Стук сводил с ума. Монотонный, практически не меняющийся стук по броне. Гил пытался его игнорировать и заострить внимание на стрельбе, стараясь выхватывать тени врагов в промежутках между вспышками выстрелов. Лента закончилась, пулемет замолчал.
— Мияко, лента! — произнес он, протянув руку. Но девушка не ответила. Не прозвучало знакомой фразы «Да, хозяин». Никто не подал ему ленту. Чертыхнувшись, он спустился с башни. В бронетранспортере никого не было. Только стуки по корпусу продолжали говорить о том, что Гил здесь не один.
— Мияко! Леди Диана! Дик! — кричал он, мотаясь по машине, но все молчали. Наступила тишина. Стих и двигатель, и стуки. Медленно он оглянулся, никого. Свет на мгновение погас, и, когда включился, перед ним возникла окровавленная фигура в синих одеждах.
Гил резко открыл глаза. Он был в поту и тяжело дышал. Он осмотрелся. Все хорошо, он в своей каюте. Стараясь собраться с мыслями, парень сел на диване.
— Хозяин? — тихо спросила проснувшаяся Мияко.
— Спи, — уставшим голосом произнес Гил, ложась обратно.
— Но… — протянула Мияко. — С вами все хорошо?
— Да, — стараясь как можно спокойней, произнес Гил. — Просто дурной соне приснился.
— Поняла, спокойно ночи, — ответила Мияко. Девушка легла на кровать и свернулась калачиком. Уснуть она так и не смогла. Она переживала за Гила. Её хозяин, человек который проявлял к ней заботу и любовь, страдал. Убийства тех плохих людей не давали ему покоя, и Мияко переживала за него. Она не спала уже третью ночь, прислушиваясь к мечущемуся во сне Гилу. Подойти, успокоить, обнять, она хотела, но… Гил её хозяин, она во всем слушается его.
— Спокойной ночи, — закрывая глаза, произнес Гил. Но как только он это дела, перед ними сразу возникал образ окровавленного человека.
Это длилось уже третью ночь. Первую они провели в Тегеране и тогда Гил вообще не смог уснуть. Ему казалось, что в темноте скрываются бойцы «Сынов Аллаха». Что каждый убитый им пытается проникнуть в его комнату и прикончить, отомстить за содеянное им. Он сидел на кровати, стараясь не разбудить, как ему казалось, спящую Мияко. А она, в свою очередь, старалась притвориться спящей, чтобы Гил хотя бы не переживал из-за неё.
На следующий день, генерал-губернатор Керри выделил Диане свой личный дирижабль и даже телеграфировал в Китайскую империю, что к ним летит баронесса фон Штанмайер на военном дирижабле, заверив, что вооружение на нем будет, но без боеприпасов.
Личный транспорт генерал-губернатора колонии — это настоящая крепость. Четыре орудийные баратеи, восемнадцать пулеметных гнезд по всему корпусу, два ангара с веспами: один на восемь машин несущих вооружение и еще один на четыре веспы для эвакуации высокопоставленных пассажиров. Для спасения экипажа и менее значимых пассажиров, были предусмотрены специальные герметичные капсулы на пять человек каждая с парашютом на нижней палубе.
Всего палуб было восемь, три из которых жилые: две для пассажиров и одна для экипажа. Экипаж составлял целых сто двадцать человек, включая гарнизон охраны. Но сейчас охраны не было, а вооружение было закрыто в чехлах, боеприпасы отгружены. Единственным оружием на борту было лишь то, что принесла Диана с командой.
Палуба для экипажа ничем особым не выделались. Каюты на четыре человека, узкие, тесные, а вот две палубы для пассажиров были поистине прекрасными. Диане досталась каюта генерал-губернатора. Пяти комнатные апартаменты с личным балконом, оформленные по-королевски! Прочим членам экспедиции достались обычнее двухкомнатные каюты. Диана хотела предоставить отдельную каюту и Мияко, но девушка попросила, чтобы та этого не делала, пояснив ситуацию с Гилом. Диана согласилась, поспросив Мияко помочь Гилу.
— Хозяин, — тихо произнесла Мияко, — вы не спите?
— Нет, — честно ответил Гил.
