XI В ГЛУШЬ

Мéарана засомневалась насчет того, стоило ли бросать Донована, но оба компаньона заверили девушку, что это к лучшему.

— Больной старик нам не поможет, — сказал Теодорк, пока они грузились в бот, который доставит их к «Одеялам и бусам».

— Мы просто идти в Глушь глянуть-глянуть, — добавил Билли. — Вот увидеть. Вернуться не-долго. А сахб пока получать хороший уход.

Но Мéарану беспокоило то, что ухаживали за Донованом чужаки, а не друзья.

— Может, стоило подождать еще немного?

— Ах нет, мемсаиб! Капитан порта говорить: долгое время не быть торговых кораблей.

— Мелкий хорек хочет сказать, детка, — перевел ей варвар, — что это его лучший шанс дать деру от своего хозяина.

— Ты так не болтать, недоносок! Госпоже арфистке нужен я тут, а не больному-человеку Доновану.

— Тихо, оба!

Она погрузилась в угрюмое молчание. Портовый лазерный подъемник Гатмандера метнул челн вверх. Теодорк всем своим видом показывал, будто такой полет ему не в диковинку, но каждый раз, когда судно вздрагивало, Дикарь крепко хватался за края сиденья. Билли, заметивший это, тихо посмеивался, хотя сам пользовался лазерным подъемником всего дважды.

Мéарана снова вздохнула.

— Надеюсь, багаж доставят вовремя.

— Не волноваться, мемсаиб. Дуковеры доставить багаж алла вовремя. Грузовой челн скоро-скоро подниматься.

Мéарана попыталась расслабиться, но челн начал стыковочные маневры, и огромный серый Гатмандер закружился на обзорном экране. «Ах, Донован! Все это к лучшему».

«Одеяла и бусы» напоминали небольшой городок на орбите, а не космический корабль. Купола, сферы, апсиды, цилиндры и трубы соединялись в переплетении углов, сочленений и спаек, словно масса мыльных пузырей. Схожесть с городом усиливалась причудливыми наружными структурами, камеры высокого давления выглядели как здания разных эпох длинной истории человеческого расселения. Такой стиль пользовался популярностью среди судостроителей минувшего поколения, но вышел из моды во внутренних мирах. Теперь он сохранялся только на дряхлых кораблях, которые работали на самой границе цивилизованного космоса.

Корабль был оборудован альфвенами исследовательского класса, поскольку в Глуши не стоило ждать помощи от расположенных на поверхности планет силовых установок, и ему приходилось самостоятельно тащить себя по нитям пространства. Еще у него были приборы для анализа обочин неразведанных дорог и изучения неотмеченных выходов. Это было опасно, ведь малейший просчет мог выбросить корабль в сублиминальную тину, где он рассеялся бы в мерцании Черенкова. Поэтому, хотя скупые на дукаты владельцы «Одеял и бус» и закупали только бывшее в употреблении оборудование, они были достаточно мудрыми, чтобы выбрать из него самое лучшее.

На самом деле корабль не только напоминал небольшой городок, а, по сути, и был таковым, потому что часто выходил в рейсы, длившиеся годами, и тогда команда забирала с собой семьи и друзей. Во время коротких прогулок по хорошо разведанным путям, когда на борту находилась только команда, на нем оставалось место для пассажиров.

Мéарану, Теодорка и Билли Чинса поприветствовал карго-мастер, если только это можно было назвать приветствием — скорее, тонким и, возможно, преднамеренным намеком на их положение на корабле. Мастера звали Март Пеппер, и всем своим поведением он давал понять, что предпочитал менее подвижные грузы. Он проверил каждого по списку и выдал карточки, которые помогали найти отведенные им каюты. Карточка светилась или тускнела в зависимости от того, шли они верным путем или нет. Еще они открывали и запирали двери, снимали со счета деньги за питание и тому подобное.

Выдав карточки, Пеппер, изумительно экономя гласные, пробормотал:

— Кап’т’н будт рад вид’ть в’с на уж’не в сем’и’пять ор, метрич’ское.

В коротких рубленых словах не чувствовалось особого радушия.

— Мы постараемся не путаться у вас под ногами, — сказала Мéарана.

Пеппер скорчил гримасу, которая, вероятно, должна была означать, что даже этого ему будет мало.

Их каюты в третьем куполе располагались вокруг парка. Там нашлись кустарники, фонтанчик, детские игровые площадки и несколько карликовых кленов. Все было устроено так хитро, чтобы пространство казалось больше, чем в действительности, и Мéарана пришла к выводу, что здесь давным-давно приложил руку верховнотарский садовник.

Возле парка заселилось уже несколько других пассажиров. Одной из них была скрытая под вуалью женщина с пышным титулом принцессы Далей с небольшого мирка на противоположной стороне Выжженного региона. Она проводила переговоры насчет заключения торгового соглашения с Лигой и, сильно впечатленная тем, что довелось повидать, возвращалась домой с евнухом и служанкой и с целой пачкой обещаний.

