Глава 3

Я влетела в дом и оценивающе посмотрела на гору барахла в холле. Сломанная мебель, разбитые зеркала и поеденная молью одежда прошлых владельцев. Хлама накопилось немало!

Ничто так не привлекает внимание зевак, как бесплатные вещи. Даже если по ним мусорка плачет, они все равно не останутся без хозяев.

Чувствуя на себе озадаченный взгляд моего хозяина, я приняла складывать их прямо на мостовую. Кучка быстро росла, и Адам не удержался от комментария.

— Это и есть твоя идея? — его бровь взлетела вверх, отчего шрам стал еще заметнее. — Получить штраф за мусор?

— О, не беспокойся, до этого не дойдет, — отмахнулась я. — Вещи быстро расхватают.

Адам скептически хмыкнул и сложил руки на груди.

Я покрутила головой по сторонам и приготовилась ждать. Утро было в самом разгаре, и горожане спешили по делам. Мимо продефилировала парочка троллих, одетых в ярко-оранжевые платья с фиолетовой вышивкой. Скучный серо-зеленый цвет кожи они компенсировали пестротой нарядов.

Следом прошла человеческая пара, за ними закутанный в плащ долговязый мужчина — наверняка прячущийся от солнца вампир. Над головами прохожих пролетела стайка молодых фей.

И все они с интересом поглядывали на кучу барахла, занявшего половину улицы. Первым решился мальчишка-газетчик.

— Это бесплатно? — уточнил он, подойдя ближе и вытянув тощую шею.

— Конечно, — заверила его я.

Отставив в сторону лоток с газетами, мальчишка с головой закопался в гору барахла. Не удержавшись, я взяла одну газету и пробежала взглядом по строчкам. На первой полосе писали о регулярных исчезновениях горожан, но меня интересовала дата.

Шестьсот пятнадцатый год от спасения Заступницы.

Сердце глухо ударилось о ребра и снова затихло. Сколько лет прошло, пока я болталась бесплотным духом на Изнанке мира? Время там текло иначе, могли пройти как месяцы, так и десятилетия. Хотя в этом случае я бы заметила, как изменился Стокахм, но город выглядел вполне привычно.

После газетчика к нам подошли две пожилые матроны, одетые достаточно хорошо, чтобы стало ясно — сюда их привела не нужда, а любопытство. Пока одна придирчиво выбирала среди сломанных стульев самый симпатичный, вторая рассматривала нашу вывеску, задумчиво покусывая губу.

Я выразительно посмотрела на Адама, и он, вздохнув, подошел к ней.

— Доброе утро, миссис. Меня зовут Адам Блейк, и я владелец этого детективного агентства. Если вы хотите найти вора или добиться правосудия, то я к вашим услугам.

— Очень хорошо, — закивала женщина.

Ее слова относились к молочнику со сколотым краем, который она спрятала в сумку, но в глазах все же промелькнул огонек заинтересованности.

Каждому подходившему Адам рассказывал об агентстве, и через полчаса гора барахла истаяла. Даже последнюю погнутую поварешку, одиноко лежащую на мостовой, забрал какой-то бродяга.

Адам присвистнул.

— Я начинаю думать, что нам стоило отремонтировать эти вещи и продать. Может, удалось бы погасить хоть часть платежа.

— Больше беготни, чем толку. Считай, что ты вложился в рекламу своих услуг.

— Думаешь, это сработает лучше, чем объявления в газетах? — недоверчиво спросил Адам.

— Уверена, уже к обеду во всех близлежащих районах Стокахма будут знать о новом агентстве.

Я довольно ударила ладонью о ладонь — никакого хлопка ожидаемо не прозвучало — и вернулась в дом. Адам последовал за мной, и между лопаток прокатилась волна тепла. Такое ощущение, словно я могу чувствовать Адама. Даже на расстоянии. Даже не глядя в его сторону! Стоило ему приблизиться, как мое сердце начинало биться, а я вдыхала и выдыхала воздух.

В холле Адам остановился и, облокотившись на перила лестницы, спросил:

— Кем ты была в прошлой жизни? До того как… — он осекся и неопределенно махнул рукой.

Настроение тут же испортилось.

— Я… не помню, — прошептала я, обняв себя руками.

Адам нахмурился, и в глубине его глаз появилась настороженность.

— Разве духи не должны знать о своем преступлении, чтобы понимать, за что несут наказание? Я думал, смысл в этом.

— Ну а я ничего не помню, — огрызнулась я. — Ни своего имени, ни преступления, ни профессии. Мне даже собственное лицо незнакомо!

Мои ноздри раздулись от гнева, и я враждебно уставилась на Адама. Пусть он подает жалобу на свиток, пусть просит другого, не бракованного духа… Разве это моя вина? Я и сама хочу узнать, что со мной случилось!

Однако лицо Адама вдруг смягчилось:

— Прости, я не хотел тебя обидеть. Я знаю, каково это, потерять все, что у тебя было.

