Глава 36

Я смерил взглядом Эрлкинга и с присущим мне лаконичным остроумием протянул:

— Ой-ё!

Эрлкинг расхохотался густым, сочным смехом. Он эхом пронёсся по залу и, резонируя от камня, усилившись, превратился в едва уловимую музыку. Если у меня и были хоть какие-то сомнения в том, что я стою в центре силы Эрлкинга, смех и то, как зал ответил на него, развеяли их полностью.

— Мой род, похоже, у нас гости.

Ему ответил смех из сотен глоток, и множество злых красных глаз буквально засияли в предвкушении развлечения.

— Я признаю, — усмехнулся Эрлкинг, — что это — эээ…. уникальное событие. Мы здесь не привыкли к посетителям. Я надеюсь, что вы будете терпеливы, пока я стряхну пыль со старого этикета.

И снова гоблины рассмеялись. Этот звук, казалось, надавил на мои нервы, подняв волосы на руках.

Эрлкинг поднялся, плавно и бесшумно, несмотря на броню и его вес, и спустился с возвышения. Он прошелся, возвышаясь над нами, и я отметил огромный меч на его боку; навершие и гарда ощетинились острыми металлическими выступами, которые выглядели как шипы. Он изучающе посмотрел на нас и затем сделал две вещи, которые меня действительно удивили.

Во-первых, он снял шлем. Рога были, кстати, прикреплены к темному металлу. Я подготовил себя к зрелищу чего-то ужасного, но… Повелитель Гоблинов оказался вовсе не такой, каким я рисовал его в своем воображении.

На его лице отвратительная ассиметрия гоблинов была преобразована — так или иначе. Хотя на нем преобладала масса неправильных черт, но они не вызывали омерзения, а казались какими-то обманчивыми, слегка приглушенными. Искривление его носа было явно приобретенным, а не врожденным. Старые, бледные шрамы не портили его лицо, а только добавляли шарма к его внешности. Стоя там перед Эрлкингом, я словно смотрел на что-то созданное вручную настоящим мастером; возможно, вырезанное из куска извилистого плавника, с его собственной странной красотой, и затем терпеливо облагороженное и отполированное; превращенное во что-то прекрасное и совершенно уникальное и своеобразное.

В его лице чувствовалась сила и власть, так же как и в его простом присутствии. Мы могли чувствовать это в воздухе вокруг него, напряжение и собранность чистого хищника который не часто остаётся без добычи.

Во-вторых, он с нечеловеческой элегантностью поклонился Сьюзен и, взяв ее за руку, прикоснулся губами к обратной стороне её пальцев. Продолжая улыбаться, она уставилась на него широко распахнутыми глазами, которые казались более удивленными, чем испуганными.

— Леди-охотница, — промурлыкал он. — Аромат новой силы веет над тобой. Она становится твоей сущностью.

Он перевел взгляд на меня и улыбнулся, показывая прямые, белые и ровные зубы. Мне пришлось постараться, чтобы не вздрогнуть под его взглядом. Эрлкинг имел ко мне счет. Мне лучше придумать план, и быстро, или я покойник.

— И новый Зимний Рыцарь, — продолжил он. — Я почти догнал тебя у Арктис-Тор, когда огры схватились с вами на склоне. Если бы вы отбыли на шестьдесят биений позже…. -он покачал головой. — Ты интригующая добыча, сэр Рыцарь.

Я поклонился Эрлкингу строго выверенным почтительным движением.

— Я благодарю тебя за комплимент, о Король, — я слегка склонил голову. — Хотя это — случайность, а не замысел, мое прибытие сюда, я унижен твоим великодушием, с которым ты принял нас как гостей в твоем доме. Мой хозяин.

Эрлкинг чуть наклонил набок голову, и затем уголки его рта приподнялись в еще одной веселой улыбке.

— Ха. Указываешь мне на мои же собственные слова, обещавшие этикет. Учтивость не близкий мой товарищ, поэтому возможно на этом поединке манер преимущество будет на твоей стороне. И этот зал уважает ум и мудрость так же, как и силу.

При его словах среди гоблинов пронесся ропот и пробежал по залу шепотом множества голосов, потому что я только что сделал что-то невероятно нахальное. Я сам вломился в обеденный зал к величайшему охотнику фейри — практически подал себя на подносе с яблоком во рту. Затем, используя досадный промах его языка, потребовал древнее право на защиту, как гость, таким образом, обязывая его, как хозяина, принять эту ответственность надо мной.