— Вы человеки из далеких пространств, — позже жаловалась она Мéаране на галактическом с сильным акцентом, — вы сшитаете, раз у наших человеков нету лучевых ружей, мы тупее ваших человеков. Но мы понимаем, когда нас хотят поиметь.

Следующий пассажир был худощавым, крепко сбитым мужчиной, чуть старше Мéараны, с темными волосами, длинным носом, смуглой кожей, облаченным в практичный комбинезон путешественника. Он сидел на лавке возле фонтанчика, так погруженный в чтение, что будто создал вокруг себя сферу уединения, которую Мéарана не осмелилась разрушить.

Наконец, был еще один Дикарь с мира Теодорка, хотя телохранитель арфистки нисколько не обрадовался встрече с соотечественником.

— Поули из клана Ястреба с Нагорья, — сказал Нагараян, — судя по татуировкам. Они там овец трахают, ведь женщин у них нет.

— Тогда не связывайся с ним, — посоветовала Мéарана.

Когда колокол позвал пассажиров следовать за светящимися карточками к цилиндрическому отсеку, что вел во второй купол, Мéарана заметила, что смуглый мужчина все еще читал с экрана, поэтому она подошла к нему и мягко коснулась плеча.

— Прозвенел колокол к ужину, — сказала она. — Нас ждать не станут.

Мужчина, не поднимая головы, ответил:

— Ваша тень закрывает мне экран.

Удивленная такой неучтивостью, Мéарана с любопытством заглянула в экран — и узнала генетическую карту, которую недавно изучала сама.

— Доктор Софвари! Я так давно хотела встретиться с вами.

При этих словах он наконец поднял взгляд, и в его глазах отразились удивление, замешательство и радость. Он встал, взял Мéарану за руку и поцеловал ладонь в приветственном жесте, с которым арфистка хоть раньше и не сталкивалась, но все же нашла необычайно приятным.

— А я ждал еще дольше, чтобы прекрасная незнакомка сказала мне это.

Мéарана засмеялась, и оба направились в обеденный зал.

— Нам, — сказала она, — нужно о многом поговорить.


Теодорк Нагараян был уверен, что ему предначертано величие. Он не знал, в чем оно должно выражаться, но понимал, что в своей деревеньке его не достигнет. Поэтому вскоре после убийства первого человека он встал на стезю странствующего бойца. Частично к этому приложила руку нужда. У мертвецов были родственники. Но в основном его влекла страсть к путешествиям. В некоторых мирах его бы назвали наемником, хотя зачастую он работал без оплаты.

Слухи привели его к побережью, где он нашел «большой лагерь» с теснившимися друг к другу зданиями из дерева и кирпича. Некоторые возносились на целых три этажа и были построены странными людьми с зелеными лицами из Бескрайнего Майна. Как поведали ему поселенцы, они приплыли в огромных каноэ, накрытых попонами, привязанными к палкам. Но Теодорк решил узнать все досконально, поэтому записался к ним матросом и совершил вместе с ними несколько путешествий.

Он постигал все новое, не допуская, чтобы удивление перерастало в благоговение. Он научился сосредоточенно исследовать предмет, вместо того чтобы изумленно глазеть на него с открытым ртом. Слишком много обитателей побережья стали пьяницами и бедняками из-за благоговения перед людьми с зелеными лицами.

В Надводноземье он наблюдал невиданные чудеса и узнал, что «большой лагерь» на самом деле — жалкое подобие огромных, кипящих жизнью городов Старого Каффи, Явельпраунса и прочих великих государств. Для него и там нашлась работа, он освоил обращение с мушкетом и пушкой. Хотя первое оружие казалось ему бесчеловечным, а второе медленно перезаряжалось, он не позволил врожденному чувству чести перевесить практичность. Еще он стал уважать капитанов, которые хорошо умели распоряжаться своими людьми, и презирать тех, кто распоряжался ими плохо.

Но его все равно манили приключения, и он чувствовал, что регулярные войска великих государств не дают развернуться человеку, который не родился в фуражке с кокардой. До него дошли истории, что далеко на юго-востоке, в землях темнолюдей, лежали мифические города, где люди заковали огонь в сталь. Поэтому он отправился на их поиски.

Его странствие, узнай о нем скальды из его родных краев, гарантированно даровало бы ему бессмертие. Он пересек внутренние моря и пустыни, миновал разбитые монументы забытых империй, видел руины города, что посрамил бы даже огромную столицу Явельпраунса, если бы в нем не хозяйничали варвары. Он пережил суровую зиму в высоких, скованных льдом горах Беллофора, где обитали одичавшие каннибалы, кутавшиеся в меха белых гриззов. И наконец он пришел в величайший город мира, в котором воздух темнел от смрадной копоти и дыма, но на заводах производилось чудесное оружие и прочие товары. Кузнецы с равнин выковывали мечи на наковальнях могучими ударами крепких рук. Те, кто обитал в Старом Каффи и других великих государствах, создавали его при помощи падающих молотов и водяных колес. Но в далеких юго-восточных городах Варуккияма они подчинили сам огонь! Аи, Тенгри! И вновь благоговение едва не перебороло удивление в его сердце.

