Глава 9

Розалинда остановила лошадь.

— Может, спешимся и пройдемся немного пешком? — спросила она у Риса.

Утро выдалось ясным, с той пронзительной яркостью, которая многое обещала, хотя еще стояло время года, которое часто ничего не давало. Розалинда практически не спала: ее мысли были заняты Рисом, Кристофером и волнующим письмом от дедушки. На рассвете она оделась и пошла на конюшни, где ее уже ждал Рис, как будто он знал, что она придет именно в этот час.

Он кивнул и слез с коня, поймал поводья и, ловко стреножив лошадь, помог девушке слезть с седла. Рис не пытался поцеловать ее этим утром, и взгляд у него был настороженным, а не теплым и мягким. Ее дедушка дал ему те же самые инструкции, что и ей?

— Я прочитала письмо дедушки.

Он мельком взглянул на неё.

— И?

Розалинда глубоко вздохнула.

— Мой дедушка узнал, что сэр Кристофер во дворце, и приказал познакомиться с ним.

Познакомиться с ним? Он написал мне совсем другое.

Ее щеки вспыхнули. Она уставилась на его прочный коричневый шерстяной камзол, лишь бы не смотреть собеседнику в глаза.

— Я не хотела расстраивать тебя.

Смех Риса прозвучал резко и неприятно.

— Что точно он написал?

Розалинда скрутила перчатки для верховой езды в узел. Было трудно говорить о таких деликатных темах с человеком, который мог бы однажды стать ее мужем.

— Он приказал, сблизиться с сэром Кристофером, насколько это возможно.

Наступила гробовая тишина. Было слышно лишь позвякивание лошадиных уздечек и прерывистое дыхание Розалинды. Девушка медленно подняла голову и встретилась взглядом с Рисом.

— Я знаю. И он сказал мне помогать тебе любым возможным способом. — Усмешка вышла кривой. — Твой дедушка думает, что я настолько лоялен к нему, что охотно свяжу тебя и брошу в кровать этого подонка.

Розалинда положила руку на рукав его камзола.

— Он знает о твоих чувствах ко мне. Он никогда не подумает об этом. — Тем не менее, казалось, что дедушка никогда не потребует от внучки подобного, и от этой мысли у нее скрутило живот.

Рис молчал, но она чувствовала, как напряглось его тело.

— Я не буду делать этого, Розалинда, — сказал он, наконец. — Я не буду облегчать задачу сэру Кристоферу, и не поступлю так с тобой. Я вынужден сказать это, но твой дедушка потерял мое уважение.

— Я не думала, что ты пойдешь вразрез со своими принципами. — Розалинда потянулась погладить его небритый подбородок. — По правде говоря, ты бы причинил мне боль, если бы поступил так.

Он вздохнул и отодвинул ее руку от лица.

— Но это должно прекратиться. Я не могу позволить тебе трогать меня.

— Мы больше не можем даже быть друзьями? Я лишь пытаюсь подбодрить тебя.

— И я уже тверд. — Он сглотнул. — Лучшее, что я могу предложить тебе — это обещание не вмешаться в твою… обязанность.

— У меня нет иного выбора, — прошептала Розалинда. — Мой дедушка четко все объяснил.

Улыбка Риса вышла холодной.

— Я уверен, вы примиритесь со своей судьбой, моя леди.

— Это несправедливо. Я же сказала, что мне не нужны никакие чувства к сэру Кристоферу. Это все неправильно!

Он пошел обратно к лошадям, надевая перчатки на ходу.

— Ты задумывалась о том, что именно этого и ожидал твой дедушка, когда отправлял тебя сюда?

Шок от этих ранящих слов, сказанных самым верным другом, эхом отзывался в ней, но девушка выпрямилась во весь рост и спокойно произнесла:

— Я думала, что меня выбрали, потому что я отмечена знаком Авен и училась сражаться с вампирами с самого рождения.

Он повернулся к ней.

— Да, но есть и другие охотники на вампиров, более опытные. И против тебя семья Эллиса посылает сэра Кристофера, неиспытанного охотника на друидов — красивого юношу, который оценил бы твое очарование.

Розалинда подняла подбородок.

