Глава седьмая ПОТРЯСЕНИЕ

Я упал на гору трупов. Меня спасло то, что при падении я вытянул вперед руки, это смягчило удар. Вместе со мной вниз упала и лампа, так что теперь вокруг царила полная темнота. Оперевшись на локти, я ощутил под собой что-то мягкое и влажное и осторожно сел. Резкий запах разложения сводил с ума, меня тошнило. Вонь проникала в легкие, ноздри, оставляла сладковатый привкус во рту. Я попробовал дышать медленнее, отчего наступила нехватка кислорода, и мне пришлось сделать большой глоток отвратительного воздуха.

Правой ногой я заскользил по телам и переменил позу, опасаясь с головой погрузиться в трясину трупов. Источником шума, что я услышал наверху, мог быть человек, однако сейчас все стихло. Ни звука не доносилось из комнаты. Я шевельнулся и нащупал между ног лампу. В темноте вырисовывались лишь неясные очертания предметов. Достав из кармана спички, я зажег свет. Казалось, вокруг меня по меньшей мере две дюжины тел.

Я сел и восстановил дыхание, но был не в силах оторвать взгляд от дверного проема. Матер мог явиться в любую секунду. Что же его нет? Разве он не хочет меня убить? И разве не для этого он все подстроил? Отрывисто дыша, я забормотал молитву, в которой просил вытащить меня из этой кошмарной переделки. Но время шло, и в ту самую минуту, когда я окончательно перестал понимать, что, черт возьми, происходит, у двери раздался чих и характерное царапанье, затем в проеме показался силуэт.

Мистер Хопкинс вопросительно разглядывал гору трупов, будто искал, куда прыгнуть. Обоняние кошки намного сильнее человеческого, и я никак не мог взять в толк, что он здесь забыл. Кот издал протяжное «Мяу!» и нетерпеливо заходил по краю. Потом наконец не выдержал, уперся передними лапами в отвесную стену и махнул вниз. Он мягко приземлился на спину какого-то человека, завернутого в грязную простыню.

— Привет! — прохрипел я. Мистер Хопкинс снова мяукнул и потерся о мою ногу. — Не лучшее время для дружеской встречи. И все же я рад, что это ты, а не маньяк-убийца. Может, объяснишь, что здесь происходит?

Кот лег рядом, тихо мурлыкая. Я покачал головой и опять посмотрел на дверь. Выбраться отсюда можно, но это будет нелегко.

Мистер Хопкинс продолжал меня разглядывать. Видимо, он совсем не чувствовал запаха. Я осторожно пополз к стене. Лампа, которую я держал над головой, выхватывала из темноты детали ужасающей картины.

Я старался не смотреть подолгу в одну точку, боясь, что эти кошмарные образы навсегда запечатлеются в мозгу. Потом до меня донесся приглушенный повторяющийся звук. Звонил мой мобильный. Меня охватила паника, ведь во время падения я потерял сумку. Впрочем, прислушавшись, я без труда определил направление звука и нашел свой рюкзак.

Достать мобильный оказалось не так сложно, как я думал, хотя мне и пришлось выложить все содержимое сумки, чтобы ответить на звонок.

— Алло?!

— Привет, Эш, это Джина. Прости, что я так рано звоню, но…

— Джина, слушай! — выпалил я, с облегчением и радостью услышав ее голос. — Я в беде. Здесь трупы, просто гора трупов. Похоже…

— Эш? Я тебя не слышу…

О господи! — подумал я. Не самое подходящее время для обрыва связи.

— Джина! — вскричал я, не думая об опасности. В конце концов, будь Матер в комнате наверху, он бы уже давно дал о себе знать. — Джина, ты слышишь?

— …гнал… прерыв… Что… бой… илось?

— Алло! Если ты меня слышишь, Джина, звони в полицию! Пусть немедленно приезжают! На острове маньяк!

— … — Сплошные помехи.

— Джина???

Нас разъединили. Я уставился на трубку. Качество связи теперь не имело значения — батарейка села.

Я был в отчаянии. У меня появилась возможность позвать на помощь, но я ее упустил. Знакомые еще не скоро начнут искать меня. Вся надежда была на то, что Джина услышала достаточно, чтобы забить тревогу.

Выбраться из зловонной ямы оказалось не так уж и трудно. Я оставил лампу на месте и по телам дополз до стены. Убедившись, что мистер Хопкинс мне не помешает, я решил испытать судьбу. Я прыгнул и уцепился за порог, однако, несмотря на все усилия, пальцы мои не выдержали, и я снова упал в трясину. Ноги увязли в телах, на секунду я подумал, что меня вот-вот завалит с головой. Этого не случилось, я нашел более надежную опору и снова подпрыгнул, подтянулся на руках и очутился в комнате. На дне ямы выжидающе горели два зеленых огонька. Я лег на пол и как можно дальше вытянул руку. Мистер Хопкинс задрожал, напрягся и прыгнул вверх, уцепившись за рукав моей рубашки. Острые когти вонзились мне в запястье, но я все-таки вытащил кота из ямы и поставил на землю. Тот издал странный гортанный звук и бросился вон. Я взял камеру, зажег еще одну лампу и пошел следом.

