— Нас почти три недели держали в карантине на военно-морской базе в Джексонвилле, — пояснила Амелия. — Мы отстали от нашего транспорта. Не знаем, что происходит.

Парень покачал головой и посмотрел на Амелию.

— Повезло вам.

Амелия вспомнила предупреждение матери. Она расправила плечи, безмерно благодарная за то, что ее бриллиантовый браслет скрыт от голодного взгляда этого парня. Пришлось заставить себя ни вздрагивать, ни показывать слабость. Может быть, ей удастся отвлечь их, поддержав разговор. Если между ними установится контакт, эта пара с меньшей вероятностью попытается причинить им вред.

— Что здесь произошло?

— Мир превратился в ад, вот что произошло. — Голос девушки звучал высоко и хрипло. Она переминалась с ноги на ногу, ее руки подрагивали на ломе. Она нервничала. Может быть, находилась под действием наркотиков. А может, она просто напугана, как и Амелия.

— Где находятся ближайшие действующие города или базы? — спросил Мика.

— Теперь, когда сеть отключена, никто ничего не знает. Все каналы передают одну и ту же информацию о чрезвычайной ситуации. Единственное, что знаю, — в больших городах еще есть еда, но они чертовски опасны.

— Почему? — У Амелии скрутило живот. На лбу выступили капельки пота. Ей не нравилось, что пистолет направлен ей в лицо.

— Потому что там все мертвы, — мрачно ответила девушка.

— Ну же, приятель. — Парень дернул головой в сторону Мики. — Отдай нам винтовку.

Снаружи кто-то закричал. Возможно, Хорн или Джерико. Пара обернулась, крутя головами, паника отражалась в напряжении плеч и диких взмахах оружия.

— Это остальные наши люди, — спокойно сказал Мика. — Они не плохие, но вооружены и способны защитить себя и нас. Мы не хотим причинить вам вреда, но я не отдам вам свою винтовку.

Парень негромко выругался. И отступил от дверного проема.

— Уходим!

Девушка задержалась, глядя на Амелию.

— На вашем месте я бы сидела тихо.

Амелия подняла брови. Это больше походило не на угрозу, а на предупреждение.

— Почему?

— Это территория Охотников за головами. Они не любят тех, кто у них ворует. Они услышат вас, если вы не будете осторожнее. — Она достала из кармана две помятые респираторные маски и бросила их Амелии. — Так что будьте осмотрительны.

— Спасибо, — поблагодарила Амелия, когда ребята скрылись в дверном проеме. Мика поспешил вслед за ними из кладовой. Парочка выскользнула через заднюю дверь и исчезла.

— Они сильно испугались, — заметила Амелия.

Мика кивнул.

— Интересно, что бы они сделали, если бы я не отдал наше оружие?

— Хорошо, что нам не пришлось это узнавать. — Но как насчет следующего раза? Следующего раза не будет, твердила она себе. Через несколько дней они окажутся в безопасной зоне Форта Беннинг. Все это станет лишь еще одним кошмаром, который добавится ко всем остальным.

Снаружи Хорн снова что-то крикнул. Он собирал группу. Амелия и Мика присоединились к Джерико, Сайласу, Финну, Уиллоу и всем остальным, кто стоял на парковке у соседнего «Макдоналдса». Уиллоу и Финн принесли рюкзаки. Уиллоу раздала несколько пар перчаток.

— Говорите тише, — предупредила Амелия.

— Почему, моя дорогая? Здесь никого нет. — Хорн одарил ее маслянистой улыбкой. Его взгляд скользнул по ее телу. Это только усилило ее неприязнь к нему.

Амелия проигнорировала Хорна. Она повернулась к Джерико и рассказала о паре и их предупреждении.

— Мы должны быть осторожны.

Хорн пренебрежительно хмыкнул.

— У нас есть собственный телохранитель и целый арсенал оружия. Мы в порядке.

Амелия уставилась на него. Он был напыщенным дураком, высокомерным и самодовольным. Она достаточно натерпелась от него на благотворительных вечерах своего отца, чтобы составить определенное впечатление. Оно не улучшалось.

— Еще нет полудня, — Джерико указал на солнце.

Ее желудок болезненно заурчал. Она достала из кармана свой смартфлекс, чтобы проверить время. Было чуть больше одиннадцати. Батарея мигала на уровне ниже трех процентов. Хотя мало какие функции поддерживались, ей все равно нравилось знать, что устройство работает, и будет у нее, когда мир вернется в сеть.

— В двух милях к востоку есть большой магазин, — сообщил Хорн. — Я видел дорожный указатель. Это наш лучший шанс найти все необходимое — и еду.

— Я умираю от голода, — простонала Селеста.

— Мы все голодны. — Уиллоу притянула Бенджи ближе к себе. — А как же то, что сказали те люди? О той банде Охотников за головами?

Хорн покачал головой.

— Стоит закону и порядку нарушится на несколько дней, как каждый начинает мнить себя королем в своем собственном замке. Не волнуйся так сильно, милая.

Глаза Уиллоу вспыхнули.

— Я тебе не милая.

Надира повернулась к Амелии, ее темные глаза расширились.

— Ты думаешь, это опасно?

Мать Амелии встала рядом с ней. Она беспокойно поджала губы.

— Везде опасно.

На этот раз Амелия не стала закатывать глаза.

Глава 9

Габриэль

Наручники больно впивались в запястья Габриэля. Двухмильная прогулка не утомила его, хотя горло горело от жажды, а последние тридцать минут он терпел стоны Селесты о натертых мозолях.

Они поднялись на гребень холма. Перед ними раскинулся магазин «Штучки и еще кое-что» с огромной парковкой, заставленной машинами, половина из которых стояла с открытыми дверями и выбитыми стеклами. От ветра покатилась тележка, загрохотала по тротуару и врезалась в ржаво-красный четырехдверный седан.

Ни одно из окон магазина не было разбито. Стекла закрывала темная светоотражающая пленка.

На земле лежали люди, главным образом возле входа, но еще несколько человек сгрудились между машинами. Они не двигались.

— Тела, — пробормотал Габриэль.

— Если ты не заметил, здесь повсюду трупы, — легкомысленно заметил Сайлас, взмахнув рукой.

— Я заметил. — Спустившись по крутому склону, они вышли на стоянку и двинулись через ряд из нескольких десятков машин. Его сердцебиение учащалось по мере приближения. Никто из этих людей не умер от вируса Гидры. — Входные раны. Пули.

— Я вижу. — Кивнул Джерико. — Все будьте внимательны.

Взгляд Габриэля метался между машинами, телами и зловеще молчащей витриной магазина. Волоски на его шее зашевелились. Что-то не так, что-то сверх очевидного.

— Дай мне оружие. — Габриэль сжал кулаки, силясь освободиться от наручников. Ему надоело чувствовать себя беспомощным. Здесь обитали хищники. Они должны защитить себя, и он мог помочь. Он умел стрелять, умел драться.

Остальные люди могли идти к черту, но он все еще переживал за Мику и Амелию. Он должен знать, что они в безопасности.

— Я могу помочь.

— Заткнись уже, — прошипел Сайлас. — У меня от твоего нытья кровь из ушей идет.

Джерико ничего не ответил. Только поднял пистолет и, пригнувшись, осторожно повел их между несколькими грузовиками, внедорожником и седанами. Штаны Габриэля зацепились за ржавый бампер. Что-то с этими машинами. Джерико тоже почувствовал это, судя по его напрягшимся плечам.

— Может быть, нам стоит найти тенистое место, где женщины и дети могли бы отдохнуть, пока вы оцените ситуацию. — Хорн нервно облизнул губы.

— Дай угадаю, ты любезно предложишь свои услуги — усмехнулся Сайлас.

— Я просто делаю предложение в интересах всех заинтересованных лиц, — продолжал Хорн своим раздражающим, сиплым голосом.

Габриэль обернулся, чтобы посмотреть в ту сторону, откуда они пришли. У него пересохло во рту. Машины были припаркованы неслучайно. Остовы машин образовывали большую неровную воронку. Их группа двигалась прямо к входу в магазин.

Это ловушка.

— Мика, отведи их назад! — Но он не успел закончить фразу.

Брызги пуль ударили в асфальт у их ног. Габриэль попятился назад. Джерико, Сайлас и Мика отпрыгнули в сторону, дико подняв оружие в поисках угрозы.

С крыши двухэтажного дома поднялись пятеро вооруженных людей, направив на них винтовки. Стеклянные входные двери с тихим шипением распахнулись. Из них вышли еще трое мужчин, держа в руках автоматы.

— Вот черт, — прошептал Мика.

Габриэль стиснул челюсти. Ему нужен пистолет, черт побери. Если они собирались заставить его жить, то он мог хотя бы сделать что-то полезное. Мика стоял всего в нескольких футах от него, брат, которого он обещал матери защищать. «Только мы. Всегда». Позади Габриэль чувствовал присутствие Амелии, как горящее клеймо у себя за спиной.

Лидер боевиков снял респиратор, но остановился в десятке шагов от них.

— Пришли за покупками?

— Что-то вроде того, — ответил Джерико.

Хорн скрестил руки на груди.

— Нам нужна еда и припасы.

— Вам и всем остальным. — Мужчина засмеялся, как будто рассказал особенно смешную шутку. Но при этом он внимательно оглядывал их группу. Он был мускулистым, с худым, суровым лицом. В джинсах и кожаной жилетке, черные волосы собраны в хвост. На плечи накинута коричневая звериная шкура.

Опасный человек. Габриэль видел достаточно таких людей, чтобы это понимать. Остальные члены его банды были такими же суровыми: мускулистыми, с множеством татуировок и пирсингов. Бандиты на стоянке носили маски, а вот ублюдки наверху — нет. Один тощий парень мог похвастаться подстриженными светлыми волосами. Глаза другого сверкали стальным взглядом, губы, нос и уши были унизаны кольцами. Все они были одеты в шкуры.

Габриэль стиснул зубы. Он дернулся в наручниках, но они сидели крепко.

— Мы сделаем покупки и отправимся в путь, — не обращая внимания на угрозу, заявил Хорн.

— Дай-ка подумать, — проворчал парень, стоявший рядом с главарем. Серебряная цепочка соединяла его нос с верхней губой. — Нет.

— Вы не имеете права отказывать в доступе! — Хорн выпятил грудь в надменном и совершенно бесполезном проявлении авторитета. — Этот магазин вам не принадлежит.

— Заткнись! — прорычал Габриэль.

— Вот тут ты ошибаешься, — отозвался Хвостатый. — Все это принадлежит нам. Мы — закон, правительство, все, о чем ты только можешь подумать. Мы — это все. — Его глаза скользнули мимо Габриэля и остановились на Амелии и ее матери. Его ухмылка стала шире. — Если только у вас нет ничего, что стоило бы выставить на обмен.

Габриэля обдало жаром, в нем проснулась старая знакомая ярость. Если эти бандиты причинят вред Амелии, он их убьет. Он отпилит им головы тупым ржавым ножом. Он отчаянно дергал наручники, пока не почувствовал, как рвется кожа. По пальцам побежали капельки крови.