— Ты думаешь, что есть заговор создать связь между мной и сэром Кристофером? Зачем?

— Я не знаю. Возможно, чтобы отвлечь тебя от расследования убийств, в то время как вампиры добьются своих гнусных целей.

— Если бы это было так, почему мой дедушка согласился?

— Возможно, это имеет некоторое отношение к тому проклятому пророчеству.

— Почему ты так думаешь? — Розалинда пыталась не выдать своего волнения. И так плохо, что сэр Кристофер думал, что она вовлечена во все это. Почему и Рис говорит о том же?

Он тщательно изучил ее.

— Такое предположение звучит весьма,… вероятным, разве нет?

Розалинда посмотрела ему в глаза.

— Нельзя быть уверенным ни в чем. Разыскиваемый вампир, вероятно, манипулирует ситуацией в собственных целях. — Она взяла поводья. — Думаю, пора возвращаться во дворец.

— Конечно, моя леди. — Рис посадил ее в седло и сел верхом на собственную лошадь.

Розалинда прикусила губу и посмотрела собеседнику в глаза.

— Ты же не бросишь меня, ведь нет?

— За то, что сделал твой дедушка? Нет, я не покину тебя.

— Спасибо, — прошептала она, но он уже отвернулся; в седле он держался необычно торжественно, лошадь набирала скорость. Розалинда скакала за ним так быстро, как могла. Ее мысли запутались сильнее, чем прошлой ночью. Собственный дедушка, фанатично ненавидящий все связанное с вампирами, предложил — нет, приказал — обольстить сэра Кристофера Эллиса.

Она не видела быстро приближающиеся стены дворца. Интересно, а отец приказал бы сделать подобную вещь? Тоже бы предал ее? И почему так необходимо соблазнить Кристофера? Конечно, завоевать его доверие, даже заставить его влюбиться в нее, было бы более чем достаточно, чтобы поставить под угрозу его положение и отвлечь. Это связано с пророчеством? Ее дедушка действительно ожидал, что она «вступит в союз» с врагом?

Вся ее прежняя неуверенность по поводу признания ее, как убийцы вампиров вернулась вновь. Дедушка позволил ей учиться только для этой цели, чтобы она стала приманкой и погубила Кристофера? Выводы были ужасающими. Розалинда осознала, что не хочет смерти Кристофера, и по правде говоря, сделает все, чтобы предотвратить это.

Рис остановился рядом с ней.

— Думаю, ты захочешь поговорить с сэром Кристофером. Мне найти его?

Девушка неопределенно посмотрела на дворец.

— Я не знаю, где он может находиться.

— Я приведу его в часовню. Ты можешь помочь мне с лошадьми, пока я ищу его, а затем встретишь нас там.

Розалинда покорно пошла за Рисом в конюшни, подождала, пока он уберет тяжелые седла и упряжь, отведет лошадей в их стойла. Она принялась чистить их и удостоверилась в наличии свежей воды и еды. По крайней мере, простая каждодневная работа умиротворяла ее, помогала успокоиться и подумать, что она скажет Кристоферу о том, что все более чем желают, чтобы они работали вместе.

Закончив, Розалинда подняла пыльные юбки зеленой амазонки и медленно пошла к часовне. Почему легче видеть сэра Кристофера ночью, когда она охотилась на вампиров, чем при свете дня? Он и Рис уже ждали ее снаружи. Сэр Кристофер низко поклонился.

— Доброе утро, леди Розалинда.

— Доброе утро, сэр Кристофер. — Она смотрела на Риса, его выражение лица было отнюдь не любезным. — Это и вправду безопасное место для разговоров?

Рис пожал плечами.

— Если мы хотим укрыться от вампиров, то часовня нам идеально подходит. Месса еще нескоро начнется.

На маленькой паперти Розалинда повернулась к мужчинам. Кристофер посмотрел на нее и нахмурился.

— Вы выглядите уставшей, моя леди.

— Я устала, потому что не спала от волнения. Уверены, что вас обуревали те же самые эмоции?

— Действительно. Они сильно терзают мой разум. — Он подошел и прислонился к стене, его шелковый темно-синий камзол и черная куртка контрастировали с отбеленным известью камнем.

Розалинда сделала глубокий вдох.

