Глава 36

Дворец герцогов Орландских выходил фасадом на набережную. Парадный подъезд встречал строгим строем мраморных колонн. На фронтоне красовался герб, поддерживаемый крылатыми грифонами.

— Красиво, — заметил Руфус. — А если Маддалена нас все-таки не примет?

— Должна принять, — Амелия поднялась по широким пологим ступеням к порталу дворца.

Важный привратник вышел ей навстречу.

— Что вы желаете? — строго посмотрел на Амелию.

— У меня личное дело к герцогине Маддалене. Я секретарь графа Барра. Я прошу герцогиню о встрече со мной.

— Я доложу, но не уверен, что Ее Светлость примет вас, — пробасил привратник.

— Передайте Ее Светлости это, — она протянула ему визитку. На ее обороте было что-то написано карандашом.

— Ожидайте, — дворецкий неспешно удалился.

— Что ты там написала? — поинтересовался Руфус. — Про брошь?

— Да. Очень коротко, чтобы слуги не догадались.

— А герцогиня поймет, о чем речь?

— Может и не поймет. Но заинтересуется. А значит, захочет меня увидеть.

— В целом логично. Но будь готова к тому, что нас прогонят как попрошаек.

Снег закружился в вихре у подъезда, осыпав Амелию и Руфуса тысячью снежинок. Деревья покрывал иней. Как и в тот день, когда Реймонд пригласи Амелию на верховую прогулку. Даже если герцогиня не пожелает принять их, Амелия не опустит рук. Пусть Феликс Галан ищет способы помочь Реймонду. Амелия тоже в стороне не останется.

Резная дверь, обитая витиеватыми бронзовыми накладками, распахнулась.

— Вас примут, — пропустил привратник Амелию в холл. — Следуйте за мной, метта Велер.

Они прошли анфиладой роскошных комнат. Отделка дома могла соперничать с Императорским дворцом. Натертый до блеска паркетный пол сверкал янтарем. Позолота, роспись, инкрустация благородным камнем. Витражи в окнах переливались россыпью драгоценных камней. Причудливые бархатные и шелковые драпировки поддерживали изысканно сплетенные шнуры с тяжелыми шелковыми кистями.

— Прошу, — склонился в легком поклоне дворецкий. Лакеи открыли перед Амелией высокую двустворчатую дверь, расписанную цветами и экзотическими птицами.

Девушка переступила порог и замерла от восхищения. Это был будуар герцогини. Такой утонченной роскоши она в жизни не видела. Всюду, и на столе, и на подоконниках, и в напольных вазах стояли изящные букеты белоснежных орхидей.

Невесомые полупрозрачные бледно-зеленые портьеры на окнах были причудливо задрапированы и подхвачены атласными лентами и букетами из белых цветов.

Герцогиня возлежала на кушетке, обитой светло-изумрудным бархатом. В ее ногах свернулся крошечный белоснежный шпиц. Герцогиня читала книгу. Ей было лет сорок пять, может, чуть больше. Пышные белокурые волосы собраны в высокую прическу. Элегантный серый, расшитый золотистыми хризантемами шелковый халат, являл собой произведение искусства, вышедшее из-под тонких игл заморских вышивальщиц.

Герцогиня отложила книгу и посмотрела на Амелию.

— Добрый день, Ваша Светлость, — девушка присела в низком реверансе.

В ответ герцогиня царственно кивнула.

— Я не поняла, о чем написано на вашей визитке. Поясните, — она сделала повелительный жест рукой, подзывая Амелию.

Та замялась. Поставила на пол Руфуса. Шпиц пронзительно залаял и смело бросился на кота, защищая хозяйку. Тот спокойно выставил вперед лапу без когтей.

— Не шали, малыш, — миролюбиво произнес кот. — Хочешь поиграть?

— Вам не стоило приходить с животным, — заметила герцогиня. — Снежок не любит котов.

— Это не просто кот, Ваша Светлость. Это мой друг. Он очень умный и добрый.

Снежок успокоился и обнюхал мордочку кота. Дружелюбно лизнул его в нос.

— Вы правы, это необычный кот, если сумел с порога найти общий язык со Снежком, — светская улыбка коснулась губ герцогини. — Так о какой моей вещи идет речь? И как она могла попасть к вам?

— Она попала ко мне совершенно случайно, Ваша Светлость, — заверила герцогиню Амелия.

У дверей будуара как верные гвардейцы в тронном зале Императора продолжали стоять лакеи, ожидая приказа хозяйки. Амелия покосилась на них, осторожно открыла сумочку, и показала герцогине часть броши. Показала так, чтобы ее не видели слуги.

Герцогиня побледнела.

— Оставьте нас, — приказала лакеям, нетерпеливо взмахнув рукой.

Те бесшумно удалились и закрыли дверь.

— Судя по вензелю и короне, это ваша брошь? — Амелия убедилась, что в комнате больше никого нет и протянула ее герцогине.

— Вы ошиблись, — холодно ответила та, не взяв украшение. — Моя брошь никуда не пропадала.

Она поднялась и подошла к туалетному столику в углу будуара. Достала оттуда точно такую же. Показала Амелии.

— Ваша Светлость, даже я, плохо разбираясь в драгоценных камнях, вижу, что центральный рубин — всего лишь хорошая имитация, — склонила голову Амелия. — Предположу, что половина бриллиантов тоже не настоящие.

— Что вы хотите? — строго посмотрела на Амелию герцогиня.

— Просто хочу вернуть вам ваше украшение, Ваша Светлость, — снова протянула девушка брошь герцогине.

— Как же оно к вам попало? — пытливо посмотрела на Амелию герцогиня Маддалена. На этот раз она взяла брошь, поспешно перевернула ее и внимательно осмотрела. Убедилась, что это не подделка.

