Глава одиннадцатая

Мэддок вслед за женщиной вновь поднялся вверх по склону холма к руинам старого дуба. Дерево выдержало длительную осаду меняющегося климата; Мэддок чувствовал себя тоже способным на это. Со всей возможной изысканностью он поклонился и протянул руку, чтобы проводить ее в тень, создаваемую тощими, хрупкими сучьями дуба. Она искоса взглянула на него, но предложенную руку взяла.

— Поскольку нас некому представить друг другу, я возьму на себя эту задачу. Я — Мэддок О'Шонесси, прибыл сюда с берегов далеких рек и из населенных эльфами лесов прекрасной Ирландии, и мне очень приятно, миледи, быть с вами в одной компании.

Смеющаяся женщина была достаточно тонизирующим средством для того, чтобы Мэддок почти не обращал внимания на дискомфорт жаркого дня.

— Я — Шарлин Риччи, инженер-энергетик. — Она гордо приподняла подбородок: — Старший инженер-энергетик.

— Энергетик?

Мэддок озадаченно и довольно глупо улыбнулся. Шарлин не обратила внимания на его недоумение.

— Вы знаете, — сказала она, — мне как-то приходилось быть в Ирландии. И, надо сказать, я не видела там людей, похожих на вас. — Она чуть более внимательно оглядела Мэддока. — Во всяком случае, за пределами стен музеев.

Лицо Мэддока помрачнело. Он, правда, попытался улыбнуться, чтобы скрыть свою уязвленную гордость, но улыбка вышла какой-то вялой. Шарлин была выше его на полголовы, а ведь он в свое время считался высоким мужчиной. На ней были брюки и плотно облегающая кофта, и вообще в ее манере держаться было что-то такое, что озадачивало Мэддока. Она держалась как-то слишком свободно, по-мужски, и не казалась утонченной, хотя явно принадлежала к классу образованных людей.

— Ну, ну, — сказала она, — что-то вы приуныли. Улыбнитесь. Считайте, что это приказ.

Они оба сели под деревом; солнце, прорываясь сквозь жиденькие ветки изношенного дерева. бросало светлые пятнышки на их лица. Под ними хрустела высохшая трава. Ноздри Мэддока заполнил запах пыли и жары.

Он улыбнулся:

— Простите. Я сейчас очень далеко от дома.

— У вас такой вид, будто только что умер ваш лучший друг.

Улыбка вновь исчезла с лица Мэддока.

— Думаю… все мои друзья уже умерли.

Шарлин засмеялась. Смех был не по-женски открытый и громкий, но Мэддоку показалось, что он ей вполне подходит.

— Да, это так и есть. А что вы, миледи, думаете вон о том покрытом черным мехом человеке-звере?

Шарлин, обернувшись назад, посмотрела на Стенелеоса. полоскающего дымящиеся квадратики материи. Она нахмурилась:

— Не знаю. Мне ничего не приходит в голову. Он опасен?

— Очень! Он может утащить вас под землю. Он может разорвать мир и показать вам, что находится за его пределами. Для него не существует такого понятия, как время. Одно мгновение, и пролетает целое столетие вот так, — он щелкнул пальцами.

Улыбка не торопилась вернуться на лицо Шарлин, но все-таки показалась в уголках ее глаз. В ее взгляде чувствовалась настороженность, хотя она была уверена, что Мэддок не представляет никакой опасности.

— Время? Не существует? Целый век, — она щелкнула пальцами, — вот так?!

— Именно так.

— У вас короткое замыкание в мозгу, — сказала она едким голосом. — Похоже, там течет неконтролируемый ток.

— Что?

— Вы, сэр, либо сумасшедший, либо перегрелись, либо замкнулись накоротко.

Говорила она беззлобно, и Мэддок воспринял ее слова достаточно хладнокровно.

— Мадам. — Он улыбнулся: — Нет. Я буду называть вас Шарлин. Кто может против этого возражать? Шарлин, какой бы жизнью вы ни жили, каких бы ни имели друзей, кто бы ни были ваш муж, дети, где бы ни был ваш дом…

Неожиданно он остановился, и слова, так бойко слетавшие с языка, словно застыли у него во рту. Он наконец-то отчетливо разглядел ее лицо. Она была женщиной, личностью, душой, чьи обиды и гордость, страхи и одиночество были столь же реальными, как и его собственные. Он так ясно видел ее…

У нее было гладкое лицо, так отличающееся от его собственного, грубого и шероховатого. Из-под кепки торчали небольшие светлые завитки ее мягких и ярких волос. Глаза у нее были живые и наблюдательные, в них чувствовался характер.