Я уже говорил это прежде. Традиции хозяина и гостя это — Большая сделка для этих людей. Это безумие, но они такие, какие есть.

Я почтительно склонил голову, вместо того, чтобы заявить: «Ух, ты! Нечасто слабому человеку удаётся перехитрить одного из фейри», что должно быть доказательством для любого, что я не лишен дипломатических способностей.

— Я не должен злоупотреблять твоим гостеприимством больше, чем это действительно необходимо, Повелитель Охотников. С твоей благосклонностью, мы немедленно отбудем и больше тебя не побеспокоим.

— Не слушай это, о Эрлкинг, — прокричало чистое женское сопрано. Я легко узнал Эсмеральду. — Оно говорит сладкие слова с ядовитым жалом, полным замысла обмануть тебя.

Эрлкинг повернулся, внимательно рассматривая пару вампиров, которые всё ещё оставались на ногах, невзирая на все усилия гоблинов, которые продолжали атаковать их. Несколько секунд, наклонив голову, он внимательно смотрел на них. Затем перевел взгляд на поверженных у их ног гоблинов.

— Охотники Красной Коллегии, я предлагаю вам продолжить. Я слушаю. Прошу сказать мне больше.

— Хитрая игра, несомненно, родственна этому чародею, — вступил Эстебан. — Оно было хорошо загнано в тупик, но к его стыду сбежало с заслуженного окончания охоты. С умыслом чародей привел нас сюда, в твои владения, намереваясь использовать тебя, о Эрлкинг, чтобы повергнуть его собственных врагов.

— Тот, кто охотится на лису, должен быть достаточно осторожен, и не преследовать её в логове Большой Медведицы, — ответил Эрлкинг. — Это — здравый смысл для любого охотника, по моему пониманию.

— Хорошо сказано, Повелитель Гоблинов, — мурлыкнула Эсмеральда. — Но этим действием, чародей планировал втянуть тебя в войну между его народом и нашим. Мы же охотились на это по недвусмысленному пожеланию нашего лорда и владельца, как часть нашей справедливо объявленной войны.

Красные глаза Эрлкинга сузились и резко метнулись ко мне. Я мог слышать низкий и злой отголосок в каждом его слове:

— Я считаю ничтожным любое существо, спасенное от преследования моими охотниками в согласии с древними традициями безо всякого вмешательства. Я сказал тебе правду, Сэр Рыцарь. Окажутся слова этого охотника правдой, и я наложу жестокую кару на тебя — такую, о которой будут говорить Могущественные шепотом страха в течение тысячелетий.

Я сглотнул. Я подумал над этим. Потом я поднял подбородок и спокойно произнес:

— Я даю тебе моё слово, как Рыцарь Зимней Династии, что у меня не было такого намерения, когда я пришел сюда. Случайность привела погоню в этот зал, о Эрлкинг. Я клянусь в этом своей силой.

Древний фейри тяжело смотрел на меня несколько долгих секунд, его ноздри раздувались. Потом он медленно поднял голову и кивнул.

— Итак, мне загадали загадку мои сообразительные гости, — его голос рокотал. Он перевел взгляд с Ээбов и компании обратно на нас со Сьюзен. — Что делать со всеми вами? Я не желаю поощрять подобные визиты, как этот, — его рот скривился в отвращении. — Теперь я вспомнил, почему я не потакаю этикету, как это делают Сидхе. Подобные вещи восхищают их. Я нахожу их надоедливо гнетущими.

Очень большой, очень крепко-выглядевший гоблин громко предложил из передней части зала:

— Мой король, наложи кровавую плату на них всех. Они незваные гости в твоём королевстве. Приколотим их головы на воротах как предупреждение любому, кто последует за ними.

Одобрительный грохот пронесся над толпой гоблинов.

Несколько мгновений Эрлкинг казалось, обдумывал эту идею.

— Или, — предположил я, — за подобным действием может последовать большее вмешательство. Специальные слуги короля Красной Коллегии, конечно, могут бесследно исчезнуть без последствий. А вот Белый Совет чародеев будет испытывать очень сильные чувства относительно моего собственного исчезновения. Не говоря конечно о таком пустяке, как реакция Мэб. Я всё еще нечто новое, и она пока не устала от меня.

Эрлкинг махнул рукой.

— Нет, нет. Рыцарь красиво поймал меня на слове. Они гости, лорд Ордулака. Я не унижу свою честь, предавая этот древний договор, — он прищурился. — Мммм. Возможно, я должен общаться с ними более вежливо? Возможно, я должен настаивать, чтобы вы остались моими гостями, дабы я развлекал и заботился о вас весь последующий век, — он холодно слегка мне улыбнулся. — В конце концов, вы — первые гости в моём королевстве. Я могу найти весьма оскорбительным, если вы не позволите мне чтить вас должным образом.