— Нам нечем меняться, — отчеканил Джерико.

— У них ничего нет, — хмыкнул Цепочка. — Даже масок нет. Не представляю, как они живы-здоровы. Не могут же они все быть неуязвимы.

— О, я думаю, у них что-то есть. — Взгляд Хвостатого метнулся к Элизе, потом к Селесте, потом снова остановился на Амелии. — У каждого что-нибудь да найдется.

— У нас есть несколько высококлассных смартфлексов, — заявил Хорн. — У меня есть особенно дорогой, с рубинами. Последнее поколение. Высший класс. Мы готовы обменяться. Одна девушка у нас с бриллиантовым браслетом.

Амелия возмущенно задохнулась. Хвостатый это заметил, и его глаза сузились, а рот расширился в острой, зубастой улыбке.

— Почему бы нам не взять бриллианты и девушку?

— Иди к черту, придурок, — прорычал Габриэль.

Улыбка не сходила с губ Хвостатого.

— Новая экономика, понимаете. Новый мировой порядок. Мы торгуем ресурсами. Это все, что осталось, по крайней мере, здесь, где правительство давно бросило нас на произвол судьбы. Люди — это ресурсы. Кто-то это понимает. Кто-то нет.

— На что бы вы ни намекали, мы откажемся, — нервно ответил Мика. — Мы сейчас уйдем.

— Нет, я так не думаю. — Хвостатый шагнул вперед. Люди по обе стороны от него подняли оружие.

Джерико одновременно вскинул свою винтовку.

— Я держу тебя на прицеле. Уверены, что управитесь со мной до того, как я достану вашего лидера?

Цепочка фыркнул:

— Он не наш лидер.

— Все равно он будет мертв. — Сайлас наставил пистолет на Цепочку. — И ты тоже.

Пистолет Мики нацелился на парня справа от Хвостатого. Хорн вытащил свой пистолет, но держал его свободно висящим на боку, его рука дрожала. Габриэль не удивился. Большие болтуны всегда оказывались самыми настоящими трусами. Он беспомощно стоял в наручниках, охваченный бессильной яростью.

Долгое время никто не говорил. В воздухе повисло напряжение.

Он мог бы напасть на Хвостатого и ударить его головой в живот. Скорее всего, его подстрелят, но это позволит Сайласу, Мике и Джерико устранить бандитов. Но эти чертовы придурки на крыше могли в считанные секунды расправиться со всеми остальными. Это слишком опасно.

Габриэль оглянулся. Перед магазином стоял серебристый «Форд» с открытой дверью. Слева от него расположились минивэн, внедорожник и спортивный автомобиль жгуче-оранжевого цвета, из которого текла жидкость. Справа было еще несколько машин. Если им удастся зайти за эти машины, использовать их как укрытие, то, возможно, у них появится шанс.

Хвостатый потирал свою заросшую щетиной челюсть.

— Как думаете, кто победит в этой игре в салочки?

— Все необязательно должно быть именно так, — заметил Мика. — Мы все можем разойтись, не причиняя вреда. — Мика — переговорщик, миротворец. Но Мика не распознал алчного блеска в глазах Хвостатого, как это сделал Габриэль. На этот раз мирно все не закончится.

Из открытой двери серебристого грузовика что-то вылетело. Габриэль успел лишь мельком увидеть огромную фигуру, несущуюся прямо на Амелию.

— Нет! — хрипло крикнул он.

Но оказалось слишком поздно.

Глава 10

Амелия

Амелия приготовилась бежать, она не отрывала взгляда от бандита в кожаном жилете. Его гадючьи глаза напомнили ей Кейна. Сердце бешено колотилось в груди, оно билось так сильно, что она с трудом могла дышать и думать. Она умрет, прежде чем позволит им ее забрать. Она умрет прежде, чем кто-нибудь снова причинит ей боль.

— Амелия, — предостерегающе проговорила ее мать.

Но Амелия не слушала. Пульс бился в ее голове. Она должна бежать. Если ее пристрелят, она хотя бы умрет свободной.

Кто-то — Габриэль — закричал.

Она не успела разглядеть это существо, как оно схватило ее за волосы, откинуло голову назад и повернуло набок. Амелия потеряла равновесие, растерялась и испугалась. Что-то схватило ее за плечи и рывком поставило на ноги.

Мужчина из ниоткуда бросился на нее и схватил. Она отшатнулась назад. С ним творилось что-то очень, очень неладное.

— Помогите мне! — Он кричал ей в лицо, и кровавая слюна попадала на ее щеки и лоб.

Его глаза выпучились. Они налились кровью, вены лопнули, и глазные яблоки стали красными. Кровь запеклась под глазами и вокруг зияющего рта. Его кожа была серой, а лицо одновременно и вздутым, и исхудалым. В уголках рта блестела красная пена. От него исходило гнилостное зловоние.

Руки мужчины, обхватившие ее, были горячими, все его тело излучало жар, как живой огонь.

— Спасите меня! — отчаянно вопил он.

Люди, находившиеся рядом с ней, разбежались.

— Амелия! — раздался крик ее матери. Амелия извивалась, отчаянно пытаясь вырваться. Но мужчина держал ее железной хваткой. Как он мог быть таким больным и оставаться таким сильным?

Мать попыталась дотянуться до нее, но Финн удержал ее на месте.

— Не подходите!

— Отпустите меня! — задыхалась Амелия.

Мужчина снова кашлянул, забрызгав ее грудь и волосы. Она закрыла глаза и резко шагнула назад. Он попятился вместе с ней, и оба упали на колени.

Пуля просвистела мимо ее уха и с тихим хлопком вонзилась мужчине в голову. Он обмяк и упал на землю.

Амелия стояла на коленях, застыв, раскинув руки, и с ужасом смотрела на кровь, забрызгавшую ее одежду, руки, грудь и лицо.

— Амелия! — отчаянно закричал Габриэль.

Она смутно слышала другие голоса, звавшие ее по имени. Рев в ушах заглушал все вокруг. На нее напал больной человек. Затем он умер прямо на ее глазах, в нескольких сантиметрах от нее. Кровь залила ее одежду и кожу. Инфицированная кровь.

Амелия втянула воздух, и на нее нахлынула волна головокружения.

— Черт, этот вирус «Гидры» просто отвратителен, — проворчал Хвостатый. — Хорошо, что Джинкс так хорошо стреляет. Ты сможешь поблагодарить ее потом. Вот только ты так долго не проживешь. А жаль. Ты просто красавица.

Голова Амелии гудела. Она покачнулась на ногах. Труп мужчины был забрызган красным, кровь стекала по впалым, покрытым венами щекам. Она подверглась воздействию. Она заболеет. Потом умрет, как и все остальные. Она начала дрожать.

— Я бы не подпускал ее мамашу слишком близко, — посоветовал Хвостатый. — Десять футов — это то, что советовал Центр по контролю заболеваний, верно? Перед тем, как они отключились. — Он поцокал языком. — Нет смысла убивать больше, чем нужно. Хотя этот парнишка, скорее всего, тоже погибнет.

Амелия медленно повернулась, ее охватил новый ужас. Бенджи стоял в нескольких футах позади нее, его рот был приоткрыт, а глаза расширены и остекленели от шока.

— Нет! — закричала Уиллоу. — Нет, нет, нет!

— Вам всем повезло, — заявил Хвостатый. — Сегодня я чувствую себя великодушным. Так что убирайтесь к черту из нашего города, пока я не передумал.

Амелия не двигалась. Никто не двигался.

— Вы меня не слышали? Давайте я поясню.

Пули ударили в асфальт перед Джерико и Сайласом, в нескольких дюймах от их ног.

Хвостатый улыбнулся.

— Теперь бегите.

И они побежали.

Глава 11

Уиллоу

Уиллоу бежала вместе с остальными, стуча ногами по асфальту, а в груди нарастал ужас. Все волосы на руках и затылке встали дыбом.

Она все ждала, что вот-вот полетят пули, случайный осколок пробьет ее спину, или Мики, или Финна, или Надиры, и они упадут на землю, и кровь хлынет из смертельных ран.

Но выстрелов не последовало. Только их собственное бешеное дыхание, когда они взбегали на холм и мчались дальше. У нее заныл бок, а в голове метались противоречивые мысли: бежать — спастись — какие ублюдки — Бенджи — как они посмели — Бенджи — нет, нет, нет!

Джерико свернул с дороги, забежал за заброшенную аптеку и остановился, слегка запыхавшись. Остальные члены группы, пошатываясь, последовали за ним и образовали изможденный круг.

Длинная трава запуталась в лодыжках, и Уиллоу чуть не споткнулась. Тело кричало, требуя отдохнуть, упасть, но она не могла. Пока Бенджи не окажется в безопасности.

— Отойди от меня! — Хорн вихрем налетел на Амелию.

Она стояла в пятнадцати футах от остальных членов группы, прижав одну руку к ребрам, а другую вытянув ладонью вверх, как бы отгораживаясь от всех. Ее кожа была бледной, лицо и волосы испачканы красной мокротой и кровью мертвеца.

— Этот человек…, — задыхаясь от шока, произнесла Амелия.

Уиллоу принялась искать Бенджи. Он лежал в нескольких футах позади Финна и Надиры, которые стояли на другой стороне круга. Она встретилась взглядом с Финном. Он кивнул.

— С ним все в порядке, Уиллоу. Просто не подходи ближе.

Рядом с Уиллоу застыл Сайлас. Ее охватило сочувствие. Амелия принадлежала к богатой элите, была избалованной принцессой, холодной и отстраненной. Но Уиллоу никому не пожелала бы такого ужаса.

— Она заражена! — Хорн направил пистолет на Амелию.

Амелия сделала шаг назад, вытянув обе руки словно в мольбе. Ее челюсть двигалась, но слов не было.

В небе ярко светило солнце. Все казалось слишком резким, слишком детальным, слишком красочным, словно сама природа издевалась над ними.

— Нет, нет! — Элиза в отчаянии бросилась к дочери.

Джерико обхватил ее одной рукой за талию.

— Не подходи, — предупредил он.

— Посмотрите на нее. — Селеста скривилась. — Мне неприятно это говорить, но, конечно, она заражена.

Элиза обмякла в объятиях Джерико, слезы текли по ее лицу.

— Я ей нужна! Сайлас, помоги ей!

Сайлас сделал нерешительный шаг вперед, его лицо застыло в непроницаемой маске.

— Даже не думай! — Джерико повернулся к Хорну, направив на него свой пистолет, но продолжая удерживать Элизу на месте. — Опусти этот чертов пистолет.

Руки Хорна дрожали. Прядь светлых волос упала ему на глаза.

— Не раньше, чем она перестанет представлять угрозу.

Надира прижала руки к животу, и беззвучно шевелила губами. В ее глазах блестели непролитые слезы.

— Нам всем надо успокоиться, — наконец произнесла она срывающимся голосом. — Я уверена, что все не так плохо, как кажется.

Тут Бенджи поднял руку и кашлянул в локоть, как учила его мать. Впрочем, это не имело значения. Звук прозвучал громко как выстрел.

