Поместье Лорелей

Сжимая в перчатках злосчастный конверт, я устало смотрю в окно кареты. Перед глазами открывается интересная картина: высокие снежные горы, густой фасад леса. Мост, по которому мы едем, окружен серостью зимней бездны и не замерзающим водопадом.

Вид его завораживает, и я не могу удержаться, чтобы не наклониться к окну, желая ощутить туманные брызги на своем лице.

По мере того, как грохочет карета, пейзаж становится все более чарующим.

Горы простираются насколько хватает глаз, их вершины украшены чистым белым мерцанием. Деревья в окружающем лесу стоят высокие и гордые, их ветви усыпаны снежной пылью.

Затерявшись в великолепии сей природы, я не смог позабыть о своей ноше. Но жалкая бумажка в моей руке теперь ничтожна. Она не властна над этим мгновением чистой благодати.

Чем дальше уезжала карета в темный лес, тем теплее становилось.

Через час, когда мы уже остановились у ворот поместья, снег совсем сошел, и погода стала похожа на весеннюю.

Я попросил кучера высадить меня заранее, чтобы немного прогуляться. Головокружение, возникшее после перехода по мосту, подтолкнуло меня к поиску утешения в окружающей природе.

Через десять минут ходьбы я оказался в уединении дубовой рощи. Трава пахла поздней осенью, а ветер был теплым, как в начале апреля. Это было необыкновенное место, туманное и безмятежное.

Мне стало интересно, находится ли поблизости усадьба Лорелей или я удаляюсь все дальше в глушь.

Пока я рассуждал, вдалеке мелькнуло что-то белое.

Человек? Здесь, в глуши?..

Любопытство взяло верх, и я двинулся к той белой точке.

Осторожно раздвинув кусты шиповника, чтобы не нарушить уютную тишину, я вдруг остолбенел.

Все шумы в голове стихли, и я стал свидетелем самого завораживающего и прекрасного зрелища, которое видел за последнее время.

На другом берегу хрустального лесного озера на ветке дуба сидела молодая женщина. Она прислонилась спиной к коре, ее пепельные волосы слегка колыхались на ветру. Безмятежное выражение лица и полузакрытые веки свидетельствовали о ее умиротворенном состоянии.

Мое внимание привлекло ее белое платье. Кто в здравом уме наденет такой наряд в лес? Или травы шалфея окончательно опьянили меня до галлюцинаций?

Как бы то ни было, я не мог отрицать привлекательности сия видения.

Налетел порыв ветра. Ее юбка затрепетала. И я не мог не заметить ее прозрачности, обнажившей изящные ножки.

Я стоял, затаившись, и изучал ее, как хищник, которым я и был. Бледная, гладкая кожа, едва прикрытая тонкой вуалью подола, завораживала меня. Странно, но сердце учащенно забилось, а ладони вспотели. Это была необычная реакция для моего тела.

Волчий интерес, должно быть…

Я напомнил себе, что я не аристократ и даже близко не джентльмен. Да и нормальным жнецом я уже давно не был… Поэтому, я решил, что могу смотреть сколько захочу.

С неопределенной ухмылкой я оставил странную даму и вернулся на дорогу.

Продолжая свой путь, я не мог не задаваться вопросом, останется ли в моих мыслях ее неземная красота или исчезнет, как туман, окружавший ее.

* * *

Тимадра Лорелей была известна в городе как зажиточная виконтесса особняка Лорелей. Ее короткие белокурые локоны слегка подрагивали, когда она притворно смеялась, придавая немного теплоты ее в остальном холодному и высокомерному образу. Ее хищные серые глаза, казалось, хранили в себе тайны многих своих знакомых, создавая вокруг нее атмосферу интриги.

— Виконтесса, рад быть гостем в вашем изысканном доме, — сказал я, позволяя своим глазам с любопытством блуждать по ее чертам, пытаясь разглядеть глубину, скрытую за этими надменными глазами.

— Спасибо за добрые слова, — ответила она, не переставая натянуто улыбаться. — Чем могу быть Вам полезна, господин…?

— Позвольте выразить вам свою благодарность за гостеприимство, виконтесса. Однако, моя сегодняшняя цель, возможно, не столь грандиозна, как можно было бы предположить из моего короткого письма Вам. Я здесь в поисках возможности попытать судьбу на должность, которая недавно представилась в вашем поместье.

Удивленно приподняв бровь, женщина пристально изучала меня.

— …Должность? — повторила она. — Вы не похожи на человека, который претендует на обычную должность. Вы, наверное, пришли моделировать одежду для моего мужа? Хотя, — ее губы изогнулись в озорной улыбке, — Вы-то гораздо стройнее его… Намного.

Забавляясь ее игривым поведением, я ответил: — Я ценю ваши комплименты, виконтесса, но, уверяю Вас, я здесь не для того, чтобы подработать моделью. Напротив, я здесь, чтобы подать заявление на должность личного секретаря. Насколько понимаю, эта должность все ещё вакантна?

Глаза Леди Тимадры слегка сузились, словно она выискивала признаки обмана. Не найдя таковых, она спокойно поправила свое чёрно-жемчужное ожерелье.

— Что ж, это неожиданно, — призналась она с оттенком удивления. — Но, тем не менее, это приятный сюрприз. Вы обладаете и молодостью, и обаянием — качествами, которые редко ассоциируются с ролью личного секретаря.

Как раз в тот момент, когда наш разговор начал входить в нужное мне русло, спокойствие зала было нарушено детским смехом.

На лестничной площадке появились два маленьких светловолосых мальчика — близнецов, их игривое поведение противоречило строгому взгляду виконтессы.

