Добрый вечер

В обеденный зал мы вошли очень вовремя. Сидящая за столом дама, по-другому не назвать, визгливым голосом что-то выговаривала стоящей перед ней Элизе. Рядом с дамой сидела молодая девушка лет шестнадцати.

Да ты не охренела ли, тетя, орать на практически уже мою Элизу? Доковыляв до стола, плюхнулся в кресло напротив крикуши, подустал я сегодня. Малинар сесть не рискнул, встал молча за моим креслом. Недалеко от стола, на своем месте стояла Милена, стараясь быть совсем незаметной.

— Элиза, — перебил я выступающего, — Вы свободны. Завтрак подайте в семь утра, не забудьте молоко. Всего хорошего, ступайте.

Старшая кухарка поклонилась, метнула быстрый взгляд на бывшую хозяйку и степенно удалилась.

— Кто Вы такой, как Вы смеете?!

— Я человек, который убил бывшего наместника. А Вы кто?

— Так значит это правда? Я сегодня слышала что-то об этом, но не поверила. Как это могло случиться, ведь у него была такая охрана?

— Случилось, придется поверить. Повторяю вопрос — кто Вы? Господин Малинар, не маячьте за спиной, садитесь за стол.

— Я донна Нания, супруга дона-синьора Умартана, — сидящая напротив дама приняла горделивую позу. Головка немного в сторону, подбородок приподнят, ухоженные волосы, чистая нежная кожа, в ушах очень симпатичные серьги, на шее еще что-то висит. Картина маслом.

Вот только мне эта картинка ни к чему.

— Вдова, а не супруга.

— Пусть будет так, но Вы, как настоящий дон не можете причинить, — тут она немного замялась, — неудобства настоящим доннам.

— Во-первых, я не дон.

— Как?! — изумлению донны не было предела, — а кто же Вы?!

— Человек, чужестранец, никакими титулами не обладаю.

— А на каком основании тогда Вы убили моего мужа?

— Захотел и убил, тем более, что у меня были на это основания. Давайте прекратим нашу дискуссию, я устал и хочу есть. Поэтому слушайте внимательно, повторять не буду.

С момента смерти Вашего мужа Вы здесь никто. Я позволю остаться Вам и Вашей дочери в этом доме до решения Городского совета. Все остальное, еда, прислуга — только за Ваш счет. Я не потрачу на вас ни одной медяшки. Благодарите бога, что я прибыл сюда из цивилизованной страны, а то вам с дочерью нашлось бы другое применение. Я закончил.

Серж, где Гогон?

— Вы не посмеете.

— Вам же сказано, я не дон, значит посмею.

— Господин магистр, Гогон, скорее всего, стоит за дверью и боится зайти.

— Ну, так зови, ему что, потом отдельно накрывать?

Интересно было наблюдать за сидящей напротив женщиной. Растерянность, возмущение, злость, задумчивость, но молча. Затем мадам расправила плечики, обворожительно улыбнулась и спросила:

— Господин магистр, как я могу к Вам обращаться?

— Меня зовут магистр Гор.

— Как мило. Я тут подумала, ну зачем нам ссориться. Я вижу, Вы весьма интересный человек, мы могли бы после ужина побеседовать и узнать друг друга поближе.

Офигеть, у нее же только вчера мужа убили. Впрочем, я не собираюсь ей читать мораль, она у всех разная.

— К сожалению, донна Нания, у меня не будет времени на подобные беседы.

Донна поджала губы и замолчала. Но горбатого могила исправит:

— Я не понимаю, почему на столе так мало блюд, должна быть еще рыба, паштеты, здесь есть нечего.

— Вижу, Вас что-то не устраивает?

— Я же говорю Вам, что…

— Стоп, достаточно. Господин Малинар, проводите донну из зала, она закончила ужинать. Завтра утром организуйте выезд женщин с занимаемой жилплощади, при необходимости привлеките охрану.

— Вам же, донна, разрешаю взять все, что сможете унести в руках.

Сильная тетка. Не стала устраивать скандал, с каменным лицом, с гордо поднятой головой встала и молча пошла на выход. Девчонка подскочила и побежала следом.

— Слава богу, можно хоть поесть нормально. Милена, девочка, не надо здесь торчать столбом. Пожалуйста, иди на кухню, если надо будет, мы позовем.

Серж, я понимаю, что Вам трудно перестроиться сразу, но привыкайте к тому, что Вы здесь второй по значимости человек, ведите себя соответственно. Какого черта Вы не сели за стол?