— Предположу, Ваша Светлость, что у нас с вами один общий враг, — ответила Амелия. — Мне пришлось кое-что забрать у одного негодяя. То, что не принадлежало ему. Я захватила еще несколько вещей. Узнала, кому они принадлежат и теперь возвращаю.

— Благородно, — холодно усмехнулась герцогиня. — Слишком благородно, чтобы быть правдой. Кто вы и зачем пришли? Я не верю в ваше бескорыстие. Чем же так обидел вас наш общий враг?

— Это длинная и невеселая история, Ваша Светлость, — призналась Амелия.

— Я не спешу, — герцогиня указала Амелии на кресло рядом с кушеткой. Кот и Снежок играли, гоняясь друг за другом по будуару. — Да, ваш кот и правда очень мил, — снова не сдержала улыбки герцогиня.

— Пока я не могу рассказать вам все, — начала Амелия. — Скажу только, что полковник Кларк погубил мою семью. Он умеет разрушать судьбы. Его вероломство безгранично. Думаю, вы и сами это знаете, Ваша Светлость. Да, я выкрала кое-что у полковника. Поверьте, я не профессиональная воровка. Чтобы было проще искать нужную мне вещь, я бросила все украшения из сейфа на диван. Но тут услышала, как открывается дверь. Испугалась, и забрала все. И уже дома поняла, что забрала очень дорогие женские украшения. Женщин в его доме нет. Полковник низкого происхождения, значит это не фамильные драгоценности. Вложение денег? Это невыгодно. Подарок женщин? Но вряд ли дама будет дарить мужчине женские украшения. Я подумала, что они попали к нему нечестным путем.

— Пожалуй, соглашусь с вами, — кивнула герцогиня. — Что еще вы видели в сейфе?

— Письма, акции, какие-то бумаги.

— Они у вас?

— Нет, — соврала Амелия. — Мне они были не нужны, Ваша Светлость, и их было достаточно много. Я бы не смогла унести все.

Она не знала, как ими распорядился Барр и какие у него на них планы. По ее мнению, все эти письма вообще лучше сжечь. Но политика штука тонкая. Амелии лучше в нее не вникать.

— Хорошо, — кивнула Маддалена. Похоже, бумаги не слишком интересовали герцогиню. Очевидно, это был праздный вопрос. — Была среди драгоценностей подвеска в форме лилии из желтых топазов?

— Да, — вспомнила Амелия. Она не смогла узнать, кому принадлежала подвеска.

— Это подвеска моей матери, — герцогиня снова подошла к туалетному столику и взяла с него парный поясной портрет в тонкой золотой рамке. Осанистый мужчина в мундире держал под руку царственную даму. — Эта? — указала она на украшение на шее пожилой дамы.

— Да.

— Она у вас?

— У меня, — кивнула Амелия. К ней подбежал Руфус и настороженно замер. Снежок попытался игриво укусить кота за кончик хвоста. Но тот был не расположен продолжать игру. — Я верну ее вам, Ваша Светлость, — пообещала девушка. — Завтра же.

— Я буду вам бесконечно благодарна, — герцогиня с жаром прижала к груди руку. — Я думала, эти вещи навсегда потеряны для меня. В молодости мы все совершаем ошибки. И потом дорого платим за них, — вздохнула герцогиня. — И вы правы. У нас с вами общий враг. Кларк долго отравлял мою жизнь. Несколько лет я жила в постоянном страхе…

Амелия не собиралась узнавать подробности того, как украшения Маддалены попали к Кларку. Однозначно, он имел что-то на герцогиню, иначе она не отдала бы дорогие ей вещи. Тут дело было не в цене, а в памяти.

— Чем же я могу отблагодарить вас? — теперь голос герцогини звучал мягко и сердечно.

— Вы наверняка уже слышали об аресте графа Барра? — пытливо посмотрела на герцогиню Амелия.

— Уверена, это недоразумение. Граф Барр достойный человек.

— К сожалению, все было подстроено, и очень грубо, — взял слово Руфус. — Хозяину в лабораторию подбросили сильный яд.

— Вы знаете, кто это сделал? — спросила у Амелии герцогиня.

— Александрина Санд, — поспешно ответил за нее Руфус. — Мы в этом уверены. Она пришла в дом под надуманным предлогом, ходила по лаборатории, все трогала. Вы же знаете, Ваша Светлость, что мой хозяин и Александрина были когда-то помолвлены?

— Да, я следила за его блестящей карьерой, когда граф еще бывал при дворе. Мне было жаль, что она так внезапно завершилась. Ты и правда очень умный и преданный кот. Как мой Снежок, — герцогиня наклонилась и благодушно погладила Руфуса.

— Вы очень добры, Ваша Светлость, — промурчал он в ответ. — Если вы не сочтете за труд помочь разобраться в этом деле, это будет для нас лучшая благодарность, — заверил герцогиню Руфус. — Не позвольте свершиться несправедливости. Ваш супруг вхож к Императору. Он смог бы намекнуть Его Величеству, что в отношении графа Барра творится произвол.

Герцогиня Маддалена на мгновение задумалась.

— Я никогда не даю советов моему мужу и не интересуюсь его делами на службе. Не обещаю никому содействия или заступничества. Но, думаю, на этот раз я смогу помочь. Граф Реймонд всегда был мне симпатичен. Расскажите, что произошло. Я передам это супругу и попрошу разобраться в происходящем. Произвол в нашей благодатной Империи недопустим. Итак, слушаю вас, — обратилась герцогиня к Амелии. — Расскажите все подробно и без утайки.

Загрузка...