Уиллоу замерла. Все, кто был рядом с ее братом, поспешно отступили, даже Финн, пока Амелия и Бенджи не оказались в десятке футов от них.

Хорн направил пистолет на Бенджи.

— Ты тоже!

Уиллоу не думала. Она бросилась к брату.

— Оставь его в покое! С ним все в порядке. У него астма. Это просто астма, вот и все!

Финн прыгнул перед ней. Он был невероятно быстр для такого крупного парня. Финн встал между ней и Бенджи, как неподвижная гора. Уиллоу попыталась обойти его, но он двинулся и загородил дорогу. Больше никто не говорил и не шевелился.

Ее охватил страх. Она видела только этого ублюдка Хорна, наставляющего пистолет на ее младшего брата. Если он причинит вред Бенджи, она его убьет. Уиллоу в бессилии уперлась в широкую грудь Финна. Он не давал ей пройти.

— Пусти меня! — Она в отчаяние била по нему кулаками. — Пусти меня!

Доброе лицо Финна исказилось, когда он посмотрел на нее сверху.

— Уиллоу, прости. Я не могу.

— Всем нужно успокоиться. — Мика поднял руки и вышел в центр круга. — Бенджи, Амелия, обещаете оставаться на месте и не двигаться, пока мы все не решим?

Они оба кивнули. Амелия уперлась руками в бока. Бенджи скрестил свои худые руки на груди, как будто это могло уберечь его от дрожи. Он не сводил глаз с Уиллоу, словно она спасательный круг для утопающего.

Уиллоу почти физически чувствовала, как ее сердце разрывается на части. Бенджи был таким маленьким и испуганным. А она ничего не могла сделать, чтобы его спасти.

Хорн продолжал держать Бенджи на прицеле.

— Оставь его в покое! — закричала Уиллоу. — Он ребенок!

— Опусти оружие, Хорн, — резко велел Джерико, — пока я тебя не заставил.

Хорн, нахмурившись, убрал пистолет в кобуру.

— Я просто делаю свою часть работы, чтобы всех обезопасить.

Они уставились друг на друга в шоке, страхе и замешательстве.

— Какой план? — Габриэль скользнул взглядом по Амелии и Джерико.

— Все просто, — заявил Хорн. — Мы их оставим.

— Ты ублюдок! — Уиллоу кипела от злости. Она бросилась бы на Хорна и стерла самодовольную ухмылку с его идеального лица, если бы Финн не схватил ее в свои медвежьи объятия.

— Джерико. — Элиза повернулась к нему с мольбой в глазах. — Ты не можешь этого сделать. Ты знаешь, что мы не можем этого сделать. Ты верен семье Блэк. Ты должен позаботиться о ней!

— Мы никого не оставим, — твердо сказал Мика. — Мы найдем способ поместить Амелию и Бенджи в карантин. Они могут оставаться в десяти-двадцати футах позади нас четырнадцать дней, или пока мы не доберемся до Форта Беннинг.

— Послушайте, никто не хочет принимать трудное решение. — Хорн провел по волосам, приглаживая пряди, которые упорно не желали лежать на месте. — Никто не хочет их бросать, конечно, нет. Но вы все видели, что делает вирус «Гидры». — Он развел руками. — Оглянитесь вокруг. Он опустошил нашу страну. Просто слишком опасно иметь двух зараженных людей в непосредственной близости от нас.

Селеста уставилась на Хорна с открытым ртом, как будто даже она почувствовала удивление от резкости его слов.

— Должен быть другой способ. — Надира заправила прядь волос под хиджаб. — Мы не можем бросить наших друзей. Это неправильно.

Хорн хмыкнул.

— Сейчас наша цель — выжить. Разве не так ты сказал, Джерико?

Лицо Джерико потемнело. Похоже, ему не понравилось, что его слова бросили обратно, да еще такой самовлюбленный болван, как Хорн.

Уиллоу попятилась от Финна, но он крепко сжал ее в объятиях.

— Только не за счет маленького ребенка! Да что с вами такое?

Хорн посмотрел на Уиллоу, его губы почти чопорно сжались.

— Ничего личного, дорогая. Как генеральный директор крупной компании, я часто принимал трудные решения ради блага всех…

— Ты не генеральный директор, лошадиное ты дерьмо. Больше нет. — Сайлас бросил на него яростный взгляд. — Так что прекрати болтать. От твоего голоса меня уже тошнит.

Хорн злобно посмотрел на Сайласа.

— И кто же, по-твоему…

— Хватит! — Джерико отпустил Элизу и подошел к Хорну, даже не вздрогнув, когда пистолет Хорна взметнулся в его сторону. Джерико с силой вырвал пистолет из его рук.

— Как ты смеешь…

Джерико бросил на него такой угрожающий взгляд, что Хорн заткнулся. Джерико повернулся к остальным членам группы.

— Мы используем план Мики. Отправим двух зараженных в карантин, соблюдая безопасную дистанцию и постоянно используя перчатки и маски. Если они заражены, нужно срочно доставить их в Форт-Беннинг, чтобы они могли получить лечение.

Элиза взглянула на Амелию.

— Мы согласны на такой вариант.

Уиллоу с облегчением прижалась к Финну, адреналин начал выходить из нее. Они не собирались бросать Бенджи, что вынудило бы Уиллоу покинуть группу. Теперь предстояло убедить их отпустить ее к нему.

— Бенджи еще ребенок. Он нуждается во мне. Послушайте, я не вижу на нем крови. Я уверена, что с ним все в порядке…

Надира дотронулась до ее плеча, ее темные глаза расширились от сострадания.

— Я буду молить Аллаха о защите каждого из нас. Я верю, что с Бенджи все будет в порядке. Но мы должны соблюдать правила безопасности, ради всех.

Уиллоу потерянно кивнула. Она знала, что Надира права. Но ей ужасно не хотелось оставлять Бенджи одного, испуганного и несчастного.

— Кто уложит его так, как ему нравится? Кто позаботится о том, чтобы у него был ингалятор, и поможет ему справиться с кошмарами? Кто обеспечит его безопасность?

Финн крепко ее обнял. Она зарылась лицом в мягкое тепло его груди. Это было так естественно, как будто она на своем месте.

— Послушай меня, — низким баритоном произнес Финн, и его голос гулко отдавался на ее щеке. — Бенджи — храбрый парень. Он самый сильный из всех, кого я знаю. Он такой же сильный, как его сестра, слышишь?

Уиллоу удалось кивнуть, борясь со слезами.

— Это не будет прогулкой по парку для всех нас, но мы справимся. Ты и я, мы все равно будем рядом с Бенджи, слышишь? Мы будем оберегать его. Я обещаю тебе.

Уиллоу позволила себе погрузиться в утешительные объятия Финна. Она хотела верить в его слова всеми силами. Бенджи будет в безопасности. С ним все будет хорошо. Он должен быть в порядке.

Глава 12

Амелия

Амелия с ужасом смотрела на кровь на своих руках, и на нее волнами накатывало головокружение. По коже поползли мурашки. Так много крови. Инфицированной, больной крови. На одежде, на коже, на лице, на губах. Она почти физически ощущала, как вирус размножается, проникает в ее кожу, отравляя ее изнутри.

Отвращение когтями вцепилось в горло, смешиваясь с нарастающей паникой. Она яростно потерла лицо.

— Уберите это! Как мне это убрать?

— Все в порядке. — Надира пыталась ее утешить. — Все хорошо. Мы тебе поможем. Мы найдем способ отмыть тебя. Все будет хорошо.

Но это ложь. Все это знали. Они смотрели на нее с шокированной жалостью, как будто Амелия уже заразилась, как будто она уже умирает. Горло сдавило, перекрыв доступ воздуха.

В нескольких футах от нее начал плакать Бенджи. Он был еще ребенком. Он наверняка страшно напуган.

Уиллоу отстранилась от Финна.

— Бенджи, дыши. Просто дыши, хорошо?

— Ло Ло! — Бенджи потянулся к сестре.

— Прости. Я не могу… Я должна какое-то время оставаться вдали от тебя. Мне так жаль. — Амелия почувствовала боль в голосе Уиллоу, будто ее ударили в живот.

Бенджи хныкал, слезы текли по его щекам.

— Я хочу Зию. Я хочу маму.

— Ее здесь нет, ты же знаешь. — Голос Уиллоу надломился.

Амелия закрыла глаза, усилием воли заставляя себя не счищать больную грязь со своего тела. Она сжала браслет с шармами через рубашку и глубоко вздохнула. Ей нужно взять себя в руки. Паника не допустима.

— Он будет не один.

Уиллоу уставилась на нее стеклянными глазами.

— Что?

Казалось, что она говорит с большого расстояния, как будто ее слова исходят от кого-то другого.

— Он не останется один. Я позабочусь о нем.

— Ты обещаешь? — спросила Уиллоу с надеждой в голосе. В этот момент она напоминала маленького ребенка.

— Обещаю. — Амелия посмотрела на Бенджи. Она ничего не знала о детях. Деклан Блэк никогда не любил детей, в том числе и своих собственных. Амелия нацепила на лицо улыбку, хотя сама едва не рассыпалась на части. Она могла сохранить самообладание ради этого мальчика. Она могла это сделать. — Мы с ним справимся. Правда?

Бенджи провел кулаком по глазам. И медленно кивнул.

— Теперь, когда мы определились, — подвел итог Джерико, бросив на Хорна еще один тяжелый взгляд, — нам нужно как можно скорее отправляться в Форт Беннинг. — Он не сказал, «пока у вас не появились симптомы». — Мы можем поискать джипы и грузовики старых моделей, которые получится завести, но если мы отойдем от основных дорог, это затянет путь. Поэтому пока мы будем двигаться параллельно трассам, держась как можно дальше от людей — ради них и ради нас.

— Подождите! — Уиллоу достала из кармана скомканную зеленую бумажку и дрожащими пальцами развернула ее. — Мы нашли это недавно. У Федерального агентства по чрезвычайным ситуациям есть региональные медицинские центры. Ближайший находится к югу от Мейкона. Туда нам и надо идти. Здесь утверждают, что есть лечение. Может быть, у них уже готова вакцина.

— Они заявляют, что разработали вакцину менее чем за шесть недель? — Сайлас усмехнулся. — Это невозможно.

— Мы пойдем, — настойчиво попросила ее мать, повернувшись к Джерико. Она указала на бумагу в руках Уиллоу. — Мы пойдем за помощью.

— Но у них нет лекарства… — начал Сайлас.

— Ты этого не знаешь! — закричала Элиза в истерике.

— Правительство говорит, что у них есть если не вакцина, то методы лечения, — заметила Уиллоу. — Зачем им врать?

Амелия вспомнила искреннее выражение лица президента Слоан, когда она объявила о введении чрезвычайного и военного положения. Она казалась такой честной, трезвой, страстной и решительной. Совсем не похожа на коррумпированного, гнусного президента, который занимал эту должность до нее. Неужели она лгала?

Может быть, Центр по контролю заболеваний или Всемирная организация здравоохранения разработали протокол лечения. Это ведь возможно? Но умом она понимала, шансы минимальны.