Но он хорошо вышколил себя и узнал в крутящихся «шестеренках» и «карданных валах» улучшенные версии кулачков, блоков и лебедок северо-западных земель, а в паровых машинах — ту же энергию, которая выделялась при кипячении воды. Он, как обычно, поступил на службу, начав с обыденной работы, и вскоре выяснил, что у варуккиямцев бесчестье и предательство в порядке вещей, и научил некоторых тому, что значит «честь» на равнине столь далекой, что молва о ней еще не достигла их ушей.

А затем с небес спустился корабль, что не бороздил океаны. То, что такой тяжелый объект парит, словно листок на ветру, было чудом само по себе, и Теодорк внезапно понял, что задается вопросом: «Как у него это получается?» Он не мог смотреть, как гордые варуккиямцы падают ниц перед наднебеснолюдьми. Не он ли, Теодорк сунна Нагараян Железная Рука, выстоял перед убогими чудесами Старого Каффи, зная, что ничего подобного его соплеменникам построить не под силу?

И он не согнул коленей, не стал кланяться и биться лбом оземь. То, что человек повелевал сталью или огнем, делало его опаснее, но он оставался человеком. Зависть, гордость, любовь и честь присущи всем: равнинникам и варуккиямцам, жителям великих государств и даже дикарским племенам с Ледяных гор.

И, повидавший десятки различных культур, он опознал среди странно одетых людей с небесного корабля их главаря. Тот человек знал язык варуккиямцев, ибо это был не первый его визит; и, переговорив с ним, Теодорк вновь стал матросом на невиданном прежде паруснике.

Оказавшись на борту, он окончательно перестал что-либо понимать. Пропасть, отделявшая наднебеснолюдей даже от варуккиямцев, была куда шире Большой расселины в Чудных горах восточного Беллофора. Но и там отыскалась работа, для которой требовалось знать не столько «как», сколько «что». Что делает эта кнопка, еще можно уяснить. А вот как она это делает, — лучше оставить шаманам.

Он решил, что нашел общий язык с наднебеснолюдьми потому, что не вел себя с такой же заносчивостью, как варуккиямцы. В своих странствиях он вновь и вновь убеждался, что никто не может считать себя величайшим из всех. Да, он был тщеславен, но это тщеславие рождалось из его сущности, а не из мастерства. Великолепные города юго-востока, разросшиеся вширь и ввысь, кичились своим величием. Но узнай они свое настоящее место в Спиральном Рукаве, это стало бы сокрушительным ударом по их гордости, от которого они вряд ли оправились бы.

Поэтому Теодорк на борту «Одеял и бус» слушал ученого-валлаха очень внимательно, пусть даже совсем не понимая смысла сказанного. Он слышал «что», пропуская мимо ушей «как». Он подозревал, что последнего в пояснениях было намного больше, чем нужно. Софвари любил мистификации. Физически слабые люди зачастую искали победы на других поприщах. Ибо каждому человеку необходимо знать, что он в чем-то лучше других, и чем больший крах он терпит в одних начинаниях, тем сильнее превозносит себя в прочих.

И все же Теодорк не увидел в нем злости и удивился: неужели он болтал не для того, чтобы показать свое мастерство, а лишь потому, что увлекался работой и не замечал, что другие его не понимают?

Теодорк разбирался в картах, а голографические проекции, которые показывал Софвари, были просто несколько иными их версиями. Он принял на веру то, что цветные градиенты указывали на распространение определенных кланов от мест их появления. В его родных краях сведения о миграциях кланов записывались в Великих сказаниях, и, когда кто-то оказывался возле горы или реки, о которых упоминалось в сказаниях, его сердце трепетало при мысли, что здесь когда-то бывали его предки.

— И что интересного моя мать нашла в этих картах? — спросила арфистка у валлаха.

Софвари развернул к ней голостойку. Все, кроме самой арфистки, заметили, что валлаху она запала в сердце.

— Аномалия, — пояснил он. — Мать клана, которую я называю Жаамилии. Понимаешь ли, маленькие формы нитей со временем изменяются, хотя причины мне еще до конца не понятны. Уровень изменений разнится от мира к миру, но для моих исследований важно лишь то, что междумировая вариативность была незначительной и передавалась случайным образом. Для большей практичности ее можно было считать константой.

Теодорк махнул рукой — мол, ближе к делу, — так, чтобы его заметили.

— Как видите, — сказал Софвари, — это очень древняя ветвь. Самая последняя ее общая мать жила семьдесят восемь столетий тому назад.

Арфистка удивленно приподняла брови.