— Ну и что? — спросила она, с легким вызовом подняв голову. — Что там насчет моей жизни?

Мэддок опустил голову.

«Я собирался сказать, что вы скоро можете ее потерять, — подумал он. — И даже подразнить вас этой потерей, побольнее уколоть этим сокрушающим известием, чтобы немного сбить ваш гонор».

— Простите, — сказал он наконец. — Я говорил немного не то. Дайте мне время все обдумать.

— Время? Минуту, столетие, эпоху? — Она щелкнула пальцами. — Вот столько?

Он непроизвольно фыркнул:

— Да.

Она наклонила голову набок.

— Ну и как? В будущем интересно? Как оно выглядит в двадцать втором столетии?

Мэддок внимательно посмотрел на нее.

— Я не оттуда. Только… а какой же сейчас год?

— Год?

— Да.

Шарлин рассмеялась. Это был громкий порывистый смех. Мэддок не знал, как его интерпретировать.

— Вы — путешественник, совершающий чартерные рейсы взад-вперед на самодельном самолете времени. И вы не знаете, какой сейчас год. Потрясающе!

Последнее слово прозвучало с такой степенью сарказма, что Мэддок словно оказался в нокдауне. Он открыл было рот, чтобы дать ей отпор, но почувствовал, что, хоть ее слова и звучали с изрядной долей насмешки, у нее не было намерения обидеть или оскорбить его.

Мэддок еще раз внимательно посмотрел на нее, не в силах распознать причину ее столь глубокого скептицизма. Наконец он, начиная что-то понимать, спросил:

— Вас кто-то здорово обманул не так давно?

Смех застыл у нее в горле, а лицо с озадаченными, быстро моргающими глазами стало точным зеркальным отражением его собственного лица.

Над иссушенной солнцем землей установилась продолжительная тишина, пока двое собеседников внимательно, как бы изучая, смотрели друг на друга.

— Вы не из Ирландии, — наконец очень медленно сказала она. — Я была там. Города там такие же, как и везде. Вы также и не из какой-либо восточной страны. — Она прищурила глаза: — Австралия? — Едва заметная улыбка тронула ее лицо. — Нет.

— Я из Ирландии.

— Трепло дешевое.

Мэддок побледнел и дернулся, как будто его ударили по лицу. Низким, печальным голосом он продолжал настаивать:

— Я из Эйре, который находится вверх по течению от Корка, где река Пинки впадает в Ли. Я родился в тысяча восемьсот двадцать четвертом году от Рождества Христова.

— Дважды трепло дешевое.

Он встал и отошел к самому краю затепенного круга, образованного кроной дерева. Дальше была адская жара и убийственное свечение солнца, такое же грубое и пронизывающее, как едкий скептицизм этой женщины.

Мэддок сделал последнюю попытку:

— Я из Ирландии, этой прекрасной и зеленой страны, родины всех мифов и сказаний. Я покинул ее семнадцатого сентября тысяча восемьсот шестьдесят второго года.

Шарлин правой рукой схватила и сжала свою правую грудь. Это был быстрый и неприличный, презрительный жест, сделав который она вызывающе выдвинула вперед подбородок.

Ошарашенный Мэддок так и сел, сбитый с ног в буквальном смысле слова. Он сидел в пыли и глотал ртом воздух.

— Заткнитесь же наконец, болтун! — крикнула Шарлин, теряя самообладание. — Хватит дурачить меня!

Мэддок молча сидел, прижав к груди руки и выставив ноги за пределы теневого круга. Он ловил воздух, как рыба, отчаянно пытаясь восстановить душевное равновесие.

Шарлин приблизилась к нему, держа в руке небольшой черный предмет. Размерами и формой этот блестящий выпуклый предмет напоминал карманные часы богатого путешествующего бизнесмена. Покачав рукой из стороны в сторону, она прищурила глаза:

— Где твой чоп? Нет? А у твоего приятеля в костюме медведя?

Она подняла предмет и махнула им в сторону Стенелеоса. Потом остановилась и повторила это движение.

— Что здесь происходит? — спросила она, понизив голос.

Мэддок услышал в нем угрозу, а по тому, как она держала свой прибор, он понял, что это оружие, которого надо бояться.

Он стряхнул с себя оцепенение:

— Уберите ваше… ваше…

Она посмотрела на него и тряхнула головой:

— Фуфло.

— Уберите, пожалуйста, ваше фуфло, и мы…

— Ты — идиот! — взорвалась она. — Это мой чоп!

