13

Добрая половина утра у меня уходит на то, чтобы незаметно сбежать из дома, унося с собой медальон.

Пока мы завтракаем и читаем, Элис вроде бы следит за мной более бдительно, чем обычно, хотя я твержу себе, что она не может знать, что я намерена сделать. И все же я никуда не ухожу, пока она не удаляется к себе поработать над давно просроченным уроком французского для Вайклиффа.

Ветер такой холодный, что буквально вышибает дыхание из груди, но это не останавливает меня. Я твердо решилась сделать, что хочу. Не обращая внимания на физические тяготы, обхожу дом и направляюсь к реке со всей скоростью, как только получается в длинной, путающейся в ногах юбке. В руке болтается на шнурке вязаная сумочка. Холода я уже не чувствую. На самом-то деле я ничего не чувствую и не слышу. Переставляю ноги — одну за другой, а все кругом застыло и замерло, словно сам мир знает, что я задумала.

Выйдя на берег реки, я запускаю руку в сумочку и роюсь там в поисках медальона. Я почти всерьез ожидаю, что он пропал, исчез в беспричинном стремлении к безопасности, словно наделен собственной волей. Но это, в конце концов, всего-навсего вещь. Медальон лежит в сумочке, там, куда я его положила перед завтраком.

Все, чего я хочу — это избавиться от него.

Я поднимаю руку над головой, замахиваюсь и, лишь на миг замешкавшись, со всей силы швыряю проклятый амулет на середину реки. Там, куда он упал, над водой поднимается крохотное облачко пара. Я подхожу к самому краю берега — так близко, как только рискую подобраться, чтобы не свалиться самой.

Он там — вращаясь, мчится вниз по реке, подхваченный быстрым течением. Черная бархатная лента вьется, точно змея, вокруг золотого диска, а тот сверкает из-под воды, хотя в сумрачном небе не видно солнца.

Я остаюсь у реки еще ненадолго, чтобы собраться с мыслями. Мне неведомо, как именно медальон связан с пророчеством, но я точно чувствую — он имеет какое-то отношение к душам и их пути обратно в наш мир. А теперь он где-то в холодных, бурных водах реки. Опустится на дно и будет себе лежать меж камней и обломков скал. Я молюсь Господу, о котором вспоминаю не часто, чтобы никто и никогда больше не увидел проклятую штуковину.

Сажусь на кучу сухих листьев на берегу, привалившись спиной к валуну, где столько раз сиживала с Джеймсом. При мысли о нем внутри у меня все так и сжимается. Совершенно ясно: если он хоть немного верит в пророчество, то все равно лишь как в легенду. Даже человеку, наделенному самым пылким воображением, трудно было бы поверить в существование Врат, в роли которых я оказалась неожиданно для себя. Что уж тут говорить о таком здравомыслящем реалисте, как Джеймс!

Я пытаюсь предсказать его реакцию — если, конечно, предположить, что мне хватит духу открыть ему все. Напоминаю себе, что мы не просто возлюбленные — мы лучшие друзья. Несмотря на всю уверенность в его любви, меня гложет подспудное смятение. Тихий голосок, нашептывающий: «А что если он не захочет тебя? Что если не пожелает жениться на такой странной особе с такой странной ролью в такой странной истории? Он скажет, что любит тебя всей душой, а сам ни разу больше не посмотрит на тебя с прежней любовью и доверием».

Я качаю головой, силясь разубедить в этом хотя бы себя саму.

— Что это ты качаешь головой, хотя сидишь тут одна-одинешенька?

Голос Джеймса заставляет меня вздрогнуть. От испуга я подношу руку к груди, хватаюсь за складку плаща.

— Господи, а ты-то тут что делаешь? Сегодня же воскресенье!

Он появился с другой стороны валуна, прислоняясь к стволу дерева, так внезапно, точно я вызвала его сюда лишь силой мысли.

Джеймс наклоняет голову набок, на губах его играет дразнящая улыбка.

