Примітки

1

Живих переслідують пошесті, мертвих— сама смерть (латин.).

2

Походять від того, що ми не можемо бути самі (фр.).

3

Утопічний роман «Дві тисячі чотириста сороковий рік» (фр.).

4

Тільки раз живе в живому тілі: без неї кінь, собака і навіть сама людина — не мають навіть подоби цих тварин (фр.).

5

Казали мені товариші, що той, хто провідує могили друзів, трохи полегшує свій клопіт (латин.).

6

«Про широчінь блаженного Царства Божого» (латин.).

7

«Про плоть Христову» (латин.).

8

«Помер син Божий; це вірогідне, бо недоладне; і воскрес із могили; це безперечне, бо неможливе» (латин.).

9

Бо, оскільки Юпітер двічі за зиму дає по сім днів тепла, люди назвали ці спокійні й лагідні дні «колискою Альціони» (Сімонід){254} (прим. автора).

10

Що всі її кроки мали в собі щось від почуття (фр.).

11

Всі її зуби мали в собі щось від думки. Від думки! (Фр.)

12

земної тверді (латин.).

13

Зодіакальне світло — це, ймовірно, те, що в античності називали Trabes: Emicant Trabes quos docos vocant. — Pliny lib. 2, c. 26 (прим. автора).

14

Після першої публікації «Ганса Пфааля» я довідався, що містер Грін{255}, знаменитий повітроплавець із Нассау, та й інші сучасні повітроплавці спростовують такі твердження Гумбольдта і говорять про покращання самопочуття, що цілком збігається з поданими тут теоретичними викладками (прим. автора).

15

Гевеліус{256} пише, що кілька разів у цілком чистому небі, де виднілися навіть зірки шостої й сьомої величини, він — при одній і тій же висоті Місяця, при одній і тій же віддаленості його від Землі і з допомогою одного і того ж високоякісного телескопа — зауважив, що кожного разу і сам Місяць, і плями на ньому проглядалися з неоднаковою чіткістю. З даних цих спостережень випливає, що ні наша атмосфера, ні Місяць, ні телескоп, ні око спостерігача це явище не породжують, — причину його слід шукати у чомусь (атмосфері?), що існує в безпосередній близькості від Місяця.

Кассіні{257} часто спостерігав, як Сатурн, Юпітер та нерухомі зорі, наближаючись до Місяця, перед своїм затемненням міняли форму з круглої на овальну; при інших же затемненнях ніякої зміни форми він не зауважив. Звідси можна виснувати здогад, що в певних випадках (не в усіх) маємо справу з густою речовиною, яка огортає Місяць і в якій заломлюються промені світил.

16

Світським тоном (фр.).

17

Сутичці (фр.).

18

М’яка, як біфштекс (калічена фр.).

19

Святилище (латин.).

20

Наставника (латин.).

21

Тортур (фр.).

22

Надмірного (фр.).

23

Написи (фр.).

24

Ох, ці добрі жорстокі часи! (Фр.)

25

Див.: Архімед. Про плавучі предмети. — Кн. 2 (прим. автора).

26

Мертві не відчувають несправедливості (латин.).

27

Про мертвих — нічого, крім доброго (латин.).

28

У мініатюрі (латин.).

29

Як собака кістку (латин.).

30

Закуску (фр.).

31

В ідеалі (фр.).

32

Не виявлений.

33

Умовах (латин.).

34

Фанатика (іт.).

35

Еліту, цвіт (фр.).

36

Примадонну (іт.).

37

Прекрасний ідеал (фр.).

38

Постава (фр.).

39

Повітряного газу (фр.).

40

Повітряну тканину (латин.).

41

Кільцем, пучком (фр.).

42

Незворушністю (фр.).

43

Геть, геть Нінон, Нінон, Нінон —

Геть, геть Нінон де Ланкло!{245} (Фр.)

44

Країни (фр.).

45

Вивчити (фр.).

46

Гай-гай! (Фр.)

47

Викличним (фр.).

48

Наївністю (фр.).

49

Прийом (фр.).

50

«Над кручею моєю» (іт.).

51

Ах, не сягнути розуму людському

До радості, що нею повна я! (Іт.)

52

Дорогий мій друже (фр.).

53

Отож, мій друже (фр.).

54

Квапливістю (фр.).

55

Прекрасну Францію (фр.).

56

Дурнувату Америку (фр.).

57

Майже (фр.).

58

Трохи злинялих (фр.).

59

Вечорі (фр.).