— Планы меняются. Мы отправимся в центр Агентства по чрезвычайным ситуациям в окрестностях Мейкона. — Джерико взял у Уиллоу листовку и ввел координаты в GPS-навигатор своего смартфлекса. Прибор издал звуковой сигнал.

— Внимание, низкий заряд батареи. Пожалуйста, зарядите батарею в течение ближайших двух часов, — раздался приятный женский голос.

— Амелии нужно отмыться от загрязнений, — напомнила Надира. — Бенджи тоже.

Джерико кивнул.

— У нас еще семь часов дневного света. Между заправкой и парикмахерской есть однополосная дорога. Она ведет к небольшому скоплению зданий. Будем искать дом с солнечными батареями и водопроводом. А если повезет, то и с едой.

— А если хозяева нас не пустят? — спросил Мика.

— Будем решать проблемы, по мере их поступления. — Джерико поправил винтовку так, чтобы она смотрела вниз, на землю. — Нам нужно уходить, пока эти ублюдские Охотники за Головами не решили, что мы стоим их хлопот.

— Слушай Амелию, — придушенным голосом велела Уиллоу Бенджи. — Все будет хорошо. Я обещаю. — Она повернулась и встретилась с ней взглядом. Амелия почувствовала всю тяжесть ответственности, которая легла на ее плечи. Бенджи был всем, что осталось у Уиллоу на свете. Она сделает все, что в ее силах, чтобы защитить этого мальчишку.

Уиллоу осторожно положила что-то на землю и отступила назад.

— Вот его ингалятор. Если он начнет хрипеть или будет одышка, он не сможет унять кашель или его лицо покроется испариной, спроси, не сдавливает ли ему грудь…

— Я все сделаю, обещаю, — отозвалась Амелия.

Уиллоу резко кивнула и повернулась, чтобы присоединиться к остальным членам группы. Амелия смотрела, как они уходят вперед, а затем, затаив дыхание, отсчитала двадцать шагов. Она подняла ингалятор и спрятала его в карман.

— Наша очередь, Бенджи.

— Хорошо, мисс Амелия. — Бенджи двинулся к ней, протягивая руку.

Амелия покачала головой.

— Извини, но мы не можем касаться друг друга. И тебе на всякий случай лучше держаться от меня на расстоянии не менее пяти футов. Я не вижу на тебе крови. Возможно, ты не заражен.

Лицо Бенджи погрустнело, но затем он просветлел.

— Может быть, и ты не заболела.

— Может быть. — В горле разлилась кислота. Несмотря на то, что он был напуган, Бенджи все равно пытался ее утешить. Она не часто общалась с детьми, но этот ей нравился. И все же в глубине души Амелия понимала, в его словах нет правды. Они не могли быть правдой. Она заразилась. Но у Бенджи еще оставался шанс.

Они шли по заросшей травой обочине, следуя за группой, вернувшейся в заброшенный город. Ирония ситуации не покидала Амелию. Всю свою жизнь она жила в страхе перед смертельной формой эпилепсии, всегда тщательно скрывая секретное, нелегальное лекарство, которое разработал для нее отец.

Каждый приступ мог привести к разрушению мозга, потере памяти, снижению функций, таких как равновесие и координация, и даже к смерти. Очень немногие люди с ее прогнозом доживали до двадцати лет.

К этому времени она должна была получить серьезное повреждение мозга. Или умереть.

Все это время Амелия беспокоилась, что лекарства закончатся. При приеме половинной дозы вероятность приступов возрастала вдвое. И менее чем через две недели она полностью лишится лекарств.

Но она все еще жива. Вопреки всему, она выжила. Она пережила эпилепсию и мигрени. Она пережила ярость отца. А потом она пережила захват «Гранд Вояджера», предательство Габриэля и нападение Кейна.

Она пережила все это, но только для того, чтобы потом погибнуть от вируса — от капель, зараженных болезнью, от простого кашля. Амелия бы рассмеялась, если бы потом не пришли слезы. Она не могла плакать. Пока не могла. Сейчас ей нужно думать в первую очередь о брате Уиллоу.

После часа ходьбы они поднялись на небольшой холм и увидели скопление домов. Сзади раздался звук, как будто что-то шаркнуло по асфальту. Амелия обернулась и осмотрела пустую улицу.

— Мисс Амелия? — испуганно позвал Бенджи.

Она поднесла палец к губам, инстинктивно напрягаясь. Но ничего не происходило. Людей не было. Солнце освещало металлическую крышу бензоколонки, сверкало стекло, разбросанное по парковке. Потускневший желтый седан замер на обочине как мертвец. Ни малейшего дуновения ветерка не шевелило траву и не ворошило листья на земле.

И все же у нее заныло в затылке. Волоски на руках встали дыбом. За ними пристально наблюдают, она в этом уверена.

Амелия медленно повернулась и жестом велела Бенджи шагать дальше. Они все больше отставали от группы. Она старалась идти тихо, перешагивая через разбросанные листья и скомканный мусор, напрягая слух в поисках чего-нибудь необычного.

Звук повторился. Шаркающий, царапающий скрежет.

Она обернулась.

Что-то метнулось за седаном, пригнувшись к земле. Какое-то животное. Из-за бампера машины высунулась широкая морда, затем черная, покрытая шерстью голова. Пара карих глаз смотрела на нее не мигая.

— Это ротвейлер, — сообщила она Бенджи. — Чей-то питомец.

— На заправке была собака, — дрожащим голосом проговорил Бенджи. — Она была злая. Ло Ло сказала, что они больше не домашние питомцы.

То, как ротвейлер смотрел на нее, молча и неподвижно, нервировало Амелию. Она нащупала пальцами браслет под рубашкой.

— Может быть, ты прав.

Она ускорила шаг, чтобы догнать остальных. Бенджи поспешил за ней. Когда она обернулась, чтобы еще раз проверить, собаки не оказалось на месте. Тем не менее Амелия чувствовала ее присутствие. Долгое время волосы на ее затылке оставались приподняты.

Она не хотела давать мозгу додумать мысль, которую уже знала ее интуиция. Собака их преследовала.

Глава 13

Мика

Краем глаза Мика почувствовал движение. Но когда посмотрел, то ничего не увидел. Он покачал головой и снова осмотрел окрестности.

По-прежнему ничего. Все было тихо и неподвижно. Жутко тихо.

Нет гула машин, едущих на работу и с работы. Не лаяли собаки. Не слышно визга детей, играющих во дворах. И не жужжат беспилотники.

Они находились в небольшом поселке, состоящем из старых домов. Заброшенные дома были разгромлены, окна разбиты, входные двери разнесены в щепки. На стенах некоторых из них красовались граффити.

Хотя часть домов оставалась нетронутой — те, в которых лежали умершие. Похоже, даже Охотники за Головами не хотели так сильно рисковать и заражаться. Но им это и не требовалось. Существовала масса других мест, где можно поживиться.

Но группа Мики находилась в отчаянии. Два рюкзака, которые несли Финн и Уиллоу, могли обеспечить их большую группу лишь на пару приемов пищи, если хватит. Им нужны продукты, чтобы добраться до медицинского центра в Мейконе.

Если они не найдут транспорт, то, по расчетам Джерико, на пеший переход уйдет неделя, так как они не имеют физической подготовки и вынуждены передвигаться в темпе самого медленного из группы — восьмилетнего мальчика.

— Не снимайте перчатки и ни в коем случае не прикасайтесь к лицу, — наставляла Надира. Ее мать была акушеркой в Сирии, и Надира оказалась самым близким к врачу человеком, которого они могли найти. — Нам нужны маски N95, чтобы защитить нос и рот. Очки, или щитки, любые защитные приспособления, все, что вы сможете отыскать.

— И оружие, и патроны, — добавил Джерико.

— Сначала попробуем заглянуть в гаражи и сараи, — решил Мика. — Мы должны держаться подальше от домов, насколько это возможно.

— Я буду следить за пленником и охранять этот конец улицы, — решил Джерико. — Сайлас, ты займешь другой конец. Свистни, если возникнут проблемы.

Сайлас кивнул и побежал по усаженной деревьями дороге вперед. Бенджи и Амелия присели под кленовым деревом в чьем-то дворе. Амелия откинула голову назад и закрыла глаза, ее пальцы рефлекторно подергивались. Она мысленно играла на скрипке, понял Мика.

Он заставил себя оторвать от нее взгляд, когда остальные члены группы разбились на тройки и четверки. Мика присоединился к Уиллоу и Финну. Надира подошла к Элизе.

— Почему бы тебе не пойти со мной, Селеста? — Хорн скорее требовал, чем спрашивал, положив руку на приклад пистолета, который Джерико нехотя ему вернул. — Никогда не знаешь, что там может быть.

— Я в полном порядке, спасибо. — Она поправила один из своих медных локонов, выглядя немного потерянной.

Надира с дружеской улыбкой коснулась ее руки.

— Не хочешь пойти с нами?

— Конечно, — согласилась Селеста, хотя на ее лице читалось облегчение.

— Я готов остаться на месте и присматривать за детьми. — Хорн с маслянистой улыбкой показал на Амелию и Бенджи. — Не хотелось бы, чтобы случилось что-нибудь нехорошее, если их некому будет охранять.

Мика встретил взгляд Амелии. Она закатила глаза. Он усмехнулся в ответ. Хорн предсказуем как восход солнца.

— Отлично. — Джерико нахмурился, давая последние указания. — Трогайте только то, что необходимо. Все зараженные, скорее всего, уже давно мертвы, как и в отеле. Но будьте начеку.

Мике не хотелось видеть трупы. Он смотрел на ряды безмолвных, пустых домов, стараясь не дрожать. На извилистой подъездной дорожке лежал на боку трехколесный велосипед. На белом облупившемся крыльце из нескольких керамических вазонов вываливались заросшие желтые и фиолетовые цветы.

Дома вокруг были старые, построенные где-то на рубеже веков. Но все равно, чтобы жить где-либо за пределами тесных, перенаселенных городов, нужны деньги. Это место выглядело… безопасным. Именно этого слова ему не хватало. Или, по крайней мере, так казалось.

— Как Бенджи? — спросил он у Уиллоу, пока они шли.

Она поджала губы.

— Никакого кашля, кроме обычного. А Амелия?

— То же самое. — Сегодня только первый день с момента контакта. Они еще некоторое время не будут знать, заразились ли Амелия и Бенджи. Он понимал, что не должен надеяться, но ничего не мог с собой поделать. Такой уж у него характер. — Мы успеем добраться до медицинского центра. Не волнуйся.

Судя по ее взгляду, она волновалась постоянно. Бенджи был ее младшим братом. Когда-то Габриэль так же относился к Мике. Он прикусил внутреннюю сторону щек и заставил себя думать о чем-нибудь другом. Мысли о Габриэле были слишком болезненными.

— Давай поторопимся с поисками.

Следующие несколько часов Мика, Уиллоу и Финн провели, обыскав с полдюжины гаражей. Они наполнили мусорные мешки брезентом, парой палаток, печкой на солнечных батареях, несколькими погнутыми кастрюлями и сковородками, кучей консервов и упаковками готовой еды, а также несколькими парами рабочих перчаток. Масок они не нашли.