С мистером Хопкинсом мы увиделись уже на улице. Солнечный свет резал мне глаза, в голове гудело. После смрада подвала свежий воздух целебным бальзамом омывал мои легкие. Я прогулялся по двору, делая один благодатный вдох за другим, и вдруг вспомнил, какой опасности подвергаюсь. Пройдя несколько шагов по тропинке, я присел на траву. Руки и ноги у меня тряслись. Прежде чем что-либо предпринять, я должен был успокоиться и хорошенько подумать.

По-видимому, Матер — убийца. Или же на острове есть кто-то еще. В любом случае, вряд ли хозяин дома знать не знает о трупах в подвале, ведь они все еще разлагаются, стало быть, он уже приехал сюда, когда этих людей убили. Да, я оказался в незавидном положении.

Я задышал ровнее и постарался сосредоточиться. Как ни странно, даже в тот момент я воспринимал ситуацию исключительно как журналист. Вот это переделка! Да такую статью запросто опубликовали бы в центральных газетах! Мечта любого журналиста. В моей голове роилось множество вопросов. Зачем Матеру понадобилось убивать столько людей? И почему он прятал трупы в подвале? Да и комната над ямой — та еще головоломка… Внезапно я вспомнил черный цвет стола и пола. Неужели кровь? А эта затея Матера — детище его нездорового, извращенного любопытства? Мне пришло в голову, что он мог продолжить темное дело своего друга — Сомса. Но стоит ли верить словам безумца? Правда ли, что он не принимал участия в тех жестоких экспериментах? И вообще, был ли Сомс? Наверное, Матер приглашал людей на остров, а затем безжалостно убивал их, удалял органы. Каким же ненормальным надо быть, чтобы рассказать мне о Сомсе и о том бродяге! Он будто играл со мной. Заманивал меня в свои сети. А потом хотел накачать наркотиками и убить в подвале, превратить в подопытного кролика. И все же вопрос о соучастнике оставался открытым. Чтобы завлечь человека на остров и расправиться с ним в одиночку, нужно приложить нешуточные усилия. Стало быть, здесь есть кто-то еще?

Тех людей, что гнили в подвале, наверное, ищут. Эта мысль напомнила мне о Джине и ее звонке. Я надеялся, что она все-таки услышала мой крик о помощи. А если нет? Когда она догадается, что со мной случилось неладное? Мама с папой уехали к родственникам в Америку, так что от них ждать помощи не приходится. Сестра Кэрол живет в Уэльсе и редко бывает дома. Друзья уже привыкли к тому, что я подолгу пропадаю неизвестно где. Вся надежда была на Джину и коллег из журнала.

Интересно, как Матер выбирал жертв? Он показался мне человеком рассудительным и последовательным. Да и времени, чтобы спланировать все в мельчайших подробностях, у него было в достатке. Вероятно, Матер заманивал журналистов Гангской Красной, а когда они оказывались отрезанными от цивилизации, делал свое дело.

Но почему комар? Наверняка он даже не показывал его своим гостям. Тогда зачем потрудился предъявить это удивительное насекомое мне? Загадка. Как бы там ни было, Матер что-то замыслил. Может, эксперимент с участием Гангской Красной? Сам я не видел здесь связи, но чувствовал, что она есть.

Я решил бежать с острова, предварительно обезопасив себя от Матера. И в то же время я сгорал от любопытства, мне хотелось раскрыть тайну этого человека. Раскрыть полностью, не оставив ни одного белого пятнышка. Думаю, это стремление присуще каждому журналисту. Я готов был сунуть голову в пасть льва, но во что бы то ни стало докопаться до истины. И для этого мне нужен был диктофон, который я по глупости оставил в гостиной. Слова Матера, записанные на пленку, общая могила в подвале исследовательского центра — вот они, необходимые улики.

Тут меня снова охватил страх. Я побоялся испытывать судьбу. Лучше вернусь в Трист, позвоню в полицию и все им расскажу. Они схватят Матера, а у меня по-прежнему будет возможность написать отличную статью. В конце концов кто сделает это лучше меня?

Я встал и отряхнулся. На брюках были влажные пятна, оставшиеся после того, как я побывал в одной яме с дюжиной трупов. От одного вида этих пятен меня чуть не стошнило. Часы показывали десять тридцать. Матер, наверное, уже ищет меня, так что надо поторапливаться. Эллинг был неподалеку, и я мог прокрасться к нему незаметно.