— Это значит, она жила до Чистки…

— Да, но аномалия заключается не в этом. Жаамилии жила не в той части неба. Ее потомки в основном с Арфалуна, а не со Старых Планет или Йеньйеня. Впервые маркер был замечен у расселившихся потомков-креолов на Куддалоре и Новом Шандонге, чьи предки жили среди коренных ’лунов. Это была первая причина посетить Арфалун. А вторая — поток колонистов со всего Рукава дает превосходные возможности для сбора образцов.

— Как ты объяснил аномалию? — спросила арфистка.

Софвари щелкнул пальцами.

— Два варианта. Арфалун — это место, где впервые появились потомки Жаамилии или где они объявились в последний раз. В первом случае предтечи разбросали наших предков повсюду. Некоторых могли забросить аж на Арфалун. Но второй вариант более вероятный: клан Жаамилии некогда был многочисленным, но вымер на большей части Периферии, так что ’луны — это остатки, а не источник.

— Интересно… Но есть и третий вариант.

— Так говорила твоя мать.

Софвари ласково улыбнулся и накрыл ее ладонь своей. Теодорк заметил, что арфистка подождала секунду, прежде чем убрать руку.

— Конечно, я не хочу никого оскорблять, но твоя мать не была ученым-валлахом. Как и многие женщины, она романтичная натура. Она думала, что эта аномалия как-то связана со старой легендой времен Содружества.

— Флот Сокровищ, — подсказала арфистка.

Софвари кивнул.

— Верно. Никогда о ней не слышал, но она сказала мне, что в детстве часто ее рассказывали. Впрочем, археология должна основываться на твердых фактах, а не на романтике. С тем же успехом можно верить в Вавилонию, Калифорнию или поездку по сугробам Кристофера Чу.

— Калифорния… — задумчиво протянула Мéарана.

— Мифическая земля вечной молодости, богов и богинь, где улицы вымощены звездами. — Софвари усмехнулся и наклонился ближе к арфистке. — Но правда в том, что это лишь туманность на самом краю пространства Старого Содружества.

— А где-то там есть яркая, горячая синяя звезда? — спросила арфистка. — Вроде той, что у Сапфирового Поста?

Софвари сложил руки.

— Не знаю. На классификации звезд специализируются другие ученые-валлахи. Кроме того, она на территории Конфедерации.

Арфистка мягко запела:

— Вдаль, вдаль, на Ригель Ран,

Да к Калифорнии далекой.

Софвари вздохнул.

— Ученый-валлах верит только фактам, а не песенкам.

Теодорк хохотнул, и все трое обернулись к нему.

— Неплохо, Софвари, — произнес он. — Если наша бан Бриджит поверила песенкам, то вот и мы плетемся следом за ней.

ДЖАЛА (ДРУТ)[9]

За годы скитаний по Периферии капитан торгового корабля «Одеяла и бусы» Мэгги Барнс сталкивалась с множеством поводов для злости и с не меньшим числом поводов для гнева. Опыт научил ее, что с большинством проблем можно справиться при помощи терпения. Зачем переживать, если в результате получаешь только новую порцию тревог? Иные неприятности походили на грибок. Если не бороться с ними, они будут лишь разрастаться. Или становиться «все хреновее и хреновее», как в таких случаях обычно говорили на Меграноме.

Но как поступить с той задачей, которую только что обрушил на нее Пеппер?

Она сидела в своем кабинете вместе со старшим помощником, изучая декларации, когда Март Пеппер приперся с ходячим грузом, заявлявшим о том, будто он вправе реквизировать ее корабль. Она взглянула на удостоверение пассажира и повернулась к старшему помощнику ад-Дину.

— Похоже, это настоящая карточка Своры, Д. 3.

Полное имя старшего помощника было Далапати Затартан ад-Дин, но, к вящей радости остальных членов команды, он отзывался и на свои инициалы. Мужчина почесал бороду.

— Бот уходит обратно на Гат через половину оры, — задумчиво произнес он. — Там найдется местечко для нежелательных пассажиров. В ином случае… наша первая остановка на Акраманапиче. Обычно те, кто попадают туда, больше не возвращаются в Лигу.

Барнс изучила карточку внимательнее. Конечно, сияние угасло, когда она взяла ее в руки, но она точно светилась. Раньше ей не доводилось слышать об удачных подделках карточек Своры, впрочем, как и о том, что подобное невозможно.

— Она значит только то, что у тебя неограниченный счет, — сказала она посетителю. — Она означает, что ты можешь воспользоваться моим кораблем, но не распоряжаться им.

Она вернула карточку и заметила, что та вновь засияла.

Метки на путеводных карточках светились, когда их владелец находился в активирующих коридорах. Они не умели распознавать, кто их держал. Этот секрет Свора стерегла особо тщательно.

Неохотно Мэгги пришла к выводу, что этот Донован действительно тот, за кого себя выдает: специальный агент Своры. Следующий вопрос заключался в том, какими полномочиями этот «специальный агент» обладал на самом деле.