— А что, я уже не могу заехать просто так, для собственного удовольствия?

Я разрываюсь между радостью от встречи с ним и все возрастающим бременем стольких тайн.

— Ну… да. Да, конечно. Я просто не ожидала тебя.

Он обходит камень. Башмаки чуть поскрипывают на устланном пожухшей травой и листьями дерне.

— Отцу сейчас экипаж не нужен, а я не мог дождаться завтра, так хотелось повидаться. Надеялся, вдруг да найду тебя тут.

Джеймс протягивает руку, и я беру ее, позволяю ему поднять меня на ноги и прижать к себе. Когда он снова обретает дар речи, голос его звучит хрипло и низко:

— Ну, доброе утро.

Я смущаюсь под пристальным взглядом Джеймса, зорко обегающим мое лицо, — а ведь смотрел на меня так уже тысячи раз.

— Доброе утро.

Наклоняю голову, избегая его глаз, отодвигаюсь от его теплого тела.

— Как твой отец?

Глупо спрашивать. Уж конечно, с мистером Дугласом все хорошо, иначе Джеймс просто-напросто не приехал бы сюда ко мне. И все же этот вопрос дает мне возможность отойти на несколько шагов от него, так чтобы это не выглядело нарочито.

Джеймс слишком хорошо знает меня. Не обращая внимания на мою реплику, он двумя большими шагами преодолевает расстояние между нами.

— В чем дело? Что-то случилось? — Он берет меня за руку, и даже отвернувшись, глядя на вихрящуюся воду реки, я чувствую на себе его встревоженный взгляд. — Ты не рада меня видеть?

«Вот теперь. Теперь и расскажи ему. Открой все. Доверься его любви». Ветер, словно бы исходящий из моего сердца, настойчиво твердит эти слова, но я не внимаю ему, хотя голос разума твердит, что это глупо.

— Ну конечно, рада! — Я улыбаюсь, изо всех сил стараясь, чтобы моя улыбка выглядела как можно веселее и беззаботнее. — Я… просто я как-то неважно себя чувствую сегодня, только и всего. Наверное, придется пойти к себе и полежать.

Джеймс разочарован. Разочарован тем, что я не проведу с ним весь день, — а ведь он специально ради меня проделал такой путь!

— Ну хорошо. Я провожу тебя домой и попрошу Эдмунда вывести коляску.

Он прячет боль и обиду в глазах за улыбкой, которой поверил бы всякий, кто не знает Джеймса так хорошо, как я.

* * *

Мы с Джеймсом расстаемся во дворе после прогулки обратно вдоль берега и вымученной, напряженной беседы. Перед тем как уйти, он сжимает мои руки, точно пытаясь удержать, не дать ускользнуть еще дальше от него. Я смотрю, как его экипаж исчезает за поворотом, а потом поворачиваюсь и бреду к дому.

Когда я начинаю подниматься по каменным ступеням крыльца, за спиной у меня раздается тоненький голосочек:

— Мисс? Вы что-то обронили. Мисс?

Это девочка из города — та самая, что дала мне мой гребень вместе с браслетом. На ней тот же голубенький передничек, льняные локоны так же задорно рассыпаны по плечам.

Оборачиваюсь, онемев от невероятности происходящего. Как могла эта малютка оказаться тут, так далеко от города? Вокруг ни единого взрослого, ни экипажа, ни лошади. Я спускаюсь по ступеням навстречу ей, прищурив глаза от подозрения. Несмотря на невинное личико, это ведь она впервые дала мне медальон.

— Я ничего не роняла. Как тебя зовут? Как ты сюда попала?

Она не отвечает на мои вопросы, а просто протягивает ко мне пухлую ручонку, сжатую в кулачок.

— Мисс, я уверена, это ваше. И я прошла такой долгий путь…

Она всовывает мне что-то в руку — так быстро, что я совершенно машинально разжимаю ладонь и принимаю какую-то небольшую вещицу. Тем временем девочка поворачивается и быстрым шагом спешит прочь по подъездной аллее, на ходу напевая ту же самую песенку, что пела и тогда, в городе.