— Вы действительно полагаете, что мы так или иначе вовлечены в пророчество?

— Как бы мы не пытались избежать этого, но да, вовлечены. — Его взгляд перебежал с Розалинды на Риса. — Все мы, включая вас, Рис.

Рис кивнул.

— Я задавался подобным вопросом. Думаю, что это — одна из причин, почему дедушка леди отослал меня назад во дворец вместе с ней. — Он исподлобья смотрел на Кристофера. — Я не уверен, что оно имеет отношение к вам, несмотря на Эллиса.

Розалинда напряглась, но Кристофер не отреагировал на вызов Риса.

— Если быть честным, я был удивлен, что меня отправили сюда вместо дяди.

Рис ходил около нее.

— Да, ведь вы малоизвестный убийца друидов, не так ли?

— Не в Англии. Я прожил большую часть жизни в Арагоне и Бретании[15].

— Вы родом не из английской семьи? — спросила Розалинда.

Кристофер нахмурился, как будто вопрос был для него оскорблением.

— Мой отец англичанин, но мать испанка.

— Поэтому вы — фаворит королевы?

— Она любит говорить на языке своего детства.

Розалинда сверлила взглядом Риса, но он стойко игнорировал ее. Она помнила его обещание не вмешиваться в ее отношения с Кристофером и тихо простонала. Несмотря на то, что она стояла между ними, и, что Рис поклялся не слишком реагировать, она чувствовала напряжение; такое чувство, что она была сочной костью, брошенной между двумя рычащими собаками. Она попыталась увести беседу назад к пророчеству, подальше от инстинкта соперничества этих двух мужчин.

— Сэр Кристофер, вы думаете, что я играю главную роль в пророчестве?

Бросив на нее беглый взгляд, он кивнул. Мужчина вновь посмотрел на Риса.

— Разве не странно, что множество народов и религий придерживаются могущества числа три? Три луча Авен, Святая Троица христиан и Три Лорда мира вампиров…

— Что вы пытаетесь сказать, сэр Кристофер? — спросила Розалинда.

Он вздохнул.

— Я просто пытаюсь понять. Почему все пророки согласны с тем, что одни и те же вещи произойдут в одно и то же время? И почему они выбрали нас, чтобы сразится с этим вампиром?

— Ну, я не верю в заговор привести нас сюда. Общеизвестно, что пророчества туманны. Уверена, что сами ученые мужи не знают точно, что произойдет, — ответила Розалинда.

— Это просто гипотеза. — Сэра Кристофера передернуло. — У меня мурашки по коже от мысли, что меня готовили и обучали с самого рождения лишь для того, чтобы силы стоящие за мной, использовали меня, как пешку.

Розалинда посмотрела на Кристофера, его слова отражали ее собственные чувства. Не для этой ли цели ее учили сражаться? Просто, чтобы сыграть свою роль в этой головоломке, а не потому, что она заслужила этого?

— Не имеет значения, как мы оказались здесь. Мы все еще должны найти и убить того Вампира, — сказала Розалинда.

— Вы правы, и я уверен, что вы и ваш слуга приложите все усилия, чтобы помочь мне в моих поисках.

Наших поисках, — резко напомнила она ему, и мужчина впервые за сегодняшний день улыбнулся. — Как вы думаете, в каком направлении нам двигаться?

— Хотя мы предположили, что цель — король, я считаю, что королева тоже находится в опасности. — Он задумчиво погладил подбородок. — Поскольку она потеряла благосклонность короля, она хуже защищена и стала легкой добычей.

— И, поскольку вампир, которого мы ищем женщина, то, скорее всего, она живет во дворце королевы.

— Тогда мы должны сконцентрировать наши усилия на нем. У нас есть доступ к внутреннему кругу двора королевы. Предлагаю, днем попытаться вычислить, кто из ее дам является вампиром, а ночью, когда король более уязвим, а вампир более могуществен, проверять, что и он хорошо защищен.

— А что, по-вашему, должен делать я, в то время, как вы двое бродите во дворце? — спросил Рис, сосредоточив все свое внимание на сэре Кристофере.

Розалинда напряглась, когда Кристофер обернулся к Рису и медленно посмотрел на него.

