1

Инцидент на Тримилния остров или аварията в АЕЦ „Три майл айлънд“ е сред големите аварии в историята на ядрената енергетика. Случва се на 28 март 1979 във втори енергоблок на атомната електроцентрала „Три майл айлънд“, намираща се в близост до град Харисбърг, щат Пенсилвания, САЩ. — Б.пр.

2

Мистър Мияги — герой от филма „Карате кид“. — Б.пр.

3

ПТСР — Посттравматично стресово разстройство. — Б.пр.

4

Кит — говореща кола от филма „Среднощен ездач“. — Б.пр.

5

Непреведима игра на думи — cock (англ.) означава едновременно „ударник на пистолет/пушка“ и разговорна дума за „пенис“. — Б.пр.

6

pendeja (исп.ез.) — глупак, идиот. — Б.пр.

7

misery (англ.ез.) — мъка, нещастие — Б.пр.

8

Бела Ференц Дежьо Блашко, по известен под името Бела Лугоши е американски актьор с унгарски корени, известен най-вече с ролята си на граф Дракула в едноименния оригинален филм от 1931 година. — Б.пр.

9

Pillsbury Doughboy — рекламен образ, появяващ се за пръв път през 1965 г. — Б.пр.

10

Савант-синдромът е рядко състояние, което се свързва с аутизма. Савантите имат много силно изразени способности, за сметка на други познавателни нарушения. Това състояние може да бъде както наследствено, така и придобито впоследствие, при евентуално увреждане на централната нервна система. Често савантите са наричани „умствено изостанали хора със свръхестествени способности“. Един такъв човек е способен да повтори дословно текст от няколко страници, след като го чуе веднъж. Друг може да умножи няколко шестцифрени числа и да каже отговора моментално. Трети е в състояние да начертае подробна карта на града, след един полет над него. — Б.пр.

11

mijita (исп.ез.) — малката ми, миличка и т.н. — Б.пр.

12

Изкуствен подсладител — Б.пр.

13

Beamer — модел на BMW. — Б.пр.

14

БППП — болест, предавана по полов път — Б.пр.

15

Huevos rancheros — популярна мексиканска закуска, състояща се основно от пържени яйца върху леко запържена царевична тортиля, покрити с доматен чили сос. — Б.пр.

16

Carne adovada burrito — традиционна закуска в Ню Мексико. — Б.пр.

17

„I’m so excited“ — The Pointed Sisters — Б.пр.

18

аd nauseam (лат.) — до втръсване — Б.пр.

19

От nail (англ.ез.) — пирон, заковавам; nailer — инструмент/човек, който изработва или забива пирони — Б.пр.

20

Луминолът е химикал, който взаимодейства с хемоглобина, намиращ се в кръвта, и блести зеленикавосиньо при контакт с нея. Луминолът се използва от криминалистите за откриване на следи от кръв, невидими с невъоръжено око. — Б.пр.

21

White Sands — национален парк в Ню Мексико — Б.пр.

Загрузка...