Она подняла оружие повыше, чтобы Мэддок мог разглядеть: прибор имел форму диска, но весь был истыкан маленькими кнопками, отчего выглядел каким-то бородавчатым.

— Ты что, жил в каком-нибудь подвале последние года два? Фуфло — это грязное, оскорбительное слово. Оно означает… оно означает… — Она бестолково помахала руками, от ярости утратив координацию движений.

Когда Шарлин вновь посмотрела на Мэддока, она уже начала постепенно справляться со своим гневом, но делала это очень медленно. За ее внешне почти спокойным лицом скрывались кипящие эмоции, и Мэддок подумал об обманчиво спокойном вечернем море. Поверхность воды лишь слегка покачивалась, но внизу под ней, там где сходились в непримиримой битве мощные подводные потоки, бушевал шторм.

— Оно означает, что ты — ржавый кусок грязи. И ничего от меня ты не получишь, — сказала она, скрипя зубами. — Если ты намерен причинить мне какие-нибудь неприятности, то самое время начать.

У Мэддока расширились глаза, когда он начал понемногу понимать, в чем тут дело, и это понимание не очень радовало его. Кажется, в этой стране ее граждане, мягко говоря, не вполне доверяют друг другу.

— Я здесь не для того, чтобы причинить кому-либо неприятности.

— И твой друг здесь не для того?

— Совершенно верно.

— Кто он такой? Кто ты такой? Где ты прячешь свой чоп?

— У меня его нет.

— Перестань разыгрывать из себя потерявшегося мальчугана. Тебе не удастся обмануть меня.

Внезапно она замолчала и отступила на несколько шагов. Какая-то мысль постепенно овладевала ею, несмотря на ее сопротивление.

— Боже правый…

Мэддок оглянулся. Затем он медленно и осторожно поднялся.

— Умоляю, скажите, какой сейчас год?

— Две тысячи семнадцатый, — автоматически ответила Шарлин. Она что-то усиленно соображала.

Мэддок слегка пошевелил пальцами, вычитая числа одно из другого. — Получается сто пятьдесят лет. Это ровно столько, сколько сказал Валентин.

Мэддок замолчал, глядя вниз на горячую, твердую и сухую землю. Валентин уже лет сто как умер.

— Что все это значит? — требовательно спросила Шарлин, но менее угрожающим голосом, в котором появились нотки любопытства.

— Это значит то, что я сказал правду. Клянусь. Странное существо там, у реки — это Стенелеос Магус LXIV. А что он стирает в воде — вам, по-видимому, неинтересно.

— Мэддок, — Шарлин повернулась и чуть было не протянула ему руку. Но в последний момент она отдернула ее, и на ее лице вновь появилось недоверие. — Мэддок, то, что нам видится, никогда на самом деле не бывает правдой. Это самое главное, что тебе надо знать.

— Да, — хмыкнул Мэддок. — Но в таком случае не я, а именно вы ошиблись, направив на меня свой так называемый чоп, не правда ли? Я вам казался врагом, потому что казался другом?

— Замкнутый круг, — усмехнулась Шарлин.

Сейчас она казалась более дружелюбной, что поневоле вызвало у Мэддока мысль о том, а не стала ли она в действительности более враждебной, согласно ее собственной логике. Пока он подыскивал слова, чтобы выяснить это, она подошла и резко схватила его за руку.

— Кто же все-таки он такой? — Она слегка подрагивающей рукой показала на Стенелеоса: — Строение его тела абсолютно нелогично и неправильно, и тем не менее он реален. Я его вижу, но не могу поверить, что он действительно существует.

Мэддок удивленно заморгал глазами:

— Он стоит перед вами, и вы не верите в него?

— Не говори таким тоном. Ты не жил здесь. И не имеешь права судить о том, чего не знаешь.

— Вам нужно только взглянуть на него. Увидеть его гордость, граничащую с надменностью. Его терпение, осторожность, аккуратность. Он — хозяин времени, в то время как для нас, мух-однодневок, время — скорее тюрьма, чем широкая улица.

— Для меня он был просто фигурой, манекеном. Я не понимала его и поэтому. — она пожала плечами.

— И поэтому вы не верили?

— Да.

— Это страна лгунов? — прошептал он.

Шарлин рассмеялась, впрочем, в ее смехе слышались немного нервные нотки.

— Нет, но немного скептицизма не повредит твоему здоровью.

— У вас все так рассуждают?

— Нет. Довольно много тех, кто верит. СРЭ — саморепродуцирующиеся элементы. Лично я ничему не верю до тех пор, пока не испытаю это сама.