60

Розв’язкою (фр.).

61

Любовними листами (фр.).

62

Невеличку вечерю (фр.).

63

Очних білків (латин.).

64

Сесамовидною кісткою великого пальця ноги (латин.).

65

Відвідного м’яза (латин.).

66

Гуртом (фр.).

67

Сорочку (фр.).

68

Посередниками (латин.).

69

Мудреців (фр.).

70

«Про лик, видимий на місяці» (латин.).

71

За бажанням (латин.).

72

Зведення до нісенітниці (латин.).

73

Анаки — за Біблією, плем’я велетнів, що жило в Палестині.

74

Нічому не дивуйся (латин.).

75

Тисяча перепрошень, мадемуазель (фр.).

76

Диво-потвора страшлива, почварна, що світла вгашає{246} (латин.).

77

Господи! (Фр.)

78

Перед смертю (латин,).

79

«Судової бібліотеки» (латин.).

80

Цяцькованого котеджу (фр.).

81

Собою, лише собою, у своїй вічній єдності (гр.).

82

Вчення про безсмертя душі (гр.).

83

Особисте начало (латин.).

84

Натхнення (латин.).

85

От чорт! (Іт.)

86

Боже, борони! (Ісп.)

87

Тисяча громів! (Фр.)

88

Тисяча чортів! (Нім.)

89

Грім і блискавка! (Нім.)

90

Тварюка! (Фр.)

91

Мантилью (фр.).

92

Застібок (фр.).

93

Первоцвіту (латин.).

94

По суті (фр.).

95

«Критиці чистого розуму» (нім.).

96

«Метафізичних основах природознавства» (нім.).

97

Гарнодушності (фр.).

98

Вишуканим (фр.).

99

Принагідно (латин.).

100

Нарізаним шматочками (фр.).

101

Нерозуміння суперечності двох тверджень (латин.).

102

«Невеличкі промови про дивно минулі речі» (латин.).

103

«Про похідні слова» (латин.).

104

Велике нещастя — коли ми не вміємо залишатися наодинці (фр.).

105

Нудьги (фр.).

106

Пелена, що затягнута раніше (гр.).

107

Сурдута (фр.).

108

«Садочок душі»{247} (латин.).

109

Наливай свій порожній келих!

І до дна його знову пий! (Фр.)

110

Яка користь від поета? (Фр.)

111

Вершину (латин.).

112

Поетом народжуються, а не робляться{248} (латин.).

113

Головна страва (фр.).

114

Це, безперечно, не було його слабкістю (фр.).

115

І подібних (латин.).

116

Вступ (латин.).

117

Заднім числом (латин.).

118

Рідкісні мистецькі твори (іт.).

119

Зграя розбійників лютих, убивць ненаситних

Довго впивалась тут кров’ю невинних людей.

Вільна тепер батьківщина — катівні нема вже;

Смерть утекла, бо життя і рятунок прийшли (латин.).

120

Жук — людська голова{249} (латин.).

121

Першорушії (латин.).

122

Після досвіду (латин.).

123

Дивацтвом (фр.).

124

І йому подібних (латин.).

125

Дурисвітство (фр.).

126

Сутички (фр.).

127

Втратила давня літера перше звучання{250} (латин.).

128

Проклятий (фр.).

129

Чорт (фр.).

130

Господи! (Фр.)

131

Халат, щоб зручніше слухати музику (фр.).

132

Я навчився до них пристосовуватися (фр.).

133

В Ботанічному Саду (фр.).

134

Для мудрості немає нічого ненависнішого за хитрість (латин.).

135

Заперечувати те, що є, і просторікувати про те, чого нема (фр.), — цитата з «Нової Елоїзи» Руссо{251}.

136

Для мудрості немає нічого ненависнішого за хитрість (латин.).

137

Можна закластися, що всяка поширена ідея, всяка загальноприйнята умовність є дурницею, оскільки вона припала до вподоби людському загалові (фр.).

138

Обходження (латин.).

139

Сумлінність (латин.).

140

Чесні люди (латин.).

141

Сила інерції (латин.).

142

Імпульс (латин.).

143

Легкість спуску в пекло{252} (латин.).

144

Одному — згубний, іншому — побідний,

Цей план як не Атрея, то Фієста гідний (фр.).

145

Й найбільший геній не додасть нічого{253}

До того, що вже в мармурі таїться (іт.).

146

Мандрівні вогні (латин.).

147

Золотий острове, квітко Леванту!

Загрузка...