— Мы с радостью доставим тебя на Эньрун. Мы все равно планировали остановиться там.

— Мы знаем, — ответил Донован. — Мы встретились с вашими владельцами в доме Чендлера перед вылетом бота.

«Мы?»

— Наши владельцы спят в это время, — заметил Д. 3.

— Мы их разбудили.

— Так вот почему бот опоздал?

Догадка удивила Барнс, но она не позволила нахлынувшим чувствам отразиться на лице. Это могло лишь означать, что людей, разбуженных посреди ночи, проще запугать.

Донован протянул ей бумаги и накопитель.

— И вот почему у нас чартер.

Бумаги объявляли «всем и каждому», что торговая компания Госпендера и Рокета передает корабль «Одеяла и бусы» Своре для совершения чартерного рейса, которым может напрямую воспользоваться Донован-буиг, ее агент, либо Люсия Томпсон, также известная как Мéарана с Дангчао.

Барнс передала накопитель Д. 3., который провел его через дезинфектор, прежде чем вставить в считыватель. Она поднесла бумагу к свету. На ней был водяной знак «ГиР», тут все верно, и знакомая подпись Кимми Госпендера. Мэгги подумала, что, даже если накопитель окажется поддельным, они не смогут это определить — либо потому, что он не подделка, либо потому, что он слишком хорошая подделка. Она отдала бумагу старшему помощнику.

— Получи подтверждение у Кимми — голосовое и визуальное, — прежде чем мы войдем на дороги.

— Будь оно проклято, Барнеи! У меня груз до Акраманапиче и Женгу Шуайя! И он весь взят в рассрочку.

— Спорь с владельцами, Д. 3. Похоже, они нас продали с потрохами. — Она сжала кулаки и уперлась ими в стол. — И тебе следует знать, Донован, что все мои офицеры вложили деньги в этот рейс. Официально ты можешь делать все, что угодно, но я подумала, что тебе стоит знать.

А если неофициально — мало ли, что может случиться? Донован весело улыбнулся, и его улыбка показалась Барнс смутно знакомой.

— Мы ценим это, капитан, но не будь дело крайне важным для всей Лиги, мы отложили бы чартер до тех пор, пока не нашелся бы свободный корабль. Мы можем подсластить пилюлю двумя способами. Первый: когда высадите нас на Эньруне, сможете заключить свои сделки на Ораме и Женгу Шуайе, а потом вернуться и забрать нас. К этому сроку мы должны закончить дело. Если нет, мы пробудем там чуть дольше. Свора обеспечит вас премиями. На обратном пути вы сможете провести прочие торговые операции на КанТу, Акраманапиче и остальных планетах. Так что все, что вы теряете, — это немного времени на возврат к Эньруну.

— Откуда тебе знать, что мы не бросим тебя на Эньруне? — спросил Д. 3. — Не самый лучший мир, на котором можно застрять.

Барнс метнула в него раздраженный взгляд. Ей ничуть не хотелось усугублять положение.

— О, все очень просто, — ответил Донован. — Я перестраховался. Копии чартера отправились Гончему Грейстроку и его Щену, а также Зорбе де ла Сусе на Верховную Тару. Все трое имеют личный интерес в этом предприятии.

Барнс хотела было сказать, что прежде не слышала о Грейстроке, но остановилась. О де ла Сусе ей приходилось слышать.

— Я думала, старый Гончий ушел в отставку.

— Ради этого дела он из нее вышел. В нем участвует его крестница. Мы гарантируем, что Грейстрок и Ринти будут ждать на Гатмандере, когда «Одеяла и бусы» вернутся, и, хотя они особо не опечалятся, если нас не окажется на борту, им будет крайне интересно, где Мéарана с Дангчао. Капитан Барнс, мы вам не враги. По тому же следу идет агент Конфедерации, и вряд ли кому-то придется по душе, если до конца он доберется раньше нас.

— А что со вторым подсластителем? — спросила Барнс. — Надеюсь, он лучше угроз.

Донован развел руками.

— Мы можем свести вас с консорциумом на Танцующей Даме, который заинтересован в приобретении определенных товаров, которые вы закупаете на Эньруне.

Барнс вскинула брови. Соглашение с ганзардским торговым домом дорогого стоило.

— Что им нужно?

— Мы договорились поделить прибыль со всех стояночных камней, шестьдесят на сорок. Поможете нам — и половина нашей доли ваша.

Барнс наморщила лоб и переглянулась со старшим помощником, который чуть заметно качнул головой.

— Половина от сорока? — уточнила она.

— Половина от шестидесяти.

Барнс и Д. 3. расслабились. Если Донован говорил правду, всякий, кто сумел урвать для себя большую долю в сделке с ганзардами, был прирожденным борцом, с которым стоило вести дела. Но отчего-то ее не покидало чувство, что она раньше знала этого человека и знакомство закончилось не лучшим образом.