— Ну что ж, это разумно, — пробормотал Мэддок.

Она подняла голову и внимательно посмотрела на него:

— Из прошлого?

— Тысяча восемьсот шестьдесят второй гоп, сентябрь месяц.

— Как в то время выглядело это место?

— Это место? Оно было более зеленым. Гораздо более зеленым, но и более кровавым. Война.

— Здесь? — недоверчиво переспросила Шарлин. — В то время здесь шла война?

— Не пугайтесь, девушка, это было задолго до того, как вы появились на свет. — Он улыбнулся и в качестве награды получил ответную улыбку. Теперь, когда кризис в их отношениях вреде бы миновал, Мэддок вновь ощутил стоящую кругом жару и вытер грязным рукавом пот со лба. — И должен заметить, в том сентябре было несколько прохладнее.

— Да, климат здесь стал более жарким. Но… мне бы хотелось поговорить с ним.

— С ним? — Мэддок в шутливом низком поклоне протянул руку в сторону Стенелеоса, затем сел, прислонившись спиной к израненному стволу дерева. — Пожалуйста. А я, с вашего позволения, подожду здесь, в тени.

— Хорошо. — Шарлин поплотнее надвинула на голову кепку и вышла на солнце.

Ее осанка и походка были такими беспечными, что Мэддок начал подозревать, что ее «здоровый скептицизм» снова перерос в полное неверие.

Он смотрел на Шарлин, все еще ошеломленный ее красотой и силой. Она спустилась с холма, не опасаясь духов реки и долины, и без малейших признаков робости предстала перед странной фигурой Стенелеоса. Он, подняв голову, посмотрел на нее и встал на ноги. Мэддоку с его удобного пункта наблюдения все было отлично видно. Воздух был настолько сух и неподвижен, что расстояние от него до мага и девушки казалось не больше ярда, только совсем не было слышно слов.

Стенелеос Магус LXIV возвышался над женщиной, и если она весила не более девяти стоунов, то он — не менее двадцати одного. Мэддок сидел развалясь в тени и гадал, кто из этих двоих сделан из более твердого материала. Маг, который может разодрать на части занавес, скрывающий истинную суть действительности? Или женщина, дерзкая, решительная, вооруженная своим недоверием ко всему на свет? Мэддок расслабился, опершись спиной о ствол дуба, устроился поудобнее, продолжая наблюдать.

Шарлин, держа руку на бедре, говорила что-то, агрессивно тыча пальцем в живот Стенелеоса. От нее отражался ядовитый солнечный свет, и была она еще более взбешенной, чем при разговоре с Мэддоком. Стенелеос, неподвижный и строгий, спокойно отвечал ей.

Мэддок усмехнулся своей широкой, дурацкой улыбкой. Ему не нужно было слышать, о чем говорил маг. Все это не имело ни малейшего смысла. Он рассмеялся, правда, очень тихо, и слегка поерзал. Листья, падавшие с дерева, сразу же относились ветром далеко в сторону, поэтому земля под ним была твердой, как кирпич.

Он вздохнул, когда Шарлин наклонилась и протянула свою одетую в серебряную перчатку руку к одному из платочков Стенелеоса. Даже на таком сравнительно большом расстоянии Мэддок видел, как переливаются яркие цвета, пылающие в греховной ярости и не уступающие по силе солнечному свету. Шарлин отдернула руку, отбросив маленький квадратик ткани почти в лицо Стенелеоса. Она явно была потрясена и не скрывала этого.

Впрочем, было очевидно, что она не всему верила и все еще была достаточно агрессивна. Хотя, с другой стороны, она не могла отрицать, что чья-то раскаленная душа обожгла ее даже сквозь перчатку. «Нет, — подумал Мэддок, — она не поняла, с чем имеет дело. Да и как она могла понять?» Улыбнувшись, он продолжал наблюдать за беседой. Мэддок отдавал Шарлин должное, признавая, что она явно не из робких. А Шарлин тем временем подошла вплотную к огромному магу и обрушила на него очередной ливень слов.

Что-то в этом холме было не так. Мэддока страшно раздражал острый кусок камня, упершийся ему между лопатками. Он мешал наслаждаться комедией, разыгрываемой у реки. Мэддок сел и посмотрел назад.

За его спиной из твердой, засохшей земли торчал угол какого-то белого камня. Камень имел кубическую форму и, безусловно, был выточен руками человека. Мэддок толкнул камень основанием ладони и без усилий выдернул его. В образовавшуюся дыру посыпались сухие пыльные комья земли. Мэддок посмотрел туда и затем, слегка нахмурившись, снова лег на спину, чтобы расслабиться. Он повертел осколок в руках, нащупав острый край в том месте, где тот откололся от другого, большого камня.

