28.2

Именно в этот момент в зал вошло трое одетых, как с иголки, незнакомых мне мужчин. Двое из них были явно напряжены и больше строили из себя обычных бизнесменов. Но даже невооруженным глазом было заметно, что это всего лишь личная охрана.

Я прислушалась к внутренним ощущениям. Люди. Только лишь люди.

Стоило им занять столик в центре, Джек сделал шаг вперед.

– Присоединишься? Раз уж ты сама пришла, – насмешливо спросил, прекрасно зная, что я просто не могла ответить отказом.

– Рискуешь, – усмехнулась в ответ, вкладывая руку в его.

Клетка захлопнулась. Больше не было пути назад. Но, как мне думалось, его не было с самого начала. Я осознанно влезла в это дело, прекрасно понимая, какие последствия могут возникнуть.

Широкая ладонь Джека, что легла на талию, стоило мне только встать и последовать за ним, дарила приятную прохладу моему горячему от бушующего азарта телу. Возникало ощущение, что с этим мужчиной я под защитой. Но нужна ли была мне защита того, кто был причастен к смерти близкого мне человека?

Ответ я получила сразу же, как только напоролась на уничижительный взгляд незнакомца, с которым у Джека и была встреча. Тем временем, зал погрузился в полумрак и в помещении заиграла легкая классическая музыка.

– Добрый вечер. Вы не против, я сегодня со спутницей, – не спрашивая, Джек придвинул к столу еще один стул и усадил меня рядом. Я покорно делала то, что он считал нужным.

Личная охрана бандита с замашками аристократа напряглась. Видимо, меня не было в списке приглашенных. Как жаль.

Мы удостоились лишь кивка пожилого мужчины со странным шрамом на виске. Его морщинистое лицо не выражало ни одной явной эмоции, лишь выражение ярких на сером лице глаз выдавало недовольство происходящим.

Вот, можно и без снобизма, ты мне тоже не нравишься, старик.

– Должен сказать, вы очень смелый мужчина, раз пришли в открытую на нашу встречу, – голос бандита был скрипуч и неприятен для слуха обыкновенного смертного. И в особенности для ведьминского. – Да еще и не один. Представите спутницу?

– Не считаю нужным. У нас есть дела более важные. Не будет отвлекаться на пустяки, – нахально парировал Джек, присаживаясь рядом.

Он назвал меня пустяком?

Недовольство удалось сдержать только за счет того, что в эту же секунду, словно из ниоткуда, возник официант, что принес дополнительный бокал под вино и, собственно, саму бутылку.

– Признаюсь, я надеялся увидеться с Призраком лично. Но раз уж вы здесь, придется довольствоваться крупицами его внимания, – скривился старик, пригубив напиток.

– Сами понимаете, его на всех не хватит. К тому же, вы в курсе, кто именно является исполнителем нашего общего дела. Приятнее же, когда пожелания можно высказать напрямую?

Джек играл с огнем. И я не совсем понимала смысл его слов. Сейчас он выглядел, словно мальчишка, разряженный в костюм и кричащий о значимости.

Джек — спрятанный в колоде джокер или всего лишь пешка?


Загрузка...