Пока я бежал по тропинке, меня не покидали мысли о Матере. Когда я приехал на остров, он был так любезен. Его речи, его кругозор вызвали во мне интерес, и, без сомненья, заинтересовали бы любого другого. И все же одиночество влияет на разум человека, склеп в подвале — живое тому доказательство. Но почему я не догадался, что Матер безумец? Если он действительно спятил, то мне давно следовало это понять, а теперь, вероятно, слишком поздно.

Да и этот таинственный комар… Правда ли, что она смертельно опасна? Или Гангская Красная — невинная шутка природы, а может, и вовсе фокус, хорошо продуманный обман зрения? Я снова подивился странной затее Матера. Зачем ему понадобилась такая необычная приманка?

Перемахнув через ворота, я еще раз внимательно огляделся по сторонам. Этот безумец мог следить за мной, мог догадаться, куда я иду.

Вскоре я оказался на вершине холма, у подножия которого был пляж с эллингом. Я бросился к нему, поднимая тучи песка в воздух, и в панике рванул на себя дверь.

— Мистер Ривз.

Я окаменел, не в силах повернуться к Матеру и тупо уставившись в дверь эллинга.

— Что вы такое делаете? Если вам быстрее надо домой, могли бы спросить меня. Я, кстати, за вами пришел.

— Простите… э-э… Не понимаю, что на меня нашло…

Я оторвал руки от двери и, натянуто улыбаясь, с трудом повернулся к Матеру.

— Ничего страшного. Вы, наверное, нервничаете вдали от дома. — Он поглядел на небо. — Что-то прохладно становится, похоже, днем опять будет дождь. Как насчет чашки ароматного чая перед отъездом?

— О… да… — Я хотел сказать, что никакого чая мне не надо, и что я уезжаю немедленно, но слова будто застряли в горле. Я был в ужасе.

Мы поднялись на холм и вышли к опушке. Значит, побег не удался. Я не знал, догадывается ли Матер о моем открытии, но надо было готовиться к худшему. Влажные пятна на брюках уже говорили о многом. И все-таки, может, мне еще представится случай сбежать.

Когда мы подошли к бунгало, входная дверь была открыта. Изнутри доносилась музыка, хотя прежде я не заметил какого-либо музыкального оборудования в доме. Я старался скрыть свою тревогу. Матер проводил меня в гостиную, где любезно предложил устраиваться поудобнее. К моему удивлению, на столе рядом с камином оказался граммофон. Я никогда не видел настоящего граммофона, а уж тем более никогда не слышал. Поэтому неудивительно, что его вид произвел на меня впечатление. Большая труба светло-зеленого цвета походила на цветок, спереди коричневого корпуса была стеклянная панель, под которой работали механизмы. Я посмотрел на пластинку. Надпись гласила: «La Main du Diable в исполнении оркестра „Столпотворение“».

Название было на французском. Музыка играла необычная: никакого намека на мелодию или ритм, истинная какофония — словно передо мной разыгралась битва музыкальных инструментов. Пластинка была потертая, старая, и в солнечном свете там и тут виднелись многочисленные отпечатки пальцев — проигрывали ее часто.

Матер извинился и вышел из комнаты. Я подумал, что если он слушает музыку, стало быть, все спокойно, он ни о чем не догадался. Правда, так могла проявиться очередная особенность его извращенного характера.

Незаметно выйдя в коридор, я прислушался, однако ничего не услышал. Стоять на месте было выше моих сил, и я двинулся дальше по коридору. Дверь в спальню Матера была приоткрыта.

Осторожно, стараясь не шуметь, он отодвигал панель, за которой прятался вольер с Гангской Красной. Вдруг Матер обернулся и, увидев меня в дверях, подскочил от неожиданности. Потом картинно приложил руку к груди и рассмеялся.

— Боже, вы меня напугали!

— Простите, я только…

— Ничего-ничего! — Он покосился на панель, затем подошел ко мне. — Ну, как насчет чая?

— Вообще-то, мне не хочется…

— Что ж, давайте хотя бы пройдем в гостиную. — Несмотря на то что я напугал Матера, он выглядел спокойным, будто все шло по его плану. Я же, напротив, тревожился все сильнее. Я не знал, чего ожидать от хозяина дома.

Вернувшись в гостиную, Матер выключил музыку.

— Интересная композиция, — заметил я, стараясь говорить спокойно.

— Шедевр. У «Столпотворения» не так много работ, но зато какие это работы! То, как их музыка влияет на человеческий мозг, воистину завораживает. — Он аккуратно взял пластинку и вложил в конверт, затем убрал ее в шкаф.

— Мистер Ривз, присаживайтесь.