От большого плоского камня. От гладкого белого камня. Надгробного камня?

Стенелеос и Шарлин продолжали беседу, хотя говорила в основном она. Снова и снова волосатый маг пытался обескуражить ее, вскрывая неизвестные ей факты и закономерности мира, в котором она жила. Но Мэддока это уже больше не занимало. Он смотрел и чувствовал, что раздражается сам на себя.

Что за демон сидит во мне, который находит забавным наблюдать боль и смущение других душ? Он быстро и неуклюже поднялся на ноги и начал спускаться к реке, чтобы поддержать Шарлин в ее дебатах со Стенелеосом. Солнечный свет ударил его, словно неожиданно быстро закрывшаяся дверь. «Что могло так рассердить старое доброе светило, веками греющее Землю?» — подумал Мэддок. Но, сделав следующий шаг, он сразу же забыл об этой мысли.

Резко остановившись, ошеломленный Мэддок уставился на лежавший в низкой ломкой траве могильный камень.

Он увидел:

«Валентин Генаро Эстебан Диас де Онора о Малагуена о Суспирата о Кардена

1682–1897

Оставив сыновей, дочерей и друга, он воссоединился со своей женой Софией».

Друг…

Мэддок, спотыкаясь, пошел вниз по склону, почти ничего не видя из-за нахлынувших на глаза слез. Он не вытирал режущих глаза слез, так как боль в его душе была намного сильнее.

Не сдававшаяся Шарлин наступала на Стенелеоса, бичуя его словами и словно получая от этого большое удовольствие. Мэддок слушал, хотя единственное, чего он сейчас желал, — это немного тишины и одиночества.

* * *

— Кто вы? — спросила Шарлин у стоящего перед ней высокого незнакомца.

— Я — Стенелеос Магус LXIV.

Он спокойно смотрел на нее, не предлагая больше никаких объяснений.

— Кто вы, черт возьми, такой? — настаивала Шарлин, размахивая рукой перед его лицом. — Это имя или титул? И что оно означает?

Стенелеос гордо выпрямился и, словно сделавшись еще выше, с достоинством смотрел сверху вниз на Шарлин.

— Это мое имя, титул и номер. Я, — он еще больше выпрямился, — Стенелеос Магус LXIV.

Шарлин рассмеялась и бесцеремонно ткнула пальцем ему в грудь:

— Вероятность равна пятидесяти процентам. Скорее всего, вы врете. Думаю, что вы — сама ложь. — Она протянула руку и, схватив один из цветных пылающих платочков, начала было говорить: — Что это такое?

Ткань, несмотря на перчатку, обожгла ей руку. Она отшвырнула кусок ткани прямо в лицо Стенелеоса. Сняв перчатку, она посмотрела на ладонь в поисках следов от ожога. Но следов не было.

Взглянув на Стенелеоса, она увидела, что испугала его. Он чуть не упал, когда она бросила платок, и только сейчас восстановил равновесие.

— Что это была за вещь? — спросила она, давая Стенелеосу последнюю возможность разумного объяснения.

— Это, — сказал он негромко, — человеческая душа.

— Вероятность ноль и даже меньше! — прорычала Шарлин. — Вы — сумасшедший. Вашу архаичную бездоказательную чушь никто не опубликует.

Стенелеос стоял и слушал ее ругань, не собираясь уступать, как, впрочем, не собиралась уступать и она. Маг посмотрел в сторону подошедшего Мэддока, и Шарлин тоже повернулась к нему.

— Что… — она не договорила, увидев огромное страдание на лице Мэддока. Затем она тихо спросила: — Что-то случилось?

— Ничего, — ответил Мэддок. Он посмотрел на нее полными слез глазами. — Ничего не случилось. Просто я нашел доказательство.

— Доказательство?

— Да. — Мэддок посмотрел на Стенелеоса: — Уже пора?

— Да, почти.

Стенелеос отступил назад, туда, где в камышах тихо журчала вода. Он опустился на колени прямо в тину и мягко, очень нежно продолжил успокоение душ. Закончив, он снова встал на ноги. К его блестящему черному меху не прилип ни единый комочек грязи. Стенелеос сделал шаг вперед, и Мэддок с Шарлин увидели его истинное могущество и величие.

У Мэддока перехватило дыхание.

— Шарлин. Я должен предупредить вас…

Но было уже поздно. Стенелеос протянул к ним руки с широко расставленными толстыми пальцами.

Загрузка...