Билли Чинса устраивало развитие событий. Донован с искалеченным разумом выбыл из игры, так что оставался лишь Дикарь-тугодум. Нужно было только следовать за арфисткой, и вскоре он обретет славу и почет, а может, даже и власть, если он верно понял намеки, которые попадались на пути. Было не совсем ясно, что же нашли арфистка и человек со шрамами, — возможно, они и сами не понимали. Чем бы оно ни было, оно сгубило Гончую, а это само по себе немалое достижение. «Огонь с неба» — эта фраза могла означать что угодно, но в любом случае — что-то опасное.

Но пока он оставался обычным слугой, и «Спуд» де Виис, корабельный стюард, желал его видеть. Прислуживать арфистке, которая ему даже немного нравилась, было не так уж плохо, но иногда довольно хлопотно. Он шагал по коридорам, а затем по трубе в пятый купол и наконец нашел дверь склада продовольствия. Она отъехала в сторону, и…

…Войдя, он обнаружил пустую комнату. Всего на долю секунды Билли заколебался. Как он мог заблудиться? И тут дверь закрылась.

Попался! Но в чью ловушку? Слишком умно для Теодорка, слишком коварно для арфистки. Он попятился в угол, достал стилет и, изготовившись, стал ждать.

В дальнем конце открылась еще одна дверь, и в комнату шагнул Донован.

Билли метнул нож, но Донован стремительно отступил в сторону и поймал его за рукоять. Взглянув на оружие, он улыбнулся, и эта улыбка Билли совсем не понравилась.

— Следовало быть осторожнее, мальчик, — произнес он.

Билли плюхнулся на колени.

— О, сахб! Сахб! Билли бояться много-сильно! Дверь закрыться, и я думать: будмаш-ловушка на Билли. Я подумать: агент, что идти за нами, поймать нас недолгое время. Но хозяин просто сделать сюрприз для бедного Билли. Такая радость видеть сахба! Много-сильно грустить, если нож попасть в сердце хозяина!

Донован покачал головой.

— Я говорил не о ноже. А о твоем произношении.

— Произношении, сахб?

— В отеле на Танцующей Даме. Ты сказал «на Разлом», а ни один лигиец так не сказал бы. Мы говорим «в Разлом». Только конфедерат говорит «на» по отношению к Разлому. Долго мы не могли сложить два и два, но… накачать меня наркотиками ты придумал? Тогда мне стоит поблагодарить тебя.

Билли покрылся липким потом. Такого Донована он прежде не видел.

— Нет, сахб! Ты ошибаться насчет Билли. Билли Чинс твой хитмутгар!

— Да, ты хитро все обстряпал. Мы не знаем, сумели бы разгадать головоломку, даже если бы все это время оставались цельными.

— Нету что разгадывать! Ты защитить Билли от ‘луни! Ты просить меня пойти с тобой!

— Хитро, как я и сказал. Но я думаю: ты подкупил ту банду и все было спланировано. Не вы ли эвенсо терри?

Последнее было сказано на языке конфедератов. Билли вздохнул, сдаваясь.

— Как вы и гласите.

Донован фыркнул.

— Итак. Многие терране носят ошейник нашего угнетателя. Следующий вопрос: что нам с тобой делать? Ты убил ту женщину на Арфалуне? — Он повертел нож в руке.

— Нет. Моя тень.

— О!

— Вам знакомы сии тени. Имена отправляют нас парами, дабы второй действовал, когда первый потерпит поражение. Верность второго агента неизменно сильнее.

— Доверие не значится в списке многочисленных добродетелей Названных, — заметил Донован. — Да, нам знакома эта система. Когда-то мы имели дело со Второй.

— Равн Олафсдоттр.

— Да. Ведома ли сия дева вам?

— Только по репутации. Дозволено ли мне встать, о лучший?

Донован махнул ножом и, пока Билли тяжело поднимался на ноги, успел поменять нож на парализатор.

— А теперь объяснись, достойный. Многое зависит от сих ответов.

Билли поклонился.

— Меня отправили допросить женщину в парке. Она была тем, кого мы называем «мьян жан шибанг» — спящий агент…

— Нам известен конфедеративный маньярин, — оборвал его Донован. — Говори скорее и тем самым удлинишь свое бытие.

Билли снова поклонился.

— Я обнаружил, что ее сильно встревожил визит арфистки. Она хотела инструкций. Я унял ее страхи и отправился узнать, что предзнаменовал собою тот визит. Я легко нашел дочь Гончей, и она привела меня к вам. Я полагал, вы будете… Сумеете победить сей недуг. Но мою тень оскорбило то, что ювхарри хранила посылку Гончей, не доложив о ней.

— Глупец! То ей было неведомо.

Билли пожал плечами.

— Теперь моя тень охотится и на меня, ибо я не сделал ничего, чтобы покарать ювхарри. По этой причине я присоединился к вам и под вашей сенью бежал с Арфалуна. Послушайте — и я молвлю нечто важное. В Пасти Льва идет борьба. «Лампа зажженная воссияла вновь». Агент преследует агента. «Имена, что не были забыты, были призваны».