Я сел в кресло. Матер опустился на стул и с довольным видом закинул ногу на ногу. Если он и затеял недоброе, то это никак не отражалось на его поведении.

— Ну, нашли на острове что-нибудь интересное? Вы так долго гуляли.

Мне не понравилось его последнее замечание. Подразумевалось, что я гулял дольше, чем ему хотелось бы.

— Ничего особенного. Я обошел почти весь остров. Видел пляж, лес…

— Исследовательский центр?

Вопрос застал меня врасплох. Я понял, что лучше ничего не скрывать. Гулял я действительно долго и вряд ли мог не найти центр.

— Э-э, да. Его я тоже видел. Вы, кажется, говорили, что на острове нет других зданий? — Голос мой дрогнул. Я из последних сил пытался не показать тревоги.

— Честно говоря, я о нем забыл. Видите ли, мне туда ходить незачем. Конечно, приехав я все здесь осмотрел, но центр меня не заинтересовал.

— Понятно.

Матер сохранял спокойствие и говорил вполне убедительно. Но, возможно, он давно уже сочинил эту историю и наловчился лгать.

— Исследования там больше не ведутся. Для этого не хватает средств.

— Вот как.

У меня мучительно сосало под ложечкой.

Лжец, — думал я. — Не ходит он туда! Еще как ходишь! Я знаю, чем ты там занимаешься. И сделаю все, чтобы остальные тоже узнали.

Матер посмотрел на меня испытующе. Казалось, он сверлит меня взглядом, читает мысли.

— Так вы… заходили внутрь?

— Нет. — Черт побери! Я ответил слишком быстро. Матер удивленно приподнял бровь.

— Нет, не заходил, — повторил я через какое-то время. — По-моему, там небезопасно. Я просто осмотрел здание снаружи.

— Ясно. — Он будто невзначай поглядел в окно, на лице его застыла легкая улыбка. — Почему-то мне кажется, что центр вас заинтриговал.

— Правда? — Я изобразил удивление. — Почему?

— Как же, ведь до закрытия там могли проводиться весьма любопытные исследования.

Да, и после закрытия тоже!

— …интересна?

— Простите?

Матер улыбнулся.

— Я спросил, не интересуетесь ли вы морской жизнью?

— О… не особенно. Хотя я и написал несколько статей о рыбах. Статьи были заурядные.

— Понимаю. Что ж, — сказал он, вставая, — думаю, вам будет полезно взглянуть на центр. Почему бы не сходить туда перед вашим отъездом? Это займет всего пару минут.

Я натянуто улыбнулся, быстро соображая. Положим, я откажусь. Мол, мне давно пора быть дома, полно работы… И что тогда? Он расправится со мной прямо здесь?

— Охотно, — ответил я. Надо же было что-то сказать, а ответить «нет» я не отважился. Если Матер вздумал играть со мной, то я ему подыграю, так и быть. От этого зависела моя жизнь. — Вреда не будет.

— Замечательно. Мы ненадолго.

Матер, вероятно, получал удовольствие от игры. Он отправился на кухню, а я тем временем лихорадочно обдумывал свое положение. В его планах наверняка либо убить меня, либо лишить способности действовать. Чтобы взять ситуацию под контроль, я должен нанести удар первым. Но что я могу сделать? Хватить его бревном по голове? Столкнуть в озеро? Я не знал, способен ли я на такое.

Матер вернулся, одетый в голубую непромокаемую куртку.

— Ну, — сказал он, хлопнув в ладоши, — пойдемте.

— О, минуточку! — Я вспомнил о диктофоне. Когда я нагнал Матера, он благодушно улыбался.

— Смотрите, не забудьте ничего.

— Не забуду, — ответил я, следуя за ним.

Выходя на крыльцо, я услышал странный голос.

— Не поворачивайся к нему спиной!

Мне показалось, слова эти произнесла женщина, но звук был искаженный, вроде как с помехами. Я поглядел на Матера, который стоял у начала тропинки. Он терпеливо поджидал меня и похоже ничего не услышал. Потом его взгляд изменился: он словно не понимал, почему я медлю.

— Не поворачивайся к нему спиной!!!

На сей раз голос был громче, слова четче. Они точно раздались у меня в голове. Но на мысль это было непохоже, со мной явно кто-то говорил. Матер уже начал беспокоиться, и я решил развеять его подозрения.

— Извините. Я подумал, дождь опять собирается.

К счастью, небо над нами действительно заволокло тучами, что придало моим словам убедительности.

— Да, на воде следует быть осторожнее. Хотя вряд ли сегодня начнется буря.

Я постоял еще немного в ожидании очередного предостережения, однако тот, кто говорил со мной, молчал. Я пошел вслед за Матером, радуясь, что теперь он повернулся ко мне спиной, а не наоборот.

Загрузка...