Ээбы переглянулись друг с другом и низко поклонились Эрлкингу.

— Великодушный хозяин, — сказал Эстебан, — твоё уважение к нам огромно. Мы с удовольствием останемся твоими гостями на любой срок, который ты сочтёшь подходящим.

— Гарри, — напряженно прошипела Сьюзен.

Ей не требовалось объяснять мне это. Задержка даже на несколько часов может означать смерть для Мэгги.

— Уважаемый хозяин, — спокойно начал я, — подобный путь будет более чем достойным тебя, учитывая… неожиданную природу нашего визита. Но я прошу тебя учесть мои обязательства перед моей Леди Мэб. Я следую в поиске, который не могу отложить в сторону, и который она полностью одобряет. Эта петля времени, которая возникнет в смертном мире, если ты настоишь на своих правах хозяина, может скомпрометировать мою собственную честь. Насколько я знаю тебя, ты, как приверженец чести, никогда не пожелаешь этого.

Эрлкинг одарил меня взглядом, полным смешанной досады и веселья.

— У немногих Зимних Рыцарей были мечи, такие же быстрые, как твой язык, мальчик. Но я предупреждаю тебя: произнеси имя своей Леди в третий раз и тебе не понравится то, что последует за этим.

Я даже не подумал об этом. Адские колокола, он был прав. Произнесенное трижды имя Мэб здесь, в Небывальщине, могло на самом деле призвать её. И это означает, она будет не только незваным гостем в домене другого владыки, возможно уязвимая перед его силой или влиянием, но уж точно будет недовольна одним надоедливым чародеем, который призвал её. Столкновение таких Сил было стопроцентно опасным, даже смертельным.

Я снова склонил голову.

— Конечно, мой хозяин.

Гоблин приблизительно пяти футов ростом и настолько тощий, что казалось порыв ветра сможет опрокинуть его на землю, появился из теней и робко взял шлем Эрлкинга. Он начал поворачиваться, чтобы отнести его прочь, замер, и предложил небрежным, шипящим, неприятным голосом:

— Мы все здесь хищники, мой лорд. Пусть всё решит испытание крови.

Эрлкинг развел руками, словно это предложение было очевидным для всех присутствующих.

— Ну конечно, Раффорут. Ты как всегда даешь отличные советы.

Тощий гоблин низко поклонился и отступил в тень, его рот изогнулся в небольшой улыбке.

— Ох, — простонал я. — Вот дерьмо.

— Что? — спросила Сьюзен.

Я повернулся к ней и заговорил шепотом, который мог разобрать только её больше-чем-человеческий слух, в надежде, что гоблины не слышат лучше, чем она.

— Эрлкинг не может навредить нам или позволить нам пострадать, пока мы его гости. Так же и для Красных. Но пока у нас конкурирующие требования, которые должны быть разрешены, он может настоять на испытании схваткой, чтобы выяснить, кто прав. Или по крайне мере, кто больше настаивает на своей версии событий.

Глаза Сьюзен округлились, когда она поняла.

— Если мы не захотим в драке доказать нашу версию событий, он вынесет решение против нас и в пользу Ээбов.

Я кивнул.

— И это означает, он может объявить, что мы злоупотребили его гостеприимством, — зло пояснил я. — И он сможет свободно убить нас, вероятно без последствий.

— Но ты только что сказал…

— М… Я пока еще не принадлежу Зимней Королеве, — пояснил я. — Она, возможно, будет недовольна. Но спустя неделю она только лишь вспомнит обо мне.

— Но Совет…

— Я сказал, что они будут испытывать сильные чувства, — меня перекосило. — Я никогда не говорил, что они будут расстроены.

Глаза Сьюзен еще стали еще больше.

— В таком случае, испытание мастерства! — объявил Эрлкинг. — Состязание. Рыцарь и леди-охотница против двоих из вас, Красные охотники. Выберите, кто выступит на вашей стороне. — Он один раз хлопнул в ладоши. Звук был такой, словно рядом выстрелила небольшая пушка. — Подготовьте зал!

Гоблины мигом подчинились и растащили в стороны длинные обеденные столы с завидной энергией и эффективностью. Остальные начали разрывать камень голыми руками, на которых поблескивали черные когти. Они копали в нем как во влажной земле, быстро выдалбливая большой круг в полу, ограждая его канавой в шесть дюймов шириной и тридцать или сорок ярдов в поперечнике.