— Я знала, — произнесла Мияко. — Вы переживаете из-за тех плохих людей?
— Да, — кивнул Гил, хотя Мияко этого не могла видеть. — Я убил их и теперь их души не дают мне покоя.
Мияко села на кровати и посмотрела на Гила.
— Души? — удивлено спросила она.
— Да, — ответил Гил, — у каждого человека есть душа.
— А что это?
— Душа? — переспросил Гил.
— Да, — подтвердила Мияко.
— Это то, что находится внутри нас. И когда мы умираем, душа высвобождается, так как она бессмертна, в отличие от тела.
— И теперь души терзают вас за то, что вы убили их тела? — спросила Мияко, поднимаясь и подходя к дивану.
— Да, — кивнул Гил.
— Странно, ведь они бессмертные, путь найдут себе новые тела.
— Если бы все было так просто…
— Двигайтесь, хозяин! — произнесла Мияко, пытаясь лечь на узкий диван.
— Эй, ты чего! — возмутился парень, но все же повернулся на бок, давай девушке лечь рядом.
— Одному, против стольких душ страшно и тяжело, — ложась рядом, произнесла Мияко. — Давайте прогоним их вместе, хорошо? — она лежала на самом краю и обняла Гила, чтобы не упасть.
— Эм… — хорошо, — ответил Гил, обнимая Мияко.
— Спокойно ночи, хозяин, — уткнувшись в его плечо, произнесла Мияко.
— Спокойной ночи, Мияко, — ответил Гил.
На удивление, он успокоился. Как тогда, в десантном дирижабле. Он закрыл глаза и впервые за три дня не увидел окровавленную фигуру, жаждущую его убить. Так, в обнимку с Мияко, он уснул.
«Королеву Анну», а именно так назывался дирижабль, предоставленный генералом Керри Диане, до границы с Китайской империей сопровождали два воздушных эсминца — средние военные дирижабли, предназначенные для ведения боя с воздушными судами противника и огневой поддержки наземных сил. Как только «Королева Анна» пересекла границу, «эсминцы» остались позади, а её встретил пограничный патрульный дирижабль Китайской империи, который и сопроводил её до города Урумчи, где нашим героям предстояло пройти досмотр.
Британский военный дирижабль — редкий гость в Китайской империи, поэтому, даже не смотря на предупреждение об отсутствии боеприпасов, дирижабль встречали военным конвоем. Вокруг посадочной площадки выстроились стрелки.
Когда носовая аппарель опустилась, на борт взошел молодой офицер с пагонами лейтенанта и два сержанта сопровождения. Так же с ними поднялся невысокий мужчина в черном плаще и черной шляпе.
Офицер быстро что-то сказал на китайском мужчине в шляпе и тот отрицательно покачал головой. После он перевел взгляд на Диану и спросил на ломаном английском:
— Ви говорить по-китайски?
— Нет, — покачала головой Диана.
— Я вас понимать, — ответил китаец. — Я — Хи Чжоу, лейтенант барьерного контроля.
— Какого контроля? — спросила Мияко, стоящая в стороне вместе с Гилом и остальными, но все прекрасно слышащая. Китаец пристально посмотрел на неё, отчего девушка испугалась и спряталась за Гилом.
— Приношу прощения за дерзость моей подчиненной, — вежливо произнесла Диана, — она не хотела вас обидеть, просто решила поправить.
— Я ошибаться? — с каменным лицом спросил Хи.
— Немного, — произнес Граймс, который стоял рядом с Дианой. — Правильно ваша служба на английском называется «Пограничный контроль», а не барьерный.
— Я понимать, — кивнул Хи. — Я благодарить вас! — он поклонился Диане и Гарймсу, а затем повернулся к Мияко. — И вас! — он поклонился и нескоту. — Ви помогли мне лучше узнать ваш язык.
— Пожалуйста, — ответила Мияко из-за спину Гила.
— Мистер Уолкер говорить, что ви прилетите на транспортирном дирижабле, не боевом. Что-то изменилось?
— Форс-мажор, — улыбнулась Диана.
— Форс-мажор? — удивлено переспросил Хи.
— Непредвиденные обстоятельства, — ответил Граймс.