— То, что делают все слуги. Вы в состоянии пройти незамеченным. Думаю, вы используете эту возможность, чтобы помочь нам. Это лучшее, что вы можете сделать.

Внезапно Рис подскочил к Кристоферу.

— Я не больший слуга, чем вы, сэр. Я терплю ваше присутствие только ради своей леди.

— Я понимаю, и не интерпретируйте мои слова неправильно. Я уважаю ваши навыки борьбы. Мой дядя очень высоко оценивает ваши способности.

— Он должен их оценивать, потому что пророчество или нет, если вы навредите моей леди, я отсеку вам голову.

— Вы, конечно, можете попробовать.

К счастью Розалинда смогла протиснуться между двумя довольно высокими мужчинами и развести их в стороны. Она совсем не хотела смотреть ни на одного из них.

— После мессы, я вместе с сэром Кристофером, посетим короля и обеспечим ему больший доступ к личным покоям монарха.

Рис, наконец, прекратил впиваться взглядом в Кристофера и кивнул ей.

— Это превосходная идея. — Он поклонился. — Я должен идти к лошадям. До вечера.

Розалинда смотрела, как он уходит: спина прямая, словно он кол проглотил, шаг быстрый, как будто мужчине не терпелось оказаться подальше от нее. Девушка вздохнула и замерла, поняв, что Кристофер внимательно следит за ней.

— Вижу, Рис ревнив.

Она была удивлена.

— Ревнив к чему?

— К нам.

— Нет никаких «нас».

Широко улыбнувшись, он нежно провел пальцем по ее нижней губе.

— Нет, есть.

Она резко отдернула голову.

— Рис делает то, что велит мой дедушка.

— Бедный человек.

— Вы находитесь в намного худшем положении. Вы служите двум господам, вампирам и вашей семье.

Его взгляд стал серьезным.

— Поистине так, но я не должен отступать и смотреть, как моя возлюбленная проводит время с другим мужчиной.

Розалинда подавила колкость, готовую сорваться с губ. Ее дедушка приказал ей любезничать с Кристофером, а не изводить на каждом шагу. Нахмурившись, он шел прямо на нее, пока спина девушки не уперлась в стену часовни, тем самым, отрезав ей путь к отступлению.

— Теперь я заинтригован.

— Почему?

— Потому что вместо того, чтобы сказать довольно едкий комментарий, вы стоите, как деревянный столб для мишеней, ожидая удара моего копья.

Розалинда нетерпеливо ухватилась за шанс сменить тему.

— Вы участвуете в турнирах, сэр?

Он осторожно улыбнулся.

— Конечно. Меня находят довольно искусным. Вам стоит придти на арену, посмотреть на меня.

— И вы попросите меня болеть за вас?

— Естественно. — Его взгляд изучал ее лицо, остановился на губах девушка. — Я был бы горд, стать вашим рыцарем.

Розалинда облизала губы, и его голубые глаза сузились. Положив руку на стену чуть выше ее головы, он наклонился.

— И снова вы не решаетесь меня поддеть. Есть что-то, что я должен знать? Ваши чувства ко мне изменились в лучшую сторону?

Она попробовала ответить легко и подразнивающе.

— Мои чувства — это мое личное дело, сэр.

Он приблизился к ней: губы коснулись ее, дыхание щекотало щеку. Его палец прочертил прямую линию на шее, а затем, опустившись ниже, погладил впадинку в основании горла.

— Действительно ваше, но и мое тоже, если бы вы позволили мне лелеять вас, как я того желаю.

Розалинда закрыла глаза и вдохнула пряный аромат. Было бы проще просто сдаться, таять в его объятиях и позволить Кристоферу полагать, что он завоевал ее любовь, но она не могла заставить себя сделать это. Девушка чувствовала, что он не из тех мужчин, которые просто любят. Он потребуют от нее того, что она еще не готова ему дать.

Разжав кулаки, Розалинда попыталась толкнуть его в плечо, но он устойчиво стоял на ногах. За ее спиной вибрировала стена из-за звона единственного колокола, призывающего верующих на мессу.

— Сэр Кристофер, мы в часовне. Это не место для объяснений в любви.