— И что нам с того, кроме повода поаплодировать обеим сторонам?

— Женщина в парке питала симпатию к тем воспоминаниям. Как и я. Моя тень — нет. Если она найдет вас, то убьет.

— Она попробует. — Донован занес нож для броска. — Как почти удалось тебе.

Билли закрыл глаза и выдохнул. Кажется, сегодня он выживет.

— Я боялся ловушки и метнул нож без раздумий. Кто еще знает обо мне?

Донован рассмеялся.

— Я разве дурак? Все знают. Капитан Барнс. Команда. Я рассказал им, прежде чем устроить эту встречу.

— И какое тогда будет решение?

— Вы истинно отвергли Названных?

— Истинно.

— И все их чаяния?

— Да. Я прочесывал Лигу в поисках сочувствующих, чтобы отправлять их в Конфедерацию, помогать в Их свержении. Но теперь пользы от меня чуть и я бегу, спасая свою жизнь.

Донован кивнул.

— Так вознеси же хвалу тем богам, что благословили тебя выжить в этот день.

— Не буду спрашивать о своей удаче и искушать богов, но зачем продлевать мне жизнь хотя бы на час? Разве не гласит пословица: «Лучше перебдеть, чем недобдеть»?

Донован ухмыльнулся.

— Мы в Глуши, мальчик. А другая пословица гласит: «Враг моего врага — мой друг». Еще одни зоркие глаза и пара умелых рук — не лишние, если, конечно, глазам можно верить, а руки не обратятся против нас. И доверие это будет подкреплено не твоим словом, но личным интересом. Ибо в Глуши мы либо держимся вместе, либо висим порознь.


Когда Теодорк Нагараян вернулся в каюту, он почувствовал в комнате еще кого-то и упал на пол, высматривая чужого среди теней.

— Просто скажи мне вот что, Тедди, — произнес знакомый голос.

Теодорк ухмыльнулся и спрятал «девятку» назад в кобуру.

— Ты напугал меня, босс.

Парализатор в руке Донована встревожил его, но человек со шрамами держал оружие нацеленным в потолок, поэтому Теодорк беспокоился не слишком сильно.

— Просто скажи мне вот что, Тедди, — повторил Донован. — Это ты достал наркотик?

— Верно. Мы пьем это зелье, дабы познать свое «я».

Донован хмыкнул.

— Оно помогло. — Он поставил оружие на предохранитель и спрятал. — Твои ответы слишком бесхитростны. Ты и впрямь думал, что оказываешь нам услугу?

Теодорк пожал плечами.

— Я не мог отпустить ее в Свободные Миры только с ним.

— Ты преданный человек, Тедди.

Он вновь пожал плечами.

— Она играет мной.

— Тедди, у нас есть еще одно дело. Свяжись с Софвари и скажи ему, что команда встретится через половину оры.

— Сказать это и Билли тоже?

— В этом нет необходимости.


Важное качество в искусстве игры на арфе — способность не сбиваться с ритма. Но когда Мéарана с Дангчао, освежившись, вышла из будуара в гостиную и увидела Донована в синем мягком кресле, которое она считала своим любимым, ей потребовалось все мастерство, чтобы не сбиться.

— Ты постоянно возвращаешься, — заметила она, — как фальшивый дукат.

— А ты постоянно нас бросаешь, так что счет уравнивается.

— Со временем устаешь волочить, толкать и понукать. Разве ты не устал…

— Даже не предложишь выпить? Я думал, у тебя отыщется бутылочка вискбеаты.

— Арфа, одежда, оружие и виски. Четыре столпа.

— Я обойдусь и без арфы. В крайнем случае, даже без одежды.

Мéарана достала из холодильника бутылку гатмандерской вауги под названием «Сияющая луна».

— Сойдет? Она стояла по меньшей мере с прошлой недели.

— Лучше будь осторожнее, — заметил Донован. — Кто-то мог подмешать в нее бог весть что, а ты этого даже не узнаешь.

При этих словах Мéарана пролила напиток на стойку.

— Так нечестно.

— Потому что я попал в яблочко?

— Нет. — Она вытерла пятно краем одежды. — Потому что не стоило вспоминать.

Она протянула стакан Доновану. Человек со шрамами поднял его, словно для тоста, но Мéарана просто повертела свой в руках.

— За поиск! — провозгласил он.

— Ни к чему издеваться.

— Кто издевается? Где еще, как не в безнадежном поиске, стоит ободрять? Разве не это ты всегда твердила? Любой способен подбадривать победителя.

Он залпом осушил половину стакана. Мéарана сделала глоток и больше не пила.

— Тогда это казалось здравой мыслью.

— Бросить меня на Гатмандере? Мы уверены, именно так ты и считала. И как оказалось, ненапрасно.

Арфистка склонила голову.