— Хозяин мой, мы едва ли вооружены, как следует для подобного испытания. Тогда как Красные охотники полностью экипированы для боя.

Эрлкинг снова развел руками.

— Ах, но они вооружились тем, что сочли необходимым для охоты. Настоящие охотники никогда не оказываются неподготовленными к тому, что мир может швырнуть им в лицо. Или, может быть, вы хотите сказать, что вы вовсе не охотники?

— Нет, — огрызнулась Сьюзен. — Конечно же, нет.

Эрлкинг глянул на неё и одобряюще кивнул.

— Я рад, что вы нашли себя достаточно вооруженными, — он посмотрел на Ээбов обсуждающих что-то разъяренным шепотом, наверняка с нестандартным применением местоимений. — Право, мальчик, ты так ловок в игре слов, что я с радостью накормил бы тебя и направил бы дальше на твоём пути, приди ты сюда без погони. Но я не буду провоцировать из-за пустяка гнев палаты лордов Внешней Ночи. Война с ними будет потерей множества отличных охотничьих лун, — он пожал плечами. — Итак, покажи себя достойным, и ты сможешь продолжить свой путь.

Я прочистил горло.

— А наши… славные гости?

Эрлкинг не изменил своего выражения и не улыбнулся, но мне внезапно пришлось собрать все силы и постараться, чтобы не отшатнуться от него.

— Мои залы полностью обустроены для приема всевозможных гостей. Есть комнаты в этих пещерах, полные хитроумных устройств, предназначенных для развлечения моей семьи и лишенные только подходящих… участников.

— Что случиться если мы проиграем? — спросила Сьюзен.

— Если улыбнётся фортуна, вы безболезненно умрете во время испытания. Если нет… — он пожал плечами. — Некоторые из моего народа — Раффорут, например, очень жаждут найти применение всем этим комнатам в моём зале. Вы развлечете их так долго, как только сможете выдержать. Что может длиться очень, очень долго.

Сьюзен глянула на Эрлкинга.

— В таком случае сделаем это. У меня тоже есть обязательства, которые я должна выполнить.

Он склонил перед ней голову.

— Как ты пожелаешь леди-охотница. Сэр Рыцарь, леди, прошу войти в круг.

Я двинулся вперед, Сьюзен шла рядом со мною.

— Как мы сделаем это? — спокойно поинтересовалась она.

— Быстро и жестко.

Её голос изменился.

— И откуда я знаю, что именно так ты и любишь?

Я коротко и искренне рассмеялся.

— Я думаю, это была единственная мысль в тот момент в моей голове.

— О, тогда мы были моложе, — откликнулась она. — Но сейчас наши роли полностью поменялись.

— Это означает, ты тоже хочешь быстро и жестко?

Она подарила мне хитрый и очень жаркий взгляд своих темных глаз из-под черной челки.

— Давай пока просто скажем, что есть кое-что, о чем стоит говорить время от времени, — она несколько раз крутанула ножку от стола.

Я наблюдал. Она остановилась и глянула на меня, пытливо приподняв бровь.

Моя крестная, возможно, подсказала мне путь к лечению, способ, который поможет мне избавить Сьюзен от кровожадного существа, которое наполовину её поглотило. То, что Братство Святого Жиля пыталось — и неудачно — сделать на протяжении сотен лет. Быть может, немного поработав над этим, я бы смог вернуть ей жизнь, дать ей контроль над своим разумом.

Но даже если я так сделаю, мы не сможем быть вместе. Не сейчас.

Мэб была достаточно плоха… и Адские колокола, я был так занят, что даже не подумал об этом, но Мэйв, Зимняя Леди, вероятно, была еще большим психом, чем сама Мэб. И она, безусловно, была более избалована, более порочна и ей очень нравилось играть в игры с теми, кто близок мне.

Я задумался, сколько времени пройдет, пока я потеряю себя. Недели? Месяца? Ни Мэб, ни Мэйв не захотят, чтобы я оставался самим собой. Я задумался, когда я стану тем, кем они захотят, чтобы я был, будут ли меня беспокоить воспоминания о том, какой я был? Что остальные люди будут значить для меня?

Всё, что я сказал Сьюзен, было:

— Я скучаю по тебе.

Она посмотрела вниз, и, моргая, отвела взгляд в сторону. Потом, когда сорвались первые слезинки, она нерешительно мне улыбнулась, — как если бы это было что-то, чего она давно не делала и теперь вспоминала, как это доводить до конца.