— Напротив, — прошептал он. — Разве это не прекрасное место связать себя обещанием быть верной мне?

— Вы хотите жениться на мне?

Он замер и чуть отпрянул от нее.

— Я не совсем это имел в виду.

— Конечно! Вы только хотите попользоваться моим телом, чтобы избавить себя от раздражающего зуда. Остерегайтесь кары божьей за такую безнравственность в Его церкви.

Он вздохнул и покачал головой.

— Розалинда, вы неисправимы. — Дверь позади него открылась, и несколько человек вошли внутрь. Он взял ее ладонь и повел под руку. — Давайте найдем место, где будем стоять.

— А вы уверены, что вам не нужно навестить своего исповедника сначала?

Он подмигнул ей.

— Мой исповедник прекрасно осведомлен о моих грехах. Что насчет вашего?

Розалинда не хотела отвечать, и быстро пошла мимо него в неф церкви. Она надеялась, что жар множества свечей скроет причину ее румянца, но сомневалась, что сможет обмануть своего спутника. За его естественным очарованием скрывался намного более сложный и решительный человек, чем она ожидала. Мысль обольстить его одновременно интриговала и пугала. В какой-то степени он напомнил ей врага-вампира, но раздражающая покровительственная манера, которую он иногда показывал, к сожалению, делала его слишком человечным.

Со вздохом она упала на колени и перекрестилась. Ее дедушка всегда настаивал, что искушение принимает различные личины. До встречи с Кристофером Эллисом она всегда полагала, что у нее есть сила победить все, что угодно. Теперь ее уверенность была поколеблена. Кристофер был ее врагом, невольным партнером, и мужчиной, которого она, как предполагалось, обольщала. Непростая задача. Он уже продемонстрировал, что был довольно проницателен, чтобы не заметить ее изменяющиеся капризы. Любая попытка одурачить его, вероятно, обречена на провал.

Розалинда склонила голову, когда королева и ее фрейлины прошли через придел в наос[16]. Прозвенел колокол, оглашавший начало мессы. Она только начала подниматься, как Кристофер обхватил сильными пальцами ее локоть и поставил на ноги. Даже через толстую ткань амазонки, она чувствовала тепло и едва различимую силу в обманчиво худом теле.

Он не дурачок, которого можно обмануть.… Посмотрев на священника, она попыталась задуматься о более духовных материях. Она просто должна следовать за своим неуместным желанием. Ведь это несложно? Розалинда пыталась расслабиться, представляя грядущие дни. Если она может обезглавить вампира, то сможет, конечно, и любовника за нос обвести.

Кристофер наблюдал, как Розалинда возвращалась во дворец в окружении придворных дам. Она представила его королю, и ему предоставили намного больший доступ к королевской персоне, о котором он мог лишь мечтать. Легенда вампиров о союзе Ллеуэлинов и Тюдоров не была выдумкой. Он должен обязательно рассказать об этом дяде.

От этой мысли его передернуло, и мужчина пошел быстрее. Он предпочел бы остаться с Розалиндой, но неотложные дела требовали внимания. Дядя Эдвард приехал во дворец, и он был из тех людей, которые не любят ждать. Помня о дядиной зацикленности на безопасности, Кристофер договорился встретить его в личных покоях, предоставленных Элиасом Уорнером, подальше от любопытных глаз двора.

Он кивнул Уорнеру, который стоял на страже у двери, и вошел, остановившись в дверном проеме, чтобы попытаться понять настроение дяди прежде, чем он должен будет заговорить. Это была старая привычка, болезненно приобретенная в детстве… и бессмысленная задача. Дядя не скрывал отвращения к воспитанию выродка своего брата. Иногда, когда юноша смотрел в те холодные голубые глаза, которые так походили на его собственные, Кристофер думал, это чудо, что он вообще выжил.

— Доброе утро, сэр.

— Доброе утро, Кристофер. — Мужчина критически осмотрел племянника, сочтя его как обычно бесполезным. Кристофер выпрямил спину. Дядя был одет в роскошный золотисто-коричневый наряд, который подчеркивал его высокое, худое тело и белизну волос. — Думаю, ты задаешься вопросом, почему я потрудился приехать сюда, искать тебя.

