось. Да ты чай-то пей, пока горячий… говорить и за чайком можно. Ну?

— Да, — кивнул эливенер, отхлебывая сразу полчашки горячего душистого напитка. — Случилось, ты угадала, твое величество.

Королева собственноручно соорудила толстый бутерброд с мясом и сунула его в руку эливенеру.

— Ешь, мясо хорошее, нежное!

Как родная бабушка, подумал брат Лэльдо, заботливая и мудрая… правда, сам он не знал ни материнских забот, ни тем более забот бабушек и тетушек. Он вырос в суровой среде, его воспитывали монахи-эливенеры…

Прожевывая здоровенный кусок действительно нежного печеного мяса, эливенер вдруг понял: королева боится услышать плохие новости и старается хоть немножко оттянуть время… Но, увы, от реальности не убежишь.

Он коротко рассказал Виктории о том, что именно обнаружил, уничтожая монструозные опухоли в мозгах лисиц. А потом сказал:

— Твое величество, я уверен: оборотни набирают полную силу только тогда, когда достигают половой зрелости. Я имею в виду тех, что рождены от обычных женщин. Пока они малы — их пугает собственная двойственность. И еще…

Брат Лэльдо замолчал, не решаясь высказать ужасную догадку. Королева поторопила его:

— Ну?

— Я уверен, твое величество, — сказал наконец эливенер, — в твоей стране должно быть какое-то количество взрослых потомков оборотней, о которых никто ничего не знает.

— Но сэр Роберт уже взял на учет всех живущих в Англии иностранцев, — возразила Виктория. — У них нет детей старше четырнадцати лет.

Брат Лэльдо покачал головой.

— Они должны выглядеть англичанами, — сказал он. — Они живут, как все… и это самое страшное.

— Не понимаю, — медленно произнесла ее величество. — Как они могут выглядеть англичанами? Даже владельцы самых уединенных ферм не могут обойтись без того, чтобы купить что-то в ближайшем городке… нет, сэр Лэльдо, это невозможно!

И вдруг в глазах Виктории мелькнула некая догадка.

Королева потерла виски пухлыми пальцами и покачала головой.

— Нет, не может быть… — пробормотала она. — Не верю…

— Но это должно быть именно так, твое величество, — возразил брат Лэльдо. — Оборотни заняли место тех, кого они убили. Естественно, с согласия жен убитых. И сколько таких в твоем мирном государстве — никому не ведомо. Но скоро это можно будет выяснить. Как только у тебя будет достаточное количество чеснока. А там уж придется применить королевскую власть.

— Применю, — произнесла Виктория таким тоном, что у путешественника по спине пробежал холодок. — Применю. Можешь не сомневаться.

* * *

Утром следующего дня, едва успело взойти солнце, по городам и весям старой доброй Англии помчались на лихих черно-белых скакунах королевские герольды. Они везли указ ее величества Елизаветы, королевы английской. Указ гласил:

«Добрые мои подданные!

Да будет известно тем, кто еще не прослышал о странных и пугающих событиях, случившихся в древнем городе Лондоне, что благодаря беспечности самой королевы и множества высокородных сэров Англия едва не очутилась во власти чудовищ-оборотней, умеющих прикинуться и невинными друзьями человека, и даже самими людьми.

И лишь благодаря вмешательству доброго иностранца сэра Лэльдо, эсквайра, привезшего в наши пределы сушеные плоды неведомого в наших краях растения чеснока, оборотни в Лондоне были разоблачены и наказаны по заслугам, а частью просто сбежали, устрашившись кары.

Добрый сэр Лэльдо, эсквайр, поднес в дар нашему величеству семена дивного заморского растения.

А потому, как только созреют первые плоды удивительного и чудодейственного растения, называемого чесноком, каждый из моих подданных должен будет пройти испытание, дабы раз и навсегда избавить нашу благодатную землю от грязных тварей, возжелавших захватить английские угодья.

И лучше тем, кто не является истинными уроженцами нашей благодатной страны, всем монстрам и их отродьям сразу удалиться за пределы Англии, ибо суд королевский будет скор и жесток по отношению к нелюдям.

Виктория, королева Англии.»

* * *

Кроме королевского указа посланцы ее величества везли еще и некое устное распоряжение, отданное им в присутствии Виктории сэром Робертом, начальником лондонского Скотланд-Ярда. Данное распоряжение герольды должны были передавать всем полицейским властям, какие только встретятся на их пути.

Того же содержания полицейские приказы, но уже письменные, повезли во все концы Англии кареты экстренной королевской почты.

Загрузка...