— О, я вас понимать, — улыбнулся Хи. — Согласно документам, — он открыл папку, которую до этого держал в руках, — у вас на борту нет оружия. Это так?
— Дирижабль имеет вооружение, но не оснащен боеприпасами, — ответил Граймс. — У экипажа так же нет оружия. Но члены экспедиции имеют при себе оружие.
— Шида[13], — кивнул Хи, — мистер Уокер говорить мне об этом. Ви не могли бы показать это оружие?
— Да, конечно, — кивнул Гаймс, приглашая лейтенанта Хи и его подчиненных в грузовой отсек.
— Гил, Мияко, останетесь здесь с леди Дианой, — произнес он Гилу. Тот молча кивнул.
— Баронесса фон Шатнмайер, — улыбаясь, произнес мистер Уокер. — Нас не представили, Джон Уокер, представитель транспортной компании «Афина».
— Очень приятно, — улыбнулась Диана, — Диана фон Штанмайер.
— Прекрасно, — улыбнулся Уокер и, сразу же сделав серьезное выражение лица, спросил, — что с «Буревестником»?
— Погиб, — честно ответила Диана, — был сбит над территорией Московского царства. В живых осталось только трое матросов.
— Где они? — спросил Уокер.
— Предполагаю, уже на подлете к Британии, — улыбнулась Диана.
— Как? — опешил Уокер.
— Они были отправлены мной в Британию сразу же по прибытию в азиатские колонии.
— Они сотрудники компании «Афина», — серьезно ответил Уокер. — Что теперь будет?
— Ничего, ребята попадут домой.
— Да мне плевать на этих сопляков! — крикнул Уокер. Гил, стоящий чуть в стороне, насторожился.
— Леди Диана, все в порядке? — громко спросил он.
— Да, мистер Марлоу, все хорошо, — громко ответила Диана, и, повернувшись к Уокеру, тихо произнесла, — вы не забылись, с кем разговариваете?
— Нет, — усмехнулся Уокер, — не забылся. А вы, видимо, забыли. Вы арендовали дирижабль «Буревестник» на время следования в Китайскую империю. Не купили, не получили в подарок, а арендовали! Вот! — он порылся в бумагах и достал довольно потертый листок. — Договор аренды, подписанный вами!
— Я знаю, — ответила Диана, взявши в руки листок. — Что вы хотели этим сказать?
— Читайте! — Уокер ткнул пальцем в один из пунктов.
— «Если транспорт будет поврежден или уничтожен по вине арендатора, то арендатор обязан возместить арендодателю ущерб в размере трехкратной стоимости дирижабля» — просчитала Диана. — И что? Дирижабль был сбит московитами! Как сказал мистер Граймс — непредвидимые обстоятельства.
— Выражаясь юридическим языком, обстоятельства непреодолимой силы, — поправил Диану Уокер. — Но настолько ли они были непреодолимы?
— О чем вы? — удивлено спросила Диана.
— Никогда не поверю, что капитан Винсент, опытный воздухоплаватель, повел дирижабль в самое пекло войны, через линию фронта, — произнес Уокер. — Уверен, он предлагал облететь линию фронта. Скажем, через Османскую республику.
— Допустим, — закипая, произнесла Диана, — дальше что?
— У меня уже есть арендаторы на «Буревестника», местный вельможа. Теперь мне придется платить большую неустойку, — произнес Уокер. — Возместите мне троекратную стоимость дирижабля и мы в расчете.
— Что?! — возмутилась Диана. — Это полтора миллиона шиллингов! У меня нет при себе такой суммы! Та даже если и была, на каком основании? У вас нет доказательств!
— Как и у вас, — ответил Уокер. — Но это не важно, решать буду не я. А суд. В данном случае, китайский. А поверьте мне, я лучше разбираюсь в местной бюрократии. Выиграю или проиграю, это большой вопрос, но вот то, что вы здесь застрянете надолго, это точно.
— Да, все хорошо, замечательно! — Хи с подчиненными и Граймс с другими членами команды вернулись.
— Поговорим потом, — произнесла Диана, — без наших китайских друзей.
— Как пожелаете, — кивнул Уокер.
— Все в порядке? — улыбаясь, спросила Диана у Хи.
— Да, разумеется!
Диана молча кивнула, не прекращая улыбаться.