— Это неожиданное удовольствие, сэр. — Выражение лица и голос Кристофера были любезными. Еще в детстве он выучился показывать миру милую улыбку. Никто и подумать не мог, что за всеми его действиями скрывается страх. Боязнь, что его сочтут ненужным и бесполезным, недостойным имени Эллиса, или, что его заражённая кровь все-таки даст о себе знать и дядя убьет его.

— Вряд ли это удовольствие, племянник, — проворчал дядя Эдвард. — Ты любишь меня не больше, чем я тебя.

— И по серьезной причине, сэр. Вы всегда смотрели на меня с глубочайшим подозрением.

— Все же, до сих пор, ты хорошо справлялся.

Кристофер нахмурился.

— До сих пор?

— Да, я послал тебя во дворец, чтобы помочь вампирам, и до сих пор ты не сделал этой чертовой вещи.

— Вы знаете, что ситуация непростая. Мы должны действовать с предельной осторожностью. Пока мы имеем дело с этой угрозой, мы должны гарантировать сохранение спокойствия во дворце.

Дядя Эдвард взял стул с высокой спинкой, стоящий около камина, и сел на него.

— Когда ты говоришь ‘мы’, ты имеешь в виду это друидское отродье, Розалинду Ллеуэллин?

— Да, и Элиаса Уорнера, — сказал Кристофер невозмутимо. — Вы знаете это. Вы дали Совету вампиров свое одобрение.

— Я знаю, но мне это не нравится. — Дядя Эдвард окинул Кристофера взглядом. — Ты унаследовал материнскую красоту. Ты всегда был слишком хорошеньким. Теперь я хочу, чтобы та девчонка ела с твоих рук. — Он довольно захихикал. — Или с любой другой части тела, которую она хочет облизать. Эти друидки — отъявленные блудницы.

Пальцы Кристофера согнулись в инстинктивном желании схватить дядю за шею.

— Вы говорите, что хотите, чтобы я обольстил ее?

— Я говорю тебе, что ее нужно остановить и обезвредить. Уложи ее на лопатки, удовлетвори в постели, и она не создаст проблем.

— Почему вы хотите, чтобы я остановил ее, когда вы уже согласились на наше сотрудничество при поимке этого неконтролируемого вампира?

— Мое согласие и мое ожидание — абсолютно разные вещи.

— Вы говорите, что лгали Совету, когда соглашались на эту договоренность?

— Конечно, нет, племянник. Я только предлагаю тебе взять верх над этой девчонкой Ллеуэллин и удостовериться, что она не лезет в общее дело.

— Вы встречали леди Розалинду, дядя?

— Конечно, нет.

— Тогда прошу, не делать этого. Она, скорее всего, перережет вам горло в ту же секунду.

Дядя Эдвард пристал со стула, его лицо пылало от гнева.

— Ты думаешь, что я слишком слаб, чтобы не справится с женщиной?

— Нет, я считаю, что леди Розалинда обучена сражаться, как и любой мужчина, и храбрее любого из них. У нее также есть определенные навыки, которыми я не обладаю, и которые помогут мне поймать этого вампира. — Он смотрел дяде прямо в глаза, пока мужчина не сел. — Мне нужна ее помощь. Если не верите мне, спросите Элиаса Уорнера. Вы, вероятно, доверяете ему больше, чем мне.

— Я никому не доверяю.

— Заметно, сэр. — Кристофер кивнул и повернулся к двери. — Если мы покончили с наставлениями, то я покину вас.

— Не будь высокомерен!

Кристофер резко развернулся.

— Черт возьми, только скажи мне правду! Если ты не находишь меня способным исполнить эту миссию, то зачем поручил ее мне? Почему бы тебе самому не заняться этим делом?

Улыбка дяди не была приятной.

— Как я сказал, племянник, твой облик намного краше моего.

— Вы выбрали меня, потому что я красив?

— Отчасти.

Кристофер пытался не выйти из себя.

— Я хорошо сражался против друидов и, когда необходимо, вампиров. Я не позволю вам умалять меня.

— Почему ты так оскорблен, Кристофер? Или ты думаешь, что друиды выбрали леди Розалинду по иной причине, а не для того, чтобы соблазнить тебя?