Только тогда я чувствую воду. Вода струится меж моих стиснутых пальцев. Я разжимаю трясущуюся руку и смотрю, что же принесла мне эта девчонка.

Не может быть!

На ладони лежит медальон. Черная бархатная лента стала еще темнее от насквозь пропитавшей ее воды, что капает у меня с пальцев на каменные ступени. Браслет не просто влажный. Он мокр насквозь, с него так и льет, как будто его вытащили из реки лишь секунду назад.

Надо остановить ту девчонку!

Девчонку, девчонку, девчонку.

Вихрем слетаю по лестнице, зажав в руке ненавистное, не нужное мне украшение, и выбегаю на темную аллею, что ведет к большой дороге. Я бегу и бегу, все дальше и дальше, а деревья смыкаются над моей головой, образуя сумрачный полог. Выбившись из сил, я останавливаюсь и замираю на месте. Я стою там долго — гораздо дольше, чем стоило бы, — все вглядываясь в ту сторону, куда она ушла. Ветер зловеще шепчется с листвой. Но все напрасно. Она исчезла, и ведь я заранее знала, что так и будет.

* * *

— На улице очень холодно? — спрашивает Генри, когда я, потирая руки, вхожу в дом. Они с тетей Вирджинией играют в карты, в камине потрескивает огонь.

— Довольно-таки. Думаю, до весны никто из нас особо гулять по берегу не захочет. — Я вешаю плащ и поворачиваюсь к тете и брату, надеясь спрятать за улыбкой владеющее мной смятение. — И кто выигрывает?

Генри победоносно ухмыляется.

— Ну конечно, я!

— Ах, конечно? Чертенок ты этакий! — смеется тетя Вирджиния, а потом переводит взгляд на меня. — Лия, не хочешь присоединиться?

— Только не сейчас. Ужасно замерзла. Пойду переоденусь во что-нибудь потеплее. После обеда, ладно?

Тетя Вирджиния рассеянно кивает.

Я оглядываю гостиную.

— А где Элис?

— Сказала, что пойдет к себе, отдохнет, — бормочет тетя Вирджиния, сосредоточенно изучая свои карты.

Я отправляюсь к себе в комнату за пледом. В груди так и поселилось глубокое, глухое беспокойство. И когда, зайдя в спальню, я вижу там фигурку, которая, присев на корточки, роется в верхнем ящичке моего комода, то мгновенно все понимаю.

— Помочь тебе искать? — Мне самой странен и непривычен лед в моем голосе.

Элис вихрем оборачивается ко мне, впивается взглядом в мое лицо. Ее лицо — бесстрастная маска. Элис аккуратно взвешивает слова перед тем, как с деланной небрежностью двинуться мне навстречу.

— Нет, спасибо. Я искала брошку, которую одалживала тебе летом.

Она останавливается передо мной — я стою перед самой дверью, загораживая выход из комнаты.

— Я ее тебе вернула, Элис. Перед началом школьных занятий, осенью.

Она улыбается, слабо и напряженно.

— Ах да, верно. Совсем позабыла. — Элис кивает на дверь. — С твоего позволения…

Я выжидаю еще несколько секунд, наслаждаясь зрелищем того, как и ей наконец-то не по себе, как она — в кои веки! — ежится под моим взглядом. Наконец я делаю шаг назад, без единого слова пропуская сестру к двери.

* * *

Через полчаса я сижу за письменным столом у себя в спальне, завернувшись в плед, чтобы изгнать из груди остатки холода, и гадаю, что именно было нужно здесь Элис.

Книга по-прежнему покоится в гардеробе, куда я ее и клала. Она была спрятана не настолько хорошо, чтобы Элис не нашла ее, если бы как следует поискала. Остается лишь предположить, что либо у Элис не хватило времени пошарить в гардеробе, либо она нашла книгу, но та ее не заинтересовала.