Дыхание перехватило, и я поспешно отвернулась. Духи умеют плакать? Кажется, мне представится шанс проверить эту догадку прямо сейчас. Глаза горели огнем, словно я сунула голову в костер, но слезы не шли. От обиды я сжала кулаки. Со слезами приходило облегчение, но сейчас я была лишена даже этой малости. Адам все еще пристально смотрел на меня, и я почти решила, что пора лететь в свою комнату, как вдруг зазвенел дверной колокольчик.

Неужели у нас появился клиент? Так быстро?

Не клиент. Это стало ясно, едва Адам отворил дверь. Он нахмурился, а его плечи застыли, будто они и без того не выглядели каменными. Я подлетела ближе и, выглянув из-за его плеча, увидела констебля лет сорока. Его грузному телу определенно не хватало места в форменной одежде: живот свисал над пряжкой ремня, а брюки сидели слишком туго. По раскрасневшемуся лицу струился пот, и констебль обтирал его платком.

— Доброе утро, мистер…

— Блейк, — сухо отозвался Адам.

— Мистер Блейк, я констебль Шарсон. — Констебль убрал платок и горделиво выпрямился. — Я обязан выписать вам штраф. Вы не можете складывать мусор в любом месте, где вам вздумается.

Адам демонстративно вышел на крыльцо и посмотрел на абсолютно пустую улицу.

— Какой мусор? Здесь нет никакого мусора.

Если бы не легкая ухмылка в уголках рта, я бы купилась. Зато констебль покраснел еще больше и надулся так, что я всерьез запереживала за его пряжку. Как бы не отлетела и не попала кому-нибудь в голову. Неловко будет.

— Мусор был! Правонарушение состоялось, и по закону…

Адам невозмутимо пожал плечами.

— Боюсь, вы ошиблись. Я не буду платить штраф за мусор, которого нет.

Наблюдая за разговором, я едва сдерживалась от смеха и явно действовала на нервы раздраженному констеблю Шарсону. Для человека, открывшего детективное агентство, Адам на редкость наглый тип. Вот и хорошо — кристально честные люди на улицах Стокахма не выживают.

— Не забывайтесь, мистер Блейк! — прошипел констебль, возмущенно потрясая пальцем. — Не думайте, что ваше агентство будет пользоваться спросом. Полиция прекрасно справляется со своими обязанностями, и горожане в любителях, вроде вас, не нуждаются. Даже ваши былые заслуги тут не помогут!

Я навострила уши. Констебль уже навел справки о новом конкуренте, и мне не терпелось узнать о прошлом Адама. Почему он открыл именно Агентство? Держать палатку с уличной едой или даже таверну и проще, и прибыльнее.

— Тогда вам не о чем беспокоиться, — насмешливо улыбнулся Адам. — Даже странно, что в газетах я читал об исчезновении целых трех горожан. В последний раз их видели на набережной, и полиция до сих пор ничего не сделала.

— Только попробуйте нарушить закон или получить хоть одну жалобу! — Констебль Шарсон расплылся в многообещающей улыбке. — Я живо закрою вашу лавочку!

Он грузно скатился с крыльца и, громко стуча каблуками по мостовой, отправился вниз по улице.

Адам в задумчивости посмотрел ему вслед и вздохнул:

— Полагаю, у главного констебля района есть дела поважнее, чем выписывание штрафов. Он заявился сюда, чтобы припугнуть меня. Нам придется вести себя осмотрительнее.

— О каких былых заслугах он говорил? — осторожно поинтересовалась я.

Адам закрыл дверь и искоса посмотрел на меня.

— В прошлом я возглавлял отряд боевых магов.

Что ж, это объясняет его военную выправку, внимание к деталям и безупречную физическую форму. Перед глазами вновь промелькнуло утреннее зрелище: взъерошенный от сна Адам со следами подушки на щеке, распахнутая рубашка и сидящие на бедрах мягкие домашние штаны.

Технически я была мертва и не должна интересоваться мужчинами. Но тогда почему стол едва не выпал у меня из рук? Адам был красив и наверняка скоро обзаведется поклонницами. На мгновение я задумалась, был ли у меня муж? Вряд ли. Глазея на Адама, я не испытывала никаких угрызений совести.

Когда он направился в гостиную, я последовала за ним.

— Почему ты ушел? Или тебя уволили?

— Это долгая история, — уклончиво ответил он.

Я поморщилась. Шансов было мало, но попытаться стоило.

Дверной колокольчик снова ожил, и мы с Адамом переглянулись. Кто на этот раз?

На пороге стояла сухонькая старушка, одетая в коричневое пальто и коричневую шляпку. В покрытых старческими пятнами руках — такая же невзрачная сумка.

Старушка подслеповато прищурилась и спросила:

— Это вы детектив?

Адам улыбнулся, а я, не удержавшись, облетела гостиную в приступе радости. У нас есть работа! Я всего лишь дух, и для меня нет никакой разницы, процветает агентство или нет. Но это уж точно интереснее, чем бессмысленное существование на Изнанке.

