Дурак, болван, тупица (ит.).
Добрый вечер (ит.).
Трус! (ит.)
Толстячок, пухляшка (ит.).
Братишка, братец (ит.).
Врач, доктор (ит.).
Доктор (ит.).
Грубое итальянское ругательство, что-то вроде «клал я на тебя».
Нить из высушенных кишок крупного рогатого скота. Использовалась в хирургии вплоть до конца XIX в.
Близкие друзья (ит.).
Хозяин постоялого двора, таверны и т. п. (ит.).
Тосканский густой овощной суп (ит.).
Бифштекс (ит.).
Сорт тосканского красного вина.
Черепаха (в прямом и переносном смысле) (ит.).
Компаньонки, гувернантки, сопровождающие (ит.).
Любовь моя (ит.).
Шелудивый пес! (ит.)
Доброго дня (ит.).
Моя голубка (ит.).
Прощу прощения, господин (ит.).
Клоп (ит.).
Яйца (мужские) (ит.).
Гонфалоньер (ит. gonfaloniere – знаменосец) – с середины XIII в. глава ополчения объединявшихся в цехи торгово-ремесленных слоев населения городов Северной и Центральной Италии.
Увы (ит.).
У этого слова в итальянском языке двойная функция: приветствие при встрече и прощание при расставании.
Андреа Верроккьо (1435–1488) – итальянский живописец и скульптор, учитель Леонардо да Винчи.
Сестренка, сестричка (ит.).
Жулик (ит.).
Грязный боров (ит.).
Шлюха, проститутка (ит.).
Мама (ит.).
Весьма польщен, синьор (ит.).
Благодарю, спасибо (ит.).
Я тоже (ит.).
Вечерняя прогулка (ит.).
Да (ит.).
Ублюдки! (ит.)
Предатель (ит.).
В отсутствие (лат.).
Конечно же! (ит.)
Принцесса (ит.).
Держите вора! (ит.)
Ты арестован! (ит.)
Финансист (ит.).
Вот так (ит.).
Флорентиец (нем.).
Великолепный (ит.).
Убийца! (ит.)
Малышка (ит.).
Слава богу (ит.).
Дорогая (ит.).
Мощи (ит.).
Жалкий трус! (ит.)
Замок (ит.).
Дом, милый дом (ит.).