— Что же, удачного вам пути! — Хи поклонился и, распрощавшись, ушел вместе со своими подчиненными.
— Мистер Уокер, — обратилась Диана к представителю. — Мы обсудим наш вопрос чуть позже. Увы, это не наш личный транспорт, нам надо расквартироваться на время пребывания в Урумчи. Вечером, вас устроит?
— Да, конечно, — ответил Уокер. — Тогда до вечера?
— До вечера, — Диана смогла выдавить из себя улыбку.
Распрощавшись, Уокер ушел.
— Что-то случилось? — спросил Граймс.
— Да, — кивнула Диана и, посмотрев на других членов команды, которые с интересом слушали этот диалог, добавила: — Мистер Граймс, мистер Марлоу, мне надо с вами поговорить. Остальным заняться разгрузкой. Мияко, — обратилась она к нескоту.
— Да! — быстро ответила Мияко.
— Поручаю тебе проконтролировать процесс разгрузки.
— Хорошо, — неуверенно ответила Мияко.
— Замечательно! Теперь мой начальник кошка! — возмутился Дик.
— Мистер Камерон! — строго произнесла Диана. — Вашим начальником будет тот, кого я назначу! И да, сейчас это Мияко! Мияко, — кинула она нескоту, — если мистер Камерон будет сачковать на разгрузке, разрешаю применить дисциплинарное наказание!
— В смысле? — в один голос спросили Мияко и Дик. Только Мияко растеряно, а Дик возмущенно.
— Порка, — ответила Диана. — Если вы будете сачковать, Мияко вас выпорет. Вы меня поняли, мистер Камерон?
— Более чем, — ответил Дик.
— Прекрасно, — ответила Диана, — тогда приступайте.
Она развернулась и пошла прочь. Гил и Граймс проследовали за ней.
Урумчи небольшой город, по сути, но из-за того, что он является таможенным пунктом с крупным воздушным портом, здесь всегда много иностранцев. Поэтому строительство гостиницы европейского стиля было просто вопросом времени. И она появилась! Предприимчивый француз Пьер Д'Арно еще семьдесят лет назад построил здесь пятидесятиэтажное здание — гостиницу «Status Quo». Быстро это место стало центром жизни Урумчи, по значимости сровнявшись с портом. Диана и команда поселились в этой гостинице. Здесь же жил и Уокер, который годами не покидал Китайскую империю.
Пока Мияко следила за разгрузкой дирижабля, Диана переговорила с Граймсом и Гилом. Как ни прискорбно было это признавать, но Уокер был прав: причиной гибели были действия Дианы. Не прямые, но косвенные. Выбери Диана другой маршрут — дирижабль бы уцелел. Но чего произошло, не воротишь, и угрызения совести не вернут мертвых к жизни. А вот увязать в болото местной бюрократии не хотелось. И тогда герои приняли верное, как им казалось, решение. Его же они и решили сообщить Уокеру, который ждал их ответа вечером в холле гостиницы.
— Могу я узнать, что вы решили? — спросил он. Они сидели у большого витражного окна, через которое было видно воздушный порт. Большие красные кресла вокруг низкого журнального столика были на удивление комфортными. Казалось, что ты тонешь в них, но при этом столик был легкодоступен каждому кто сидел за ним.
— Вы получите свои деньги, — ответила Диана.
— Замечательно! — улыбнулся Уокер. — Но мне потребуется время для оформления всех бумаг. Сами понимаете, я не могу просто так взять ваши деньги и сказать, что дирижабль погиб.
Диана устало посмотрела на сидящего рядом Граймса и тот продолжил.
— Нам тоже потребуется время, — произнес Граймс, — у нас нет таких денег. Здесь. Но они будут. Минимум через неделю. Завтра я отправлюсь в Лондон и доставлю сюда оговоренную сумму. Полтора миллиона шиллингов, так?
— Да, — кивнул Уокер, — такая сумма оговорена в контракте. Мистер Граймс, могу ли я вас попросить об одном небольшом одолжении?
— Да, конечно, — ответил Граймс.
— Для оформления всех бумаг, мне потребуются свидетельства выживших матросов. Вы не могли бы их предоставить? Просто, по прибытии в Лондон, свяжитесь с ними и попросите их изложить на бумаге все, что они помнят за тот день.