— Это было не принято, господин магистр.

— Понятно. Через некоторое время все изменится, у Вас будет влияние и богатство, но будут и проблемы, без этого никак. Постарайтесь себя не потерять.

Просочившийся в зал Гога, сидел на краю стола и молча наворачивал все, до чего мог дотянуться.

— Эй, джигит, ты купил то, что нужно?

— Угу, — Гога утвердительно замотал головой с набитым ртом.

— Хорошо, после ужина тащи все в кабинет Умартана.


Когда мы вышли из обеденного зала, то увидели стоящего у входа богато одетого человека, о чем-то беседующего с охранником.

Человек возрастом за шестьдесят, с ухоженной седой бородой, в богатом камзоле изумительного темно-зеленого цвета и в парчовом берете такого же цвета. Увидев нас, гость снял берет и церемонно поклонился.

Мы с Малинаром подошли к человеку и тоже поклонились.

— Позвольте представиться, дель Фарго, ювелир. Уважаемый дон Гонзо передал мне Вашу просьбу. Я не решился отправлять посыльного и прибыл сам.

— Меня зовут магистр Гор, это мой помощник господин Малинар, Вы его наверняка знаете.

Ювелир склонил голову в знак согласия.

— Прошу Вас, господин дель Фарго, пройдемте в кабинет. Не могу сказать, что мой, но прежний хозяин любезно предоставил его в мое распоряжение.

В коридоре, ведущем к кабинету, ювелир заметил плохо замытые следы крови, но на лице ни один мускул не дрогнул. Правильно, подумаешь, кровь.

Расположившись за столом в центре кабинета, ювелир вынул из кошеля на поясе маленький футлярчик, раскрыл и пододвинул его ко мне. В нем на черном бархате лежали восемь одинаковых золотых шариков.

— В связи с весьма сжатыми сроками мы смогли выполнить пока только восемь изделий, остальные двенадцать будут готовы к утру.

— Извините за мой вопрос, но это очень важно. Каков объем шарика?

— Как Вы и заказывали, господин магистр, ровно половина империала. Монеты мы, конечно же, не портили, для этого есть весы. Если Вы сомневаетесь, я сейчас же пошлю за весами. Мой друг господин дон Гонзо предупредил меня, чтобы заказ был исполнен исключительно точно.

— Искренне благодарю Вас за оперативность, не надо никаких весов. Я только проверю их на предмет примесей.

— Вы можете определить наличие примесей на взгляд?!

— Могу. А почему Вы побледнели?

— Человек слаб. Не я же их делал, их изготовили мои два лучших мастера. И если в них что-то не так, отвечать придется мне. Дон Гонзо рассказал мне о силе Вашего убеждения.

— Не беспокойтесь, лично Вам ничего не грозит. Наказывать надо виновников, Вы не находите?

Включил магическое зрение и просмотрел каждый золотой шарик. Абсолютно ровный фон, без отклонений.

— Вот видите, наказывать никого не надо, золото без примесей.

— С такими способностями Вам цены не было бы в ювелирном деле, господин магистр.

— Возможно. Перейдем к оплате. Господин Малинар, передайте, пожалуйста, кошель с золотом.

Этот тяжеленный кошель я всучил Малинару еще в спальне, не самому же его таскать.

Развязал тесемки, высыпал монеты на стол, отсчитал десять штук, отдельно еще две и пододвинул к ювелиру.

— Это на изготовление, а две монеты за изготовление.

Ювелир две монеты вернул обратно.

— Десяти монет более чем достаточно. Честно скажу, оплаты я не ждал. Приятно удивлен.

— Видимо, дон Гонзо меня неправильно понял. Я ему сказал лишь то, что расплачусь чуть позже, речь о бесплатной работе не шла. Ну, а тут подвернулась небольшая оказия и я рад расплатиться с Вами сразу.

— И я рад. К людям без денег я всегда отношусь с некоторой осторожностью. Разрешите откланяться.

— Господин дель Фарго, может отрядить Вам двух солдат, они проводят Вас до дома.

— Благодарю за беспокойство. Не нужно, мои люди ждут меня на входе.

— Всего наилучшего.

Ювелир ушел, а я выдохнул, эти переговоры на высоком уровне всегда столько сил отнимают.

— Господин Гор, сей замечательный человек забыл добавить, что он глава Гильдии ювелиров, очень не прост.

— Думаю, серьезному ювелиру быть простым не стоит, деньги там крутятся немалые.

Все, зови Гогу, пусть обновы показывает.

Загрузка...