— Мальчики!! — рявкнула она, на мгновение опешив от их появления. Как и я, опешил от её истеричного вопля.

Быстро опомнившись, женщина вновь обрела спокойное выражение.

— Я же вам говорила о том, что нельзя бегать по дому? Не так ли?

Близнецы виновато переглянулись, но промолчали.

Наконец, один из них набрался смелости.

— Извините нас, пожалуйста, тетя Тимадра, — сказал более старший на вид.

Повисло молчание. Я прочистил горло, не зная, как и поступить.

Старший близнец, похоже, не впечатленный моим присутствием, вскинул голову.

— Еще один? — нагло вопросил он, заслужив суровый взгляд тети.

Не обращая больше внимания на детей, виконтесса вздохнула и обратилась к ним уже не глядя: — Ступайте в свое крыло поместья и играйте там сколько влезет! Но помните, — она сделала паузу, встретившись взглядом с каждым из близнецов, — только там. Не среди антиквариата и раритетов в других залах. Ясно вам?

Оба мальчика торжественно кивнули, их одинаковые лица были полны невинного азарта.

Они бросились прочь, исчезая, как листья, уносимые порывом ветра.

Повернувшись ко мне, виконтесса снисходительно заулыбалась.

— Прошу прощения за этот спектакль. Дети бывают очень шаловливы.

— Понимаю. Но эти дети придают живой оттенок этому великолепному дому.

— Пожалуйста, забудьте же о них!.. О чем это мы говорили?

— О том, что я привлекательный, умный молодой человек… Самый необычный кандидат на вашу должность, но лучший из всех, кого вы когда-либо найдете, уверяю вас, — плавно отвечаю я, скользя взглядом по ее изящным изгибам и роскошному дорогому платью с изумрудами.

— Не припоминаю, чтобы я заканчивала свою речь таким образом, но что-то мне подсказывает… Что Вы, должно быть, читаете по глазам, — хихикает она, слегка прикусывая губу, после чего подходит к столику у окна и берет маленькую золотую табакерку.

Леди Тимадра прикуривает и делает первую неспешную затяжку, после чего снова обращает внимание на мою персону.

Ее остекленевшие глаза сужаются, изучая мой наряд, на лице проступает полуулыбка.

Она — лисица, и, несмотря на все прошедшее время, по-прежнему хороша собой.

— Добро пожаловать в поместье Лорелей! — наконец пропела она, проходя мимо меня. — Но, прежде чем Вы начнёте работу, вам придется дождаться приезда самого виконта, чтобы проверить способности секретаря в Вас. Если он одобрит, то вы точно можете начинать.

— Пардон, но разве не Вы здесь принимаете на службу?

Полупечальная улыбка, которую она мне дарит, говорит о многом.

— Если бы только это зависело от меня… Вы уже знаете мое решение относительно Вас. Но в данном случае, виконт нанимает секретаря одному из членов нашей большой семьи. Я обычно совсем не интересуюсь такими вопросами, поэтому, к сожалению, не располагаю точной информацией о том, зачем и для кого нужен секретарь, — поясняет женщина, ее лицо выражает одновременно обиду и скуку. — Хотя, конечно, я догадываюсь кому.

Вдруг в памяти всплывает необычная встреча в лесу.

— …Могу ли я спросить о даме, которую я имел удовольствие встретить в лесу у озера? Является ли она членом семьи?

Виконтесса поднимает искренне удивленные глаза от своих забот.

— Ах, это… Должно быть, Вы встретили Сандрину — молодую баронессу нашего дома.

Тимадра на мгновение замешкалась, в ее глазах мелькнула неуверенность. Казалось, она раздумывает, стоит ли рассказывать больше о таинственной госпоже, которая, судя по всему, и прислала мне письмо, лежавшее сейчас у меня в кармане.

— Единственная Лорелей по крови. Наша Сандрина, — пробормотала она.

Меня не могли не заинтриговать ее слова. Кем была эта призрачная девушка, которой потребовались услуги жатвы именно от меня?

— Что ж… Интересно, — подбодрил я ее, надеясь, что она еще поделится секретами своей семьи.

— Позвольте мне объяснить, — начала виконтесса, ее голос был мягким, но полным авторитета. — Изнеженные близнецы, которых Вы видели ранее, — это сводные братья Сандрины. Видите ли, мать баронессы, старшая сестра моего мужа, к сожалению, покинула этот мир, когда Сандрина была еще младенцем. Ее отец, потрясенный утратой, женился вновь, на этот раз в соответствии со своим более низким для нас — рыцарским — статусом, и вскоре родились близнецы. Как глава Дома Лорелей, мы с моим мужем, виконтом Обероном, взяли на себя ответственность заботиться об этих мальчиках, пока их отец служит на фронте.

Осиротеть в столь юном возрасте. Это печально… Ибо никто не возвращался с пограничной войны. Люди, посланные защищать наши восемь территорий от малоисследованных порождений из Тумана, стремящихся пересечь Великую Стену и захватить наши города и деревни, пожирая все на своем пути… Именно эту историю Совет Восьми рассказывал нашим жаждущим иллюзий ушам все эти века.

— Простите за любопытство, но разве юная баронесса уже не достаточно взрослая, чтобы самой править поместьем и принимать решения о найме? — я не мог не спросить.

Выражение лица виконтессы стало каменным, глаза стали еще холоднее.

— Думаю… Она, возможно, и созрела для этого.

Как только ее слова прозвучали, фойе пронзил уверенный женский голос.

— Вполне.

Я повернулся к источнику столь прекрасного тембра.

Сандрина Эрналин Лорелей. Молодая хозяйка поместья.

Ее присутствие приковывало внимание. Ее пронзительный взгляд серых глаз встретился с моим.

Загрузка...