За кирпичным домом они осмотрели небольшой садовый домик, потолок которого оказался настолько низким, что Мике пришлось нагнуться. Финн согнулся почти набок. Только Уиллоу могла стоять прямо.

Мика заглянул в металлический стеллаж, заваленный дрелями, молотками и другими инструментами, и закашлялся в вихре пыли.

— Надо бы взять несколько таких молотков.

— Для чего? — уставился на него Финн.

— Для защиты, — пояснила Уиллоу. — Не у всех есть оружие.

— Молотки не защитили бы нас от Охотников за головами, — тихо сказал Финн.

— Верно, но мы не знаем, кого встретим и чего они захотят. — Мика ненавидел произносить эти слова, ненавидел мысль об использовании оружия против другого человека, будь то пистолет или что-то еще. Но им необходимо защитить себя. Он ненавидел, что его заставляют стать тем, кем он не хочет быть. — Надеюсь, демонстрация силы отпугнет большинство людей.

Он передал молоток Уиллоу, которая закрепила рукоятку на поясе. Когда он протянул один Финну, тот покачал головой.

— Нет, спасибо, парень.

Уиллоу нахмурилась.

— Ты уверен?

— Мне это правда не нужно.

Мика пожал плечами и засунул его себе за пояс. Он поправил винтовку, перекинутую через плечо. Уже собираясь закрыть стеллаж, заметил старую, заросшую паутиной картонную коробку, притулившуюся в темном углу рядом с парой ржавых лопат.

— Финн, ты не поможешь мне? — Вместе они отодвинули стеллаж в сторону. Мика осторожно открыл коробку. По крышке прополз толстый паук с коричневой шерстью. Он сдержал визг и смахнул его. Мика презирал пауков. Ненавидел их.

В коробке хранились малярные принадлежности — кисти, холщовый брезент, синяя изолента, а на самом дне лежало несколько упаковок масок. Пауки засуетились, переползая с одного места на другое.

— Фу! — Мика отступил назад, борясь с отвращением.

Финн добродушно рассмеялся.

— Ничего страшного. Мы все чего-то боимся. — Он наклонился и смахнул пауков. — Однако я запомню этот маленький кусок информации на будущее.

В коробке оказалось шесть масок. Они надели по одной, спрятали остальные три в мусорный пакет Уиллоу и пошли дальше.

Когда они нашли первый дом с солнечными батареями, поздний вечерний свет уже начал удлинять тени. В некоторых городах от тридцати до сорока процентов зданий работали на солнечных батареях. В пустынных штатах, таких как Аризона, Мика слышал, что этот показатель составляет около восьмидесяти процентов.

Здесь, в глуши, все обстояло иначе. Люди были слишком бедны, поэтому могли только выживать.

Дом стоял среди сосен в конце длинной подъездной дороги. Это был двухэтажный колониальный особняк с белым сайдингом и красными ставнями. Двор зарос травой, но ее не так давно косили. Дом был покрашен. Ни одно из окон не пострадало. Входная дверь висела полуоткрытой, поскрипывая на легком ветерке.

Мика отбросил страх и поднялся по ступенькам. Они пока старались не заходить в жилые дома. Но Амелии нужно срочно смыть с себя кровь и инфекционные жидкости. Если водопровод работает, то им всем нужно попить и помыться.

— Заходи тихо, — прошептала Уиллоу, прячась за маской.

Мика кивнул. Дулом винтовки он толкнул скрипучую дверь, открыв ее до конца. Они на несколько мгновений замерли в дверном проеме, моргая и ожидая, пока глаза привыкнут к тусклому свету.

На первый взгляд, гостиная выглядела обычно — диваны, журнальный столик, огромный голоэкран на дальней стене. Другие стены пестрели цифровыми фотографиями китайской семьи с сияющими белоснежными улыбками, на каждом снимке улыбались две маленькие девочки с косичками.

Уиллоу тронула его за плечо и указала на журнальный столик. Старомодная фоторамка лежала опрокинутой, и треснувшее стекло рассыпалось по фотографии девочки на качелях. Уиллоу кивнула, и он осторожно двинулся в дом.

В кухне на столе все еще стояли миски с овсянкой, еда засохла, покрылась корочкой и кишела муравьями. В центре стола горела электрическая свеча. Значит, по крайней мере, электричество работало.

Уиллоу взяла в руки одну из свечей.

— Кто бы здесь ни жил, он в спешке покинул это место.

Мика осторожно двинулся по коридору. Тесная ванная, туалетной бумаги нет. Первая спальня, пестрая и розовая, ящики открыты, повсюду разбросана одежда и выцветшие чучела животных, на стенах намалеваны граффити. Вторая спальня, главная, достаточно просторная для кровати, с наполовину стянутым матрасом, обшарпанным комодом со сломанными ящиками и книжным шкафом.

Мика перевел дыхание, и сердце заколотилось в груди. Книжный шкаф заполняли настоящие, реальные книги. Половина из них лежала на полу, страницы были вырваны из переплетов, но нижние полки остались нетронутыми, как будто воры и не пытались нагнуться. Его затопил гнев, вызванный этим разгромом.

Он присел на корточки, провел пальцем по старым корешкам и выбрал изрядно потрепанный экземпляр «Старика и моря». Эту книгу читала ему перед смертью мама. Это была одна из ее любимых книг. Горло сжалось от горько-сладких воспоминаний. «Будь хорошим, — всегда говорила она ему. — Будь храбрым».

— Что там у тебя? — Финн просунул голову в дверной проем. Он держал под мышкой прямоугольную коробку.

Мика поднял книгу.

— Человек не создан для поражений, — процитировал он свою любимую фразу.

Финн криво улыбнулся.

— А я-то думал, это про рыбу. Смотри, что я нашел. — Он показал старую настольную игру «Sorry», с выцветшими красными буквами на погнутой картонной крышке. — Я считаю, Бенджи понравится.

Уиллоу появилась в дверном проеме, положив руки на бедра.

— А я думала, что мы собираем важные вещи, например, еду.

— Это важно, — одновременно заявили Мика и Финн.

Уиллоу закатила глаза.

— Нам конец. Мы все умрем. — Ее лицо все еще оставалось напряженным, но язвительность вернулась. Мика отметил это как хороший знак.

Он спрятал книгу в задний карман. И уже собирался отвернуться от книжной полки, как вдруг что-то привлекло его внимание. Что-то металлическое блеснуло в освободившемся месте книги «Старик и море». Он потянулся и достал банку консервированного тунца. Еще две дюжины жестянок оказались зажаты в узком углублении между книгами и задней стенкой полки.

Мика торжествующе поднял одну из них, не в силах сдержать ухмылку.

— Вот видишь, литература может накормить душу. Кто хочет рыбки?

Глава 14

Габриэль

Габриэль сидел на полу, прислонившись к шкафам, его скованные наручниками руки лежали на коленях. Рыбный, специфический запах тунца наполнял комнату, заставляя его желудок урчать. Он не ел уже два дня.

Никто не включал свет, чтобы не привлечь внимания любопытных личностей, но они пользовались водой, наполняя пустые бутылки и обтираясь мочалками. Только Амелия приняла полноценный душ. Надира порылась в шкафах и принесла ей сменную одежду. Амелию и Бенджи на ночь закрыли в детской комнате.

Джерико нашел катушку с проволокой и протянул ее по периметру дома, установив таким образом сигнализацию. Он поставил Сайласа у задней двери кухни, а сам пошел к парадному входу.

— Мика и Финн сменят нас после четырехчасового дежурства, — проинструктировал он.

— Я вам нужен, — повторил Габриэль. — У вас не хватит людей для смены. Никто из вас не сможет выспаться. Необходимо быть начеку.

Сайлас фыркнул.

— Точно. Как будто мы позволим тебе нести караул, чтобы ты мог незаметно сбежать посреди ночи. Или, скажем, перебить нас всех во сне.

— Не собираюсь я этого делать, — соврал Габриэль. Он бы в один миг согласился — не убить, а убежать. Но не для того, чтобы спастись. Оставаться здесь, так близко к Мике и Амелии и в то же время так далеко, представляло своего рода пытку. Он не мог вынести страдальческого взгляда своего брата, горя и предательства в глазах Амелии.

Ему нужен пистолет и поляна в лесу, где он мог бы покончить с чувством вины и ненависти, разъедающими его душу.

Но он не сбежит, пока его окружают люди. Надира стояла у плиты и напевала себе под нос. Джерико, Элиза и Хорн переговаривались в гостиной, а Уиллоу, Финн, Мика и Селеста теснились вокруг покрытого царапинами кухонного стола.

Селеста с ужасом смотрела на розоватую массу. Она вяло ткнула пальцем в открытую банку.

— На вкус это как мертвые черви. И на вид тоже.

— Значит, у тебя есть опыт? — сладко спросила Уиллоу.

— Конечно, нет. Это просто выражение. — Рот Селесты скривился от отвращения. Она оттолкнула жестянку. — Я не настолько голодна, чтобы есть как животное.

— Как хочешь. — Финн протянул руку, взял ее порцию и запихнул в себя за несколько приемов.

Селеста с отвращением опустила глаза.

— У тебя отвратительные манеры.

— Спасибо. — Финн громко рыгнул. — Я твердо убежден, что тратить еду впустую неприлично.

— Если ты называешь это едой, — проворчала Селеста. — Знаешь, что нам на самом деле нужно?

Уиллоу ссутулилась в своем кресле.

— Безопасность? Свобода? — Она скосила глаза на Габриэля. — Справедливость?

— Зубная щетка.

— Ну, как-то слабовато. — Финн поднял жестянку и вылизал ее дочиста. — А я-то уж приготовился к умопомрачительному откровению.

— Как тебя не раздражает состояние твоей гигиены? — Нежное лицо Селесты нахмурилось. Она подергала за один из примятых, растрепанных локонов. — Я грязная, потная и отвратительная. Кожа головы чешется неизвестно от чего. И зубы у меня шершавые.

Надира отвернулась от плиты и провела языком по зубам.

— Это довольно отвратительно.

Селеста подняла руки.

— Видишь? В пентхаусе моей мамы я принимала душ два раза в день. А когда жила у отца — три.

— Мы сейчас далеко от твоего пентхауса, дорогая, — отозвался Финн.

— Как ты догадался, Шерлок? — проворчала Уиллоу.

— Заткнитесь уже все, — прорычал Сайлас, бросая грозный взгляд на всех присутствующих.

Габриэль прислонился головой к дверце шкафа, отвлекаясь от их бессмысленной болтовни. Он устал больше, чем думал. Болела каждая мышца. Глубокая душевная пустота тянула силы. Он закрыл глаза. И почти задремал, когда почувствовал движение. С трудом заставил себя открыть глаза.

Надира присела рядом с ним.

— Вот. — Она протянула ему ложку с ароматным мясом.

Он отвернулся. Не хотел принимать их жалость. Они ясно дали понять, как сильно его ненавидят. «Только не Надира», — шептал ему разум. Она была добра к нему с самого начала, и это только усугубляло его позор.

— Тебе нужно поесть, — тихо сказала Надира.

Уиллоу сузила глаза. Она натягивала и снимала одну и ту же пару перчаток, снова и снова.