— И это, по-вашему, небольшое одолжение? — удивился Граймс. Уокер лишь развел руками.
— Где же мне их там искать? — спросил Граймс.
— О, это не беда, у меня есть все их контакты, — произнес Уокер, протягивая Граймсу листок, на котором были напечатаны имена и адреса всех членов экипажа «Буревестника».
— Это, немного затянет мою командировку в Лондон, — произнес Граймс.
— Прекрасно вас понимаю, — улыбнулся Уокер, — но, ни мне, ни вам не хочется встревать в болото китайской судебной системы, которая ничем не лучше британской.
И здесь он был прав. Увы, но китайская бюрократия ничем не отличалась от британской. Это в Османской республике все скоры на вынесения приговора, в Британии или Китае ждать решения суда можно годами. Поэтому в интересах сторон все было решить полюбовно.
— Хорошо, — кивнул Граймс.
— Мистер Уокер, — произнесла Диана, ознакомившись со списком экипажа, — надеюсь, вы понимаете, что в таком случае, ваше ожидание может немного затянуться? Если раньше мы рассчитывали решить этот вопрос всего за неделю, то теперь на это уйдет минимум десять дней.
— Я думаю, что мистер Гарймс справиться за девять, — усмехнулся Уокер.
— А вы не могли бы связаться со своей компанией в Лондоне? — спросил Гил. — Просто отправив телеграмму. И пока мистер Граймс летит туда на дирижабле, то все документы были бы уже готовы.
— Уважаемый… — Уокер замялся. Так как Гил не был представлен ему, он вообще посчитал молодого человека кем-то вроде телохранителя или секретаря, а Уокер не привык обращать на таких людей внимания вовсе.
— Это мистер Марлоу, — представила Гила Диана, — он помощник мистера Граймса.
— Мистер Граймс ваш помощник, а мистер Марлоу помощник мистера Гарймса? — усмехнулся Уокер. — А где же помощник мистера Морлоу?
— Леди Мияко сейчас занята и не смогла присутствовать на нашем собрании, — вежливо ответила Диана.
— Мияко? Она азиатка? Или вы о том нескоте говорите? — переспросил Уокер.
— О нескоте, — ответила Диана.
— Никогда не думал, что нескоты смогут занимать такую высокую должность как помощник помощника помощника, — засмеялся Уокер.
Гил еле сдерживался от такой наглости. Он… нельзя сказать, что он любил Мияко, но он к ней привязался. Да и команда воспринимала нескота доброжелательно. Небольшие безобидные, по сути, насмешки со стороны Дика ничего не значили. И сейчас ему было неприятно слышать насмешку из уст этого пижона.
Подобное ощущали и Диана с Граймсом. Мияко серьезно помогла во время боя. Именно она обнаружила приближающихся противников, она помогла прицелиться Гилу, она прикрывала Диану, в ожидании прорвавшихся вовнутрь бронетранспортера врагов. Она была не просто покупкой Гила у работорговцев, за эти дни она стала полноценным членом их команды.
— А я, представьте себе, подумала, — ответил Уокеру Диана. — И не пожалела, леди Мияко оказалась способной подчиненной, ни чем не уступающей людям. А в чем-то даже превосходящей.
Уокер не нашел что ответить, поэтому решил просто вернуться к изначальной теме разговора.
— Я вас понял, — скромно произнес он, — но нет, так не пойдет. Я не хочу ввязывать в это дело главный офис. Лучше всю бюрократию оставить здесь, нежели развязывать на две страны. Обратись я сейчас в главный офис, бумаги начнут оформлять там, а так все решиться здесь. Меньше бумаг, меньше волокиты.
— Что же, — произнесла Диана, поднимаясь с кресла, — тогда договорились?
— Да, конечно, — ответил Уокер.
Попрощавшись, герои направились к выходу.
— Ах, да! — окликнул их Уокер, — леди Штанмайер, надеюсь, вы понимаете, что до разрешения нашей ситуации, вам лучше не покидать Урумчи?
— Разумеется, — улыбнулась Диана, — всего доброго, мистер Уокер!
— Всего доброго, — ответил Уокер.