— Мне не хватает твоих шуток.

— Как ты могла так поступить? — спросил я тихо. — Как ты могла не сказать мне про неё?

— Отрывая часть от себя, — она была спокойна, — я знала, что это было неправильно. Я знала, что это было неправильно, когда делала это, и что… что я когда-нибудь пожалею об этом. Но я заботилась об её безопасности. Я не прошу тебя простить. Просто… просто понять.

Я думал об этом, когда лежал неподвижным и когда делал выбор у Каменного Стола.

— Да, — в горле пересохло. Подняв руку, я пальцами прикоснулся к её лицу и, наклонившись, поцеловал в лоб. — Я действительно понимаю.

Сьюзен шагнула ближе, и мы обнялись. Она казалась удивительно хрупкой и ранимой в моих руках. Мы немного так постояли, оба ощущая страх перед тем, что приближалось. Мы пытались игнорировать сотни красных глаз, наблюдавших за нами. Нам более или менее удалось это.

Ещё один пушечный выстрел эхом пронёсся по просторному залу и Эрлкинг произнес:

— Красные охотники. Пусть ваши выбранные чемпионы войдут в круг или вы проиграете испытание.

— Хорошо, — быстро проговорил я. — Ээбы конечно крепкие ребята, но их можно сделать. Они хороши, когда бьют из-за угла, но слабы в открытом бою. Я собираюсь поразить их кое-чем, что даст тебе время подобраться поближе. Бери того, кто будет слева. Возьмёшь вправо, и ты перекроешь мне линию огня, поэтому будь осторожна. Ты прикончишь одного, я сожгу другого, и мы получим памятные кофейные кружки об этом событии.

Сьюзен насупилась.

— Я перестала пить кофе. Кофеин, ты знаешь…

Я посмотрел на неё с притворным отвращением.

— Ты язычница.

— Отлично! — раздался голос Эсмеральды от дальнего конца круга. Она указала пальцем на одного из вампиров, накрытого сетями гоблинов. — Ты. Ты сделаешь это. Крошечная женщина нетерпеливо подошла к плененному монстру, отвратительному и жестокому в его истинной форме, и разрезала когтями странный материал сети, освободив пленника. Затем, не церемонясь, толкнула вампира в круг.

Один из её пехотинцев? Хорошо. Это может оказаться легче, чем я думал.

Появился Эстебан, идущий спокойно вперед.

Медленно нарастающий «бум-бум» сердцебиения пожирателя пришел вместе с ним. Пожиратель виднелся за Эстебаном, ужасный и голодно-выглядевший. После команды вампира он неуклюже вошел в круг, его черные глаза смотрели на нас с расстраивающей мощью. Я предполагал что-то такое, но даже так, для меня это выглядело, словно малыш Ик собирался кое с кем поквитаться.

— Вот, дерьмо, — слабым голосом выругалась Сьюзен.

— Когда круг замкнётся, — произнёс глубокий баритон Повелителя гоблинов, — испытание начнётся. Оно завершится, когда одна сторона будет повержена. Готовы ли чемпионы от Красных?

Все вампиры пронзительно завизжали, и даже Ик издал шипящую трескотню, как переполненный заварной чайник.

— И что мы будем делать? — отчаянно прошипела Сьюзен.

Я понятия не имел.

— Ты бери мелочь, — мой рот ответил самостоятельно. — Я разберусь с пожирателем.

— Точно, — ее глаза округлились. — Точно.

Снаружи круга, ровно по его центру появился Эрлкинг.

— Сэр Рыцарь! Вы и леди-охотница готовы?

Мы оба резко кивнули, не отрывая глаз от своих противников и не обращая внимания на хозяина этого места. Я начал собирать волю, и сила, бурлящая у меня в животе и груди, превратилась в странное давление позади глаз.

Эрлкинг вытащил меч и высоко поднял его, и каждый гоблин в зале начал реветь. Языки огня охватили лезвие меча, сплетаясь в зеленое пламя. Повелитель гоблинов дотронулся острием меча до углубления, ограничивающего площадку для боя, которое гоблины выкопали в камне.

Зеленое пламя с ревом и клубами грязного дыма поднялось вверх. Оно рвануло вокруг внешнего круга в обоих направлениях, пока два языка пламени не встретились в точке, противоположной той, откуда они начали свое движение.

Сьюзен закричала. Я закричал. Вампир закричал. Ик… сделал то, что делает чайник.

И затем мы все бросились убивать друг друга.

Загрузка...