— Ты изменился. — Она нашла стул и присела. — Не знаю, почему это должно меня удивлять. В тебе больше противоречий, чем во всех, кого я знаю. Конечно же, ты прибыл на грузовом челне.

— Конечно. Пилот неслабо удивился. Ведь обычно багаж не разговаривает.

Мéарана не смотрела на него.

— Лучше бы ты не попал на борт.

Донован не ответил, и она повернулась к нему.

— Потому что тогда я смогла бы забыть. А теперь всякий раз, когда вижу тебя, вспоминаю, что сделала.

— У всех свои грехи, — произнес человек со шрамами. — Иногда их нужно помнить.

Он помолчал и продолжил:

— Я припоминаю и хорошие поступки.

Ей не удалось сдержать смех. Но это была уловка, и она разозлила арфистку.

— Зачем ты пришел? Путешествие достаточно тяжелое и без твоего пессимизма.

— Не нужно прихлебывать это, — сказал Донован, глядя в стакан. — Ни к чему думать о вкусе. Здесь его нет. Просто проглоти, и пусть напиток ударит в голову как молот.

— У тебя странные представления о веселье, — сказала она и сделала, как посоветовал Донован.

— Ты запаслась этим добром. Мы можем предположить, что для обезболивающего эффекта.

— Тебе и предполагать не надо, — напомнила она, отставила стакан и скрестила ноги. — Ты не сказал мне, почему пробрался на борт «Одеял и бус».

— Есть… много разных причин.

— Назови хотя бы пару.

— Например, чтобы узнать, что стало с твоей матерью.

— Не подходит. Ты вернулся не ради этого. Найти ее или то оружие, которое искала она, — это требовалось с самого начала, а ты еще тогда хотел выйти из дела.

— Мы обещали Зорбе, что присмотрим за тобой.

— Так, значит, ты здесь не по своей воле?

Донован закрыл глаза и медленно выдохнул. Тишина давила, Мéарана начала слышать слабый шорох вентиляции и бормотание отдаленных голосов в парке. Наконец он сделал глубокий вдох и сказал:

— Потому что… я твой отец.

Выражение лица арфистки не изменилось.

— И я теперь должна кинуться тебе на шею?

— Мы не надеялись, что ты воспримешь новость так хорошо.

— Это не новость. Как думаешь, почему я пришла на Иегову? Мать рассказала мне об отце все, только не назвала его имени. «Он был сильным, — говорила она, — и мудрым, а глубоко внутри — хорошим человеком». Можешь представить мое потрясение, когда в итоге я нашла тебя?

— Она не упоминала, что мы были еще и красивы?

— Не своди все к шутке, Донован! Не стоит!

— А чего ты ожидала спустя двадцать лет? Мы даже не знали о тебе. Она обрезала все нити.

— А чего ожидал ты? Ты сбежал от нее, прихватив с собой Танцора. Как думаешь, что она чувствовала?

— Ты знаешь, почему я сделал то, что сделал.

— Но она не знала. Она отправилась на последнее задание с мыслями, что человек, которого она любила, предал ее. Ты не появлялся на Дангчао.

— Ты видела, что Названные сделали с нами. Ты бы обрадовалась такой развалине?

— Я видела, что ты сам сделал с собой. Если Названные сломили тебя, ты помог им в этом.

Донован в сердцах ударил по подлокотнику кресла. Пустой стакан подпрыгнул и скатился на пол.

— Тогда зачем ты пришла на Иегову? Зачем втянула в это безумное приключение?

Гнев прошел, и Мéарана откинулась на спинку стула.

— Потому что я хотела вернуть отца и мать. Или хотя бы кого-то из них. Не чтобы растить меня. Боже, для этого слишком поздно. Но найти человека, которого когда-то любила моя мать…

Донован поднял стакан и поставил его на стол.

— Ты нашла его?

— Я заметила его в Закутке Иеговы, возле старого фонтана. Я угостила его дешевой едой.

Человек со шрамами улыбнулся воспоминанию.

— Ты никогда не найдешь того, чего не было.

— Я не настолько глупа. Я всегда искала то, что могло остаться.

Она склонила голову.

— Твои глаза, — произнесла она. — Они успокоились.

— Да.

Она молчала, скрестив руки под подбородком и пристально глядя на него. Она долго не решалась назвать его отцом, сначала из-за неопределенности, потом из-за еще более обоснованной неуверенности. Теперь же арфистка была решительно настроена выжидать. Звание следовало заслужить.

Негромкий стук нарушил тишину, и, когда Мéарана велела двери открыться, в проеме показалась голова Теодорка Нагараяна.

— Они ждут нас, босс.

Донован кивнул на Мéарану:

— Она босс.

Теодорк перевел взгляд с Донована на арфистку. Мéарана поднялась.

— Не будем заставлять их ждать.

Теодорк кивнул и исчез. Донован встал и протянул руку дочери.

— Пошли, — сказал он. — Давай найдем твою мать.

Загрузка...