Кристофер выдохнул.

— Значит, в конце концов, это действительно имеет отношение к пророчеству.

— Конечно. Ты не глуп, мой мальчик. Я знал, что ты решишь его.

Подойдя обратно, к камину, Кристофер возвысился над дядей.

— Я не уверен, что оценю, чтобы меня использовали подобным образом. Пророчество говорит о смерти. Действительно ли я лишь расходуемый материл?

— Ты служишь интересам своей семьи. Семьи, которая приняла тебя, несмотря на обстоятельства твоего рождения. — Дядя Эдвард стал говорить тише. — Не забывай данные тобой священные клятвы Митры и мне. Разве ты не обязан нам всем?

Внутри него старые привязанности и новые эмоции вели непрерывный бой. Начиная с древних времен каждый член культа Митры, клялся уничтожить друидов, хотя теперь секта проводит столько же времени за развитием связей с вампирами, как за преследование немногочисленных врагов. После изначальной эйфории юности по поводу того, что его сочли достойным присоединиться к ним, Кристофер понял, что не может вынести резни невинных, какую бы веру они не исповедовали.

Одолевающие его сомнения лишь усилились, как только он встретил Розалинду. Кристофер надеялся, что чувство отвращения не слишком явно видно на его лице.

— Я верен вам, сэр. Никогда не сомневайтесь в этом.

Его дядя расслабился.

— Тогда ты сделаешь, как я говорю. Избавься от Розалинды Ллеуэллин. Трахни ее и добейся послушания, а затем брось или убей — мне без разницы. Но вампир должен умереть.

— Вампир умрет, дядя. — Кристофер колебался. — Я могу спросить, почему Совет так боится этого вампира?

Синие глаза дяди так похожи на его собственные.

— Потому что Совет состоит из слабых дураков, которые больше не могут управлять собственным народом.

— Ваши слова звучат, чуть ли не презрительно, сэр. Я думал, что вампиры — наши союзники.

Вспышка отвращения исказила мелкие черты лица Эдварда.

— Они то, что они есть.

— Вы больше не уважаете старый союз?

— Я не говорил этого, племянник. Пока вампиры существуют, мы защищаем их. Это все, о чем ты должен беспокоиться. — Он показал жестом уйти.

Кристофер склонил голову.

— До свидания, дядя. — Распахнув дверь, он отправился в покои королевы. Ярость скрутила его живот, перед глазами прыгали красные точки. Только на полпути, он понял, что рядом идет Элиас.

— Ваш дядя — тяжелый, трудный человек, сэр Кристофер.

— Да, он таков.

— И все же он позволил вам поймать вампира в одиночку.

— Не в одиночку. У меня есть вы и леди Розалинда в помощь.

— Но почему он отправил вас?

Кристофер вздохнул.

— Вы ведь слышали нашу беседу?

Элиас пожал плечами.

— Я расслышал лишь обрывки фраз.

— Тогда вы знаете, почему он выбрал меня: он думает, что я буду в состоянии отвлечь леди Розалинду от ее цели.

Элиас наклонил голову, вспышка удивления сверкала в его глазах.

— И вы верите ему?

— А почему не должен? Муки совести за правду (по крайне мере, как он ее понимает) его не терзают.

Улыбка Элиаса была полна озорного веселья.

— Вы, скорее всего, правы. В конце концов ваш статный облик, кажется действительно, имеет многообещающий эффект на рассматриваемую леди, не так ли?

Кристофер нахмурился и пошел, замедлив шаг, поскольку задумался над словами своего дяди. Любопытно, что Эдвард, казалось, сомневается относительно Совета вампиров. Возможно ли, что семья Эллиса стремится освободиться от старых связей? Проблеск надежды проснулся в душе Кристофера. Он понял, что более чем готов отказаться от кровавых клятв, особенно данных Культу Митры.

Но вспышка оптимизма угасла. Даже, если его дядя устал выполнять обязательства перед вампирами, он вряд ли бросит им вызов или прикажет Кристоферу, сделать это. Лучше решать текущую проблему, а не беспокоиться о будущем. Ему только что дали разрешение обольстить объект своего желания, и все же он не мог насладиться сложившейся ситуацией.

Загрузка...