— Что ты делаешь?

— Кормлю его.

— Он не заслуживает еды. — Сайлас стоял у стойки возле задней двери, методично разбирая и чистя винтовки.

— Мы не можем позволить ему голодать, — заметил Мика.

— Все знают, что ты отпустишь его при первой возможности, — заявил Сайлас Мике. — Ты снисходителен, потому что он твой брат.

— Это не имеет никакого отношения к делу.

— Имеет самое непосредственное отношение. — Сайлас ухмыльнулся. — Семья превыше всего, верно?

Каждое их слово ударяло Габриэля, как удар плетью. Он склонил голову, борясь с гневом. Он заслуживал этого. Но Мика нет. Но из-за него каждый шаг Мики вызывал подозрение. Он терпел презрение, предназначенное для Габриэля.

— Мы даем ему еду, которую следует отдать остальным. — Уиллоу хлопнула перчатками по столу. — Это пустая трата ресурсов.

Мика нахмурился и посмотрел на Уиллоу.

— Ты на самом деле так не думаешь.

Ее губы сжались в тонкую линию.

— Не говори мне, что я думаю, Мика! Ты знаешь, что он сделал. Все здесь знают, что он сделал.

— Я знаю, что он сделал, — очень тихо проговорила Надира. — Он и его соратники убили сотни людей и потопили «Гранд Вояджер». Они выпустили биотеррористическое оружие на американской земле.

Габриэль вздрогнул. Перед его мысленным взором мелькнула девочка в желтом халате, такая юная и невинная, ее лицо выражало обвинение. «Ты сделал это. Ты убил меня». Боль пронзила его, вызвав желание вырвать свое предательское сердце.

— Он убил мою сестру и мою мать! — прошипела Уиллоу, не в силах сдержать свой гнев.

Надира моргнула. Она заправила прядь темных волос в платок.

— Да. И он убил мою лучшую подругу. Все в этой комнате потеряли кого-то. Он заключенный. Он ответит за свои преступления. Но это не дает нам права морить его голодом или обращаться с ним как с животным.

— Он и есть животное. И никто не должен забывать об этом, ни на секунду. — Уиллоу вскочила со своего места и выбежала из кухни на задний двор, хлопнув дверью. Мика и Финн отодвинули стулья и пошли за ней.

Сайлас сгорбился на своем месте и пристально посмотрел на Габриэля.

— Она права. Ты — пустая трата ресурсов. Кто-то должен отвести тебя на задний двор и избавить от страданий.

Габриэль дернул подбородком.

— Тогда сделай это!

— Может быть, я так и поступлю.

Если Габриэль не мог сделать это сам, может быть, кто-то вроде Сайласа выполнит это за него. Если бы удалось спровоцировать Сайласа на гнев, который, как Габриэль понимал, кипел в глубине его души. Сайлас был зол — на что именно, Габриэль не знал, да ему и неважно. О чем мог переживать представитель элиты? Но, возможно, он мог бы использовать этот гнев в своих целях.

— Чего ты ждешь? Вы все только говорите? Все как я и думал. Ты просто бесхребетный червяк.

Сайлас ударил кулаком по столу. Вскочив на ноги, он бросился на Габриэля. Прежде чем кто-то успел остановить его, он ударил Габриэля кулаком в лицо.

За глазами полыхнула боль. Но он не вздрогнул. В каком-то ужасном, извращенном смысле ему было приятно. Вышло проще, чем он думал. Он наклонился вперед, дразня Сайласа кривой улыбкой.

— У тебя не хватит смелости.

Сайлас снова его ударил. Голова Габриэля откинулась к стене.

— Прекрати! — Надира попыталась схватить Сайласа за руку, но Сайлас оттолкнул ее. Тарелка выпала из ее рук, разбившись о пол кухни.

— Это тебе за Амелию, грязная крыса! — прорычал Сайлас.

Габриэль вздрогнул. Боль, пронзившая его лицо, не смогла унять чувство вины в его душе или жгучую боль в сердце. Амелия находилась в одной из задних спален, приводя себя в порядок. Вот только дочиста отмыться ей так и не удастся.

Габриэль видел, как этот больной человек кашлял прямо в ее открытый рот. Все надежды остальных были тщетны. Она заболеет, а потом умрет. И никто и ничто не сможет этому помешать.

Его пронзило воспоминание: ее губы на его губах, руки, запутавшиеся в его волосах, нерешительная, доверчивая улыбка. Как она смотрела на него, словно он один мог ее спасти.

Стыд опалил его грудь. Он нуждался в боли. Ему требовалась серьезная боль, пока она не вытеснит все мучительные мысли.

— Просто сделай это, ублюдок!

— Я… тебя… убью! — Сайлас раз за разом ударял кулаком в нос Габриэля, в его правую щеку, в челюсть.

— Сайлас Хантер Блэк! — Элиза вбежала из гостиной. — Прекрати немедленно!

И вдруг в комнате появились Джерико и Мика, оттаскивая Сайласа от него. Сайлас сел на корточки, тяжело дыша, с окровавленными костяшками пальцев. Он в ярости уставился на Габриэля.

Габриэль ухмылялся, оскалив зубы, на губах у него пузырилась кровь из рассеченного языка. Губа разорвалась, боль разлилась по лицу. Он сплюнул на пол сгусток крови.

— Это твой лучший удар?

— Только тренировка. Хочешь повторить?

— Уходи! — Мика повернулся к Сайласу, повысив голос. — Я сменю тебя. Иди!

Сайлас дерзко пожал плечами и поднялся на ноги.

— Не знаю, почему тебя еще никто не убил. — Он вытер кулаки о штаны, схватил одну из вычищенных винтовок и прошмыгнул в гостиную.

Мика смотрел на Габриэля, шевеля губами, словно хотел высказать ему все, что думает, но не мог придумать, что сказать. Выражение его лица выражало муку, а рот застыл в напряжении.

Габриэлю было невыносимо видеть осуждение в глазах брата. Его охватила темная ярость. Для него гнев всегда казался слаще, чем горечь отчаяния. Он поднял скованные наручниками руки и жестом показал на свое израненное лицо.

— Ты тоже хочешь попробовать? Давай.

На лице Мики промелькнула тень, гнев смешался с чем-то еще. Не ненависть, но печаль. «Только мы, всегда». Больше нет. Уже никогда. Это поразило Габриэля, как удар, хуже любого, нанесенного Сайласом.

Мика отвернулся от него и обратился к Надире.

— Тебе нужна помощь?

Надира присела на корточки на полу. Она вытирала пролитое мясное месиво и осколки керамики полотенцем для рук. Улыбнулась скромно Мике.

— Я справлюсь. Не волнуйся.

Мика вышел из комнаты, не сказав Габриэлю ни слова. Чего он ожидал? Он заслужил это. Он заслужил ненависть брата, Амелии, всех. Он заслуживал боли, отчаяния и смерти. Он заслуживал всего этого.

Несколько мгновений Надира работала молча. Затем бросила полотенце в раковину и принесла ему еще одну тарелку с едой.

— Спасибо, но не нужно, — пробурчал Габриэль, чувствуя, как желудок сжимается от пьянящего аромата. Даже нарезанные куски безвкусного белка казались аппетитными, если ты сильно голоден. Он погремел наручниками. — Как видишь, у меня скованы руки.

Надира опустилась на колени рядом с ним.

— У тебя есть два варианта. Я могу кормить тебя с ложечки, или ты можешь держать тарелку руками и глотать.

Он хотел отказаться, сознательно выбрать голодную смерть в качестве наказания, но оказался слишком слаб. Голод и потребность тела победили.

Габриэль выхватил тарелку из ее рук и поднес к губам. Еда была восхитительна на вкус. Ему было плевать, что она фабричная. Он поглощал ее так быстро, как только мог, не обращая внимания на жжение в губах.

Надира пристально смотрела на него. Глаза у нее были огромные, темные, как у той девочки в желтом халате.

— Что ты смотришь? — прорычал он. Прикрыв глаза, он так и не смог избавиться от стеклянных, преследующих его глаз девочки.

— Тебе нужно найти мир в своей душе.

Ему хотелось утонуть в собственных страданиях, поддаться воющей тьме в своей душе.

— Уходи.

— Ты можешь получить прощение, если захочешь.

Для таких, как он, прощения не существовало. Габриэль знал это. Он не хотел обманываться, больше не хотел.

— Спасибо за еду, но я не нуждаюсь в чертовом ободряющем слове.

Она промокнула салфеткой его окровавленную губу. Он резко дернул головой назад.

— Мои родители — мусульмане. До того как все это случилось, я не понимала, во что верить. — Ее голос звучал мягко, почти робко, но в ее словах не было никаких сомнений. — Но я знаю, что это правда. Аллах прощает все грехи.

— Я сомневаюсь в этом.

— Это правда. И я молюсь за тебя.

Он фыркнул.

— Не стоит. Есть много вещей поважнее, за которые можно помолиться.

Она благоговейно прикоснулась к своему хиджабу.

— Мама учила меня, что молитвы никогда не бывают напрасными. И ни одна душа не теряет надежды. Каждый может искать и найти искупление. Это требует времени, усилий и искренности, но оно ждет тебя.

Он стиснул челюсти.

— Единственное, что меня ждет, — это наказание и смерть.

Надира откинулась назад и вытерла лоб тыльной стороной руки.

— Наказание и искупление — две разные вещи. Ты можешь обрести мир даже в тюрьме, даже перед расстрельной командой.

— Кто сказал, что я хочу искупления? — Почти против воли Габриэль взглянул на нее. Ее взгляд сравним со взглядом Амелии — он пронзил его уродливое, почерневшее сердце. Она была искренна, ее доброта проступала в каждой черточке ее нежного лица, но она ошибалась.

Для него нет и никогда не будет искупления.

Глава 15

Мика

— Вы это слышали? — спросил Мика.

Рядом с ним Финн и Уиллоу приостановились, чтобы прислушаться к жужжанию насекомых и пению птиц.

— Двигатель, — решила Уиллоу. — Громкий. Не электрический.

— И не один, — раздался сзади голос Сайласа.

Мика взглянул на синяки и ссадины на костяшках Сайласа и отвернулся. Лицо Габриэля выглядело еще хуже: левый глаз опух, губа разбита, несколько фиолетовых синяков темнели на его бронзовой коже. Сайлас был самоуверенным придурком, но Мика не мог винить его за нападение на брата. Мика не раз фантазировал о том, как бы ему самому это сделать.

— Мотоциклисты, — заявил Хорн. — Мы должны поговорить с ними.

Мике идея показалась не очень хорошей, но он ничего не сказал. Он не был главным. Джерико знал, что делает, несмотря на то, что Хорн отличался импульсивностью.

— Если это еще один военный транспорт, может, на этот раз они остановятся. — Элиза поправила свой рюкзак. Они нашли по одному на каждого человека, хотя большинство из них размером со школьные ранцы и даже не были заполнены. Еды и воды им хватит на два или три дня.

Они шли параллельно шоссе уже четыре часа с тех пор, как на рассвете покинули город Мейфилд. Ночью их никто не беспокоил, хотя Мика сомневался, что кто-то хорошо спал.