Медальон все время был со мной, хотя я и пыталась от него избавиться. Увы, но теперь ясно: так легко он меня из-под своей власти не отпустит. И поскольку похоже, что Элис и так уже слишком много знает, трудно поверить, что она не понимает этого — если, конечно, ей вообще известно о существовании медальона.

Но если она искала не книгу и не медальон — то что?

Опускаю глаза на книгу, открытую на столе предо мной. Пророчество уже настолько знакомо мне, что я могла бы повторить его наизусть, и все же я прикидываю — быть может, если перечесть его еще разок, то мне удастся найти что-то, чего я не замечала до сих пор? Я слышу голос отца — так ясно и четко, точно он сидит совсем рядом, повторяя одну из своих излюбленных фраз: «Подчас за деревьями не видишь леса».

Довольно глупая поговорка — просто клише, расхожая фраза. Однако я пытаюсь распахнуть разум, перечитать пророчество так, точно делаю это в самый первый раз.

Сперва все так, как я и помню. Но когда я дохожу до упоминания ключей, меня словно озаряет. Даже дыхание в груди обрывается.

Ключи. Элис думает, будто я нашла ключи.

Сознание того, что она ищет ключи, приносит мне странное удовлетворение — ибо это может значить лить то, что сама она их еще не нашла. У меня еще есть время успеть первой.

Скрип отворяющейся двери отвлекает меня от всех этих мыслей. Обернувшись, вижу, что Айви несет мне поднос.

— Вот вы где, мисс. Ничто так не согревает в морозный денек, как чашка горячего чая.

Она опускает поднос на письменный стол рядом со мной и неловко застывает возле моего локтя.

В первый момент я не понимаю, чего это ради она принесла мне чай в комнату, хоть я и не просила ее об этом, и зачем теперь стоит рядом, как будто чего-то ждет. Но потом замечаю, что из-под блюдца выглядывает краешек какого-то листка.

— Что это? — я поворачиваюсь к Айви.

Она переминается с ноги на ногу, теребит передник и избегает моего взгляда.

— Это… это послание, мисс. Из города.

Я так изумлена: вместо того, чтобы просто взять листок и посмотреть таинственное послание, тупо переспрашиваю:

— Послание? От кого?

Айви чуть подается вперед и оглядывается по сторонам, будто кто-то может нас подслушивать. Глаза ее сверкают, и я понимаю: ей страсть как нравится вся эта атмосфера таинственности.

— От моей подруги. Горничной в доме одной барышни. И престранная же барышня, должна сказать.

* * *

Тетя Вирджиния сейчас совещается с кухаркой и Маргарет. Они составляют меню обеда в честь Дня благодарения. Генри у себя в комнате, отдыхает. Самое удобное время, чтобы попытаться потихоньку сбежать, как просит меня Соня в письме.

Эдмунд в каретном сарае, следит, как конюх-подмастерье полирует один из наших экипажей. Мальчик так сосредоточен, что не замечает, как я вхожу, но Эдмунд вскидывает голову.

— Мисс Амалия! Что-то важное?

Я не бывала в каретном сарае с тех пор, как мы с Элис в детстве прятались здесь, играя в прятки.

Я подхожу поближе, встаю спиной к мальчику.

— Эдмунд, мне надо в город. Одной. Я бы не стала просить, но это… это очень важно.

Эдмунд пристально смотрит мне в глаза, и на какой-то пугающий миг я думаю, что он мне откажет. Я уже думаю, что мне придется напоминать ему: тетя Вирджиния всего лишь наш опекун, а настоящие хозяева Берчвуда — это мы с Элис и Генри. Однако, хвала небесам, он избавляет меня от унижения устраивать такую сцену.

— Что ж, ладно. Возьмем другой экипаж, он стоит за конюшней. — Эдмунд разворачивается и направляется к двери, бормоча на ходу: — Ваша тетя с меня живого голову снимет.

Загрузка...