Адам пригласил нашу первую клиентку и со всеми удобствами устроил в гостиной у камина. Старушка зажмурилась, словно кошка, и пододвинула кресло ближе к огню. Я с завистью вздохнула. Как бы мне хотелось ощутить тепло живого огня! Но даже залезь я в пламя целиком — мое тело ничего не почувствует.

Свободных стульев не было, и я встала у стены, откуда просматривалась вся комната. Еще одна шутка подсознания: усталости после уборки не чувствовалось, но мне все равно хотелось присесть.

Адам занял второе кресло и, сцепив ладони перед собой, спросил:

— Я мистер Блейк, владелец детективного агентства. Что привело вас ко мне?

— Меня зовут Селеста Морриган, — скрипучим голосом произнесла старушка, а потом вдруг добавила: — А ты, деточка, помощница мистера Блейка? Как твое имя?

Лишь спустя пару секунд я поняла, что она смотрит на меня.

— Я… — от изумления я не нашлась со словами.

— Ты выглядишь бледной. Тебе нужно лучше питаться и чаще бывать на свежем воздухе. Так как тебя зовут?

Только очень пожилой человек примет духа за живого. Мало того, что моя кожа почти прозрачная, я ведь даже пола не касаюсь, просто парю в воздухе! Мое сердце болезненно екнуло. Приятно хоть на мгновение почувствовать себя прежней.

— Не… помню, — растерялась я. — Не помню свое имя.

Селеста растянула в улыбке беззубый рот.

— Ох, со мной это постоянно случается… Я всегда сую в кармашек бумажку со своим именем и адресом. Поищи, вдруг твое имя где-то записано?

У меня вырвался нервный смешок. Ссутулившись, я искоса глянула на Адама, ожидая увидеть на его лице досаду, ведь мы так и не перешли к делу. Однако в его серых глазах сквозило сочувствие. Он едва заметно кивнул, а потом беззвучно что-то произнес.

Не нужно читать по губам, чтобы понять, что он имел в виду.

Пора придумать себе имя.

Так или иначе я буду встречаться с людьми, и для удобства мне потребуется имя. Если собственная память мне не подвластна, я вполне могу выбрать любое другое.

Мэри, Кристина, Натали, Ванесса? Я перебрала с десяток вариантов, но ни одно мне не приглянулось. Тогда решила отталкиваться от букв и в конце концов остановилась на «К». «К» отозвалось больше всех.

— Кэти, — произнесла я, будто пробуя слово на вкус. — Пусть будет Кэти.

Старушка улыбнулась мне, а затем вновь погрустнела.

— Видите ли, я уже очень стара… — медленно начала она. — У меня осталось не так много радостей в жизни, и главная из них моя милая Мэпси. Она потерялась!

— А Мэпси — это… — переспросил Адам.

— Моя собака.

Мысленно я выдохнула. Наверняка Адам надеялся на настоящее дело, а не на это… Кажется, я даже уловила секундную досаду на его лице.

— Я не уверен, что мы… — Адам на мгновение прикрыл глаза, а потом осекся и уже другим тоном добавил: — Хорошо, что случилось?

Отличное решение! Мне все же хотелось помочь миссис Морриган. Да и другой работы у нас все равно пока нет. Уж лучше прослыть агентством, что ищет собак, чем агентством, что отправляет клиентов восвояси.

— Наверное, моя сестра Джинни оставила дверь открытой, вот Мэпси и выскочила… Она у нас так любит свежий воздух! Ей только дай волю, она в доме ни секундочки не захочет оставаться.

Джинни… Я встрепенулась, услышав новое имя, но быстро сникла. Нет, не то.

За найденную собаку миссис Морриган наверняка заплатит, и тогда Адам сможет купить себе ужин. Утром я заглянула на кухню и не обнаружила ничего съедобного.

— Как выглядит Мэпси? — невозмутимо уточнил Адам.

— Ох, она совсем крошечная, даже до колена не достает, — стоило миссис Морриган заговорить о своей любимице, как ее лицо расслабилось. — У нее большие и выразительные карие глаза, шерсть разноцветная: темно-коричневая вперемешку с рыжей и белой. А хвост у нее короткий и сломанный. Я нашла Мэпси на улице во время Нашествия тварей пару лет назад… Сами знаете, как эта саранча лютует, особенно когда дело доходит до мелких животных.

Я резко подалась вперед. Я не помнила никакого нашествия. Значит ли это, что меня развоплотили раньше? Виски заныли, и я потрясла головой. Надо перестать думать о прошлом, иначе мое нынешнее существование превратится в кошмар!

— Должно быть, Мэпси очень милая, — невозмутимо сказал Адам.

Он явно польстил собачке, но миссис Морриган расплылась в улыбке.

— Иногда Мэпси сама возвращается, когда нагуляется, но не в этот раз… Утром я была в полиции, но они отказали, — ее губы задрожали от обиды. —Как только я услышала о вашем агентстве, то сразу же пришла к вам. Вы найдете мою Мэпси?

— Найду, — пообещал Адам.

Загрузка...