Он провел свои часы, сгорбившись на диване у окна, с тревогой вглядываясь в темноту, пытаясь различить движение среди теней. Несколько раз он видел, как что-то двигалось, его сердце замирало в груди, но это были всего лишь бродячие собаки, скрывающиеся за машинами и за углами нескольких домов.

Амелия и Бенджи держались на безопасном расстоянии позади группы. Ни у одного из них пока не проявилось никаких симптомов. Вирус вроде бы должен действовать быстро? Вирулентный и смертоносный. Может быть, они еще выживут.

Двигатели ревели все ближе. Казалось, что они приближаются с двух разных сторон.

— Мы не знаем, враги они или друзья, — заметил Джерико. — Исходя из предыдущего опыта, скорее всего, враги.

— Мы действуем вслепую, — возразил Хорн. — Может быть, они расскажут нам о состоянии лагеря и о том, как справляется Мейкон. И где мы можем достать какой-нибудь чертов транспорт. Чем больше информации мы сможем собрать, тем лучше. Я пойду — вы можете присоединиться, если хотите.

Джерико вздохнул.

— Сайлас, Мика и Финн, идемте со мной. Я привяжу пленника к дереву. Элиза, присмотри за ним.

— Я хочу пойти с вами. — Уиллоу шагнула вперед.

Джерико покачал головой.

— У тебя нет ни оружия, ни подготовки.

Уиллоу указала на Финна.

— И у него тоже.

— Его размер — его оружие. — Сайлас сунул разбитые кулаки в карман и ухмыльнулся. — Ты размером с комнатную муху.

— Да пошел ты.

Мика сочувственно пожал плечами. Было безопаснее для нее — для всех них — если она остается. Он сдвинул большим пальцем очки на переносицу, поправил перевязь винтовки, впившуюся в плечо, и присоединился к Сайласу и Финну. Хорн попытался вырваться вперед, но Джерико быстро его опередил.

Они пробирались сквозь деревья и заросли кустарника. И оказались на небольшом холме, возвышавшемся над шоссе. Джерико велел им пробираться последние десятки ярдов на руках и коленях, а потом на животе.

Отодвинув колючий кустарник, Мика выглянул из-за двух стройных берез.

В центре западной полосы стояли с десяток мотоциклов. Ни один из мотоциклов не был с автоматическим приводом. Байкеры были из тех, кто считал, что сам управляет своей судьбой. Два мотоцикла пронеслись перед белым пикапом и заставили его съехать с дороги.

Мотоциклисты выглядели внушительно даже с большого расстояния. Некоторые из них были в масках и перчатках, а другие — нет. На плечах у них красовались меховые накидки, как у бандитов из супермаркета.

Эти байкеры носили в основном собачьи шкуры: пара немецких овчарок, доберман, буль-мастиф, одна — явно волчья, а другая, должно быть, из леопарда. Мика не успел удивиться, где они нашли леопарда — в зоопарке?

Несколько человек бросились к грузовику, распахнув обе двери. Они вытащили мужчину, женщину и девочку не старше двенадцати лет, на всех были маски.

Один из байкеров — тот, что был в леопардовой шкуре, — поставил людей на колени в ряд перед передним крылом грузовика. Мика затаил дыхание, и крепче сжал оружие.

Байкеры сорвали брезент с кузова грузовика и вывалили рюкзаки, одеяла и печку на солнечных батареях. Они со смехом забрали все это, толкая друг друга.

Овчарка и Доберман появились впереди, жестами показывая на женщину и девочку и хватая их за волосы. В душе Мики забурлила ненависть. Эти молодчики — воры и бандиты. Хищники.

Мика напрягся. Слева от него тяжело дышал Финн. Мика с ужасом наблюдал, как Овчарка поставил девочку на ноги и потащил ее к ожидающим мотоциклам.

Женщина взвыла. Мужчина вскочил на ноги, пытаясь защитить девочку. Доберман, Волк и Леопард наставили на него оружие и крикнули, чтобы он отступил.

Но он не остановился. Он бросился на Овчарку. Пистолет Леопарда выстрелил. Мужчина упал.

Мика вскочил на ноги почти без раздумий, ярость ослепила его. Как они посмели напасть на невинных людей? Мало того, что они обворовывают — эти монстры еще и убивают их? Этим людям нужна помощь, им нужно…

Джерико выругался и схватил его сзади, сильно дернув вниз. У Мики перехватило дыхание, когда Джерико прижал его к стволу дерева и закрыл ему рот одной рукой.

— Какого черта ты вытворяешь?

— Им нужна помощь! — выдавил Мика.

— Ты не можешь их спасти.

Лицо Хорна побелело.

— Не будь глупцом. Из-за тебя мы все погибнем.

Мика попытался вырваться из рук Джерико, но тот был слишком силен. Джерико убрал руку со рта Мики.

— Ты пришел в себя?

Мика с горечью кивнул. В этой ситуации хорошего мало. Вообще ничего. В этот момент он возненавидел Джерико всем сердцем.

Джерико отпустил его, но продолжал держать руку на рюкзаке Мики. Мика перевернулся на живот, задыхаясь, плечо болело. Он посмотрел на дорогу.

Большинство мужчин сидели на своих мотоциклах, их двигатели работали на холостом ходу, в ожидании Овчарки и Добермана. Они посадили женщину на мотоцикл Леопарда, впереди него. Ее руки стянули за спиной, на голову натянули черный мешок. Ее плечи тряслись — она плакала.

Овчарка и Доберман боролись с девочкой. Она была маленькой, но брыкалась, вырывалась и визжала, как банши. Она оказалась храброй, храбрее, чем группа Мики, которая лежала здесь, смотрела и ничего не делала, как жалкие трусы.

Негодование пылало в его жилах. Его палец дернулся на спусковом крючке. Он мог их убить. Он еще не слишком хорошо стрелял, но, конечно, одна только ярость направит его пули прямо в центр их черных сердец.

Девочка вскрикнула и нанесла резкий удар ногой, попав в лицо Овчарке. Он отшатнулся назад, ослабив хватку на ее талии.

Девочка тяжело приземлилась на бок, но через мгновение поднялась, солнечные блики сверкнули на клинке в ее правой руке. Она бросилась на Добермана, нанося удар в бок.

Мика не успел понять, насколько глубоко она его ранила. Доберман взвизгнул от боли, схватил девчонку за шею и выстрелил в упор ей в грудь.

Мика отшатнулся назад, ошеломленный, его сознание помутилось. Нет! Нет, нет, нет! Этого не случилось. Не было, не могло быть. Но это произошло. В одну секунду она была там, на ногах, пинаясь и крича.

В следующую секунду уже лежала на земле, не двигаясь. Байкеры бросились к своим мотоциклам и, заведя моторы, с визгом шин помчались в противоположном направлении.

«Будь хорошим, будь храбрым». Предсмертные слова матери эхом отдавались в его голове. Мика вырвался из хватки Джерико.

Вскочив на ноги, он бросился вниз по склону, уворачиваясь от деревьев, спотыкаясь о корни, снова поднимаясь, сердце бешено колотилось в груди, на губах застыла отчаянная молитва о том, чтобы с девочкой все было хорошо, чтобы байкеры не оглядывались, уносясь с ревом на запад, уже тусклыми пятнышками на горизонте.

Он перебежал шоссе и встал на колени над девочкой. Ее грязные светлые волосы разметались по голове, и только маленькая красная точка выделялась на фоне лаймово-зеленой футболки, покрытой этими светящимися фосфоресцирующими цветами. Она смотрела на небо, задыхаясь, ее губы окрасились в фиолетовый цвет.

Может быть, с ней все будет в порядке. Пожалуйста, Господи, сделай так, чтобы с ней все было хорошо…

Что-то мокрое коснулось его коленей. Кровь текла из выходного отверстия, просачиваясь из-под ее левого бока. Мика схватил ее за руку.

— Держись, хорошо? Мы позовем помощь.

Она повернула голову и посмотрела на него, ее глаза полыхали отчаянием и страхом.

Мика опустил маску, чтобы она могла видеть его лицо, чтобы знала, здесь есть кто-то добрый и хороший, кто оплакивает ее гибель.

— Ты не одна.

Ее тело содрогнулось. Спустя мучительную минуту ее грудь затихла. Глаза потускнели.

Мика не отпускал ее руку. Кислота жгла ему горло, в желудке бурлило. Горе и гнев образовали внутри него ядовитый узел. Он не знал ее, но все равно скорбел.

Джерико и остальные спустились с холма. Хорн ткнул пальцем в лицо Мике.

— Из-за тебя мы чуть не погибли!

— Ты подверг нас всех опасности. — Выражение лица Джерико было каменным, голос ровным, но в нем слышалась сдержанная ярость, которой Мика раньше не слышал.

Ему было все равно. Его собственный гнев душил горло. Он моргнул, сдерживая жгучие слезы.

— Мы могли ее спасти!

— Нет, не могли.

Мика осторожно закрыл девочке веки, скрестил руки на груди и, пошатываясь, поднялся на ноги, чтобы встретиться взглядом с Джерико.

— Почему? Она не одна из ваших людей? Не настолько ценна, чтобы ее спасать? Не элита?

Джерико схватил Мику за горло.

— Никогда больше так не делай! Ты понял?

— Я не собираюсь умирать только для того, чтобы ты мог успокоить свою совесть, — проворчал Хорн.

Сайлас бросил на Мику злобный взгляд.

— Мы должны избавиться от твоей задницы.

— Заткнись хоть раз, Сайлас! — прорычал Джерико.

Сайлас вздрогнул, его лицо скривилось, но он ничего не сказал.

Горло Мики сдавили рыдания.

— Мы не такие, как они. Мы не можем быть такими, как они. Мы хорошие!

Черные глаза Джерико сверкнули.

— И свое доброе сердце ты унесешь в могилу, вместе со всеми остальными.

— Не вам решать, кому жить, а кому умереть!

— Да, мне! Против наших трех человек было двенадцать вооруженных мужчин с автоматизированными штурмовыми винтовками. Насколько хорошо ты стреляешь с пятидесяти ярдов в стрессовой ситуации? А? Нам повезло бы завалить двоих или троих, прежде чем остальные бросились бы на нас и убили всех, кто тебе дорог. — Он отпустил шею Мики и толкнул его. — Думай, Мика!

Мика попятился назад, потирая горло. Джерико прав, и Мика ненавидел, что он прав. Но он не сдавался. Они были лучше, чем это. Они должны быть лучше этого.

— Если мы можем помочь людям, мы должны им помогать.

— Мы будем помогать. — Джерико сплюнул на землю. Он взглянул на девочку, и его лицо потемнело. — Ты думаешь, я хотел этого? Нет, не хотел. Но я не буду подвергать риску наших людей. Все ясно?

Мика кивнул, хотя все еще не был согласен. Жизнь — это риск. Просто нужно рисковать ради правильных вещей, ради того, что имеет значение.

— Все поступки, связанные с храбростью и самопожертвованием, имеют свою цену. И лучше, черт возьми, взвесить эту цену, прежде чем действовать. Иногда цена просто слишком высока. — Джерико схватил его за плечо, и его лицо почти незаметно смягчилось. — Этот мир уже не тот, каким ты его знал, сынок. Больше нет.

Мика уставился на мертвую девочку. Мир, который он знал, тоже не был таким уж прекрасным. Жизнь долгое время текла сурово и ужасно. Слишком долго.

— Может быть, мы должны сделать его лучше?

Глава 16

Амелия

Амелия мысленно считала часы, прошедшие с момента заражения вирусом «Гидры». Семьдесят восемь часов. Больше трех дней. И пять дней с тех пор, как их транспорт попал в засаду.

После нападения на девочку и ее семью на шоссе днем ранее группа вела себя тихо, сосредоточившись на том, чтобы пройти как можно дальше и как можно быстрее. Даже Селеста умудрялась не жаловаться.

После еще одного долгого, изнурительного дня пути они нашли приют в стоматологическом кабинете небольшого городка. Амелию и Бенджи поместили на карантин в смотровой комнате.

С заходом солнца комнату наполнили тени. Амелия прислонилась к мягкому стоматологическому креслу, вокруг которого стояли безмолвные машины, пугающие своей неподвижностью. В дальнем углу рядом с зарядной станцией притулился сервисный бот, энергия которого давно иссякла.

— Хочешь покажу фокус? — Бенджи сидел, скрестив ноги, за столом в десяти футах от нее, разложив игральные карты. Разноцветные фигурки настольной игры, которую нашел для него Финн, выстроились на офисном стуле, как маленькие солдатики. Они сыграли в «Sorry» четыре раза, и Бенджи обыграл Амелию в каждой партии.

— Конечно. — Она натянуто улыбнулась.

Бенджи чихнул и вытер нос рукавом рубашки. Амелия не могла понять, ухудшились ли его симптомы или это астма и аллергия.

Он перетасовал колоду, попросив ее выбрать карту:

— Скажи мне, когда, хорошо? Обязательно скажи мне. Я не смотрю, видишь? — затем перетасовал и пять раз подряд выбрал именно ее карту.

— Как тебе это удалось? — спросила она, искренне удивляясь.

Бенджи усмехнулся.

— Фокусник никогда не раскрывает своих секретов.

— Полагаю, это так. — Амелия откинулась на спинку кресла. Она не обращала внимания на урчание в животе, сосредоточившись на глубоких вмятинах на подушечках пальцев. Амелия скучала по игре на скрипке. Ей не хватало сосредоточенности и дисциплины. Она тосковала по парящей радости музыки, по тому, как та пульсировала внутри нее, словно живое существо.

Скрипка составляла большую часть ее жизни дома — четыре часа каждый день она занималась Бахом, Дворжаком и Чайковским, снова и снова, пока не стала достаточно хороша, пока не добилась совершенства; концерты и конкурсы; ее мечта поступить в Джульярд и стать скрипачом-виртуозом. Так она могла проложить свой собственный путь, вырваться из-под контроля отца.

Теперь все пошло прахом.

— Тук-тук. — В дверях появилась Надира. На ней были перчатки и маска, натянутая на лицо и нос. Она дежурила по очереди с Уиллоу и Микой, каждый день принося им еду. Сегодня у Надиры в руках была банка холодной фасоли и пакет из фольги с каким-то ужасным на вкус готовым протеиновым коктейлем. Он выглядел как розовая слизь.

Надира поставила еду и сделала несколько шагов назад.

— Спасибо. — Амелия взяла свою банку, ложку и пакет из фольги и села обратно, чтобы Бенджи мог встать и забрать свою порцию.

Когда они оба уселись, в дверном проеме снова показалась Надира. На ней была бейсболка, волосы заплетены в косу и заправлены сзади в рубашку.

— Как вы сегодня?

— Пока хорошо. — Если не считать нескольких приступов кашля, Амелия чувствовала себя нормально. Но она знала, что может быть дальше. В перерывах между припадками и мигренями она всегда становилось легче. Но тело все равно ее предавало. Она знала, что лучше ему не доверять.

Вирус «Гидры» жил в ней. Он боролся с защитными силами организма. Сначала появлялись кашель и чихание. Потом жар. Затем кровотечение, а за ним — ужасы, которые заставляли трупы извиваться и корчиться в агонии.

Она боролась с болезнью, как могла, но время шло. И, судя по пустоши вокруг, большинство людей проиграло.

— Я тоже в порядке, — отозвался Бенджи.

Надира кивнула, кожа вокруг ее глаз сморщилась.

— Это просто замечательно. Я молюсь за вас три раза в день.

Амелия не слишком любила молитвы. Они ничем не помогли ее матери. Молитвы не спасли ее от ужасов «Гранд Вояджера». Но они не могли навредить. А Надира всегда была добра.

— Спасибо. — Амелия откусила кусочек холодной фасоли и проглотила безвкусный комочек, не жуя. — Сколько еще осталось?

Надира замялась. Ее брюки-карго болтались на бедрах. Она была слишком худой.

— Сколько?

— На день. Не больше.

— Хочешь моих бобов? — спросил Бенджи, сморщив нос.

— Твоему организму нужна энергия для борьбы с инфекцией. — В голосе Надиры звучало искреннее участие. Она подмигнула ему. — И чтобы вырасти большим и сильным.

Амелия вздохнула. Казалось, что они путешествуют уже несколько недель. Голод терзал ее желудок, усталость жгла глаза, ноги болели. Но она не жаловалась. Других вариантов у них просто нет.

— Как далеко мы находимся?

— Еще три-четыре дня пешком.

— Вот бы доехать туда на машине. — Бенджи вздохнул. — Или полететь на воздушном транспорте.

Надира пожала плечами.

— Хорн нашел старый седан с ручным приводом, в котором есть немного бензина, но Джерико говорит, что шум привлечет чужаков. В любом случае мы все не поместимся.

— Наверное.

— Уже почти стемнело. Будем ночевать здесь. Сайлас и Мика занимаются периметром. Я принесу вам одеяла.

Не прошло и пятнадцати минут, как Амелия завернулась в флисовое одеяло с автоматическим подогревом, которое Надира откуда-то достала. О сне Амелия думала меньше всего. Зачатки головной боли пульсировали в глазах. Она надеялась, что это не мигрень.

Бенджи устроил гнездо из своего одеяла и свернулся калачиком как щенок. Он прижал рюкзак к груди, словно это любимая игрушка.

— Мы все равно заболеем?

Большинство людей, наверное, придумали бы какую-нибудь историю, чтобы его подбодрить. Но по какой-то причине Амелия не могла солгать. Она не надеялась, что центр Агентства по чрезвычайным ситуациям поможет им. Центр контроля заболеваний не мог так быстро разработать вакцину. Их единственный шанс — если они вообще не заражены.

— Я не знаю.

— Я скучаю по Ло Ло, — задумчиво проговорил Бенджи, глядя в темный потолок.

— Понимаю. — Амелия не умела общаться с детьми. Не знала, как себя вести и что говорить. Она чувствовала себя неловко и неуютно, как будто все, что пыталась сделать, неправильно.

Бенджи всхлипнул.

— Я скучаю по Зие…, — его голос надломился, когда он начал плакать. — И по маме.

Она почувствовала пустоту в груди. В одно мгновение Амелия снова оказалась на капитанском мостике, заново переживая ужас, страх за жизнь матери, за Сайласа, даже за отца. Насколько хуже должно быть ребенку?

— Мне очень жаль.

Бенджи тихо плакал. Она ничего не могла сделать, чтобы утешить его. Не могла даже обнять или взять за руку. Она лежала так несколько минут, беспомощно слушая горе Бенджи.

Она должна все-таки что-то предпринять. Амелия надавила большим пальцем на углубления на подушечках пальцев — постоянное напоминание о часах, днях, неделях и годах, проведенных за репетициями. Она умела только играть, а скрипки у нее не было.

— Я не умею красиво петь, — призналась она, вздохнув, — но могу попробовать что-нибудь напевать, если хочешь.

— Да, пожалуйста, мисс Амелия, — сдавленно проговорил Бенджи.

Она не знала ни детских песен, ни даже популярной музыки, которую все крутили на своих смартфлексах. По сути, Амелия разбиралась только в классике. Она тихонько стала напевать первую попавшуюся мелодию: Колыбельная Брамса.

Напевая, она смотрела в испещренный дырами потолок, ее глаза слипались и горели. Постепенно его всхлипывания стихли до сопения и редких хриплых вдохов. Наконец, после того как она напела почти всего «Петю и волка» Прокофьева и «Щелкунчика» Чайковского, Бенджи погрузился в беспокойный, некрепкий сон.

Амелия одновременно хотела и боялась спать. В снах к ней приходил Кейн, из темноты вырывался ужас, когтистый и клыкастый. Когда сон наконец пришел, как всегда, начался кошмар.

Она снова оказалась в капитанской каюте на корабле и боролась за свою жизнь. Крепкие руки Кейна сомкнулись на ее шее, перекрывая дыхание. Ужас пульсировал в каждой клеточке ее тела, а темнота затуманивала зрение.

Он смотрел на нее своими глазами-бусинками и широко улыбался крокодильей улыбкой, разрывая руками одежду. Страх колотился ее в голове, мигрень раскалывала череп. Она умирала, и не могла ничего сделать, чтобы это остановить.

Задыхаясь, дрожа, и обливаясь потом, Амелия проснулась. Головная боль пульсировала в черепе. Ужас не ослабевал. Она судорожно осматривала комнату, ожидая, что вот-вот на нее набросятся тени с оскаленными клыками и безумными, яростными глазами Кейна.

Она вздрогнула, вцепившись пальцами в браслет под рубашкой. Ей никогда не спастись от него. Она никогда не избавится от ужаса и отчаяния, проникающих в душу. Он мертв — она его убила, но призрак Кейна все еще преследует ее.

В голове промелькнуло лицо Габриэля. Амелия вытеснила его. Окруженная хаосом террористической атаки, она чувствовала себя в безопасности рядом с ним. Он обещал ее защитить. Она по глупости и наивности поверила ему. Каждый раз теперь, когда смотрела на Габриэля, Амелия видела в его глазах то самое выражение, когда он ее предал.

Она легла на мокрый от пота ковер. Сон не возвращался, не сегодня. И тогда она почувствовала это. Первая волна жара пронеслась по ней от пальцев ног до макушки головы.

Было слишком рано. Но он здесь.

Жар.

Глава 17

Уиллоу

Впервые за неделю Уиллоу не хотелось есть. Через несколько часов после того, как покинули стоматологический кабинет утром, они наткнулись на заправку, где за коробкой с отбеливателем в кладовке уборщика хранилось несколько пакетов просроченных чипсов. Они ели напичканную химикатами нездоровую пищу, пока не наелись до отвала.

— Каждый из вас должен быть вооружен, — заявил Джерико. — Я обучу всех основам боя и стрельбы из оружия. Мы должны обеспечить себе защиту.

Уиллоу и остальные члены их группы стояли неплотным кругом в заросшем дворе перед небольшим полуразрушенным домом, в котором они остановились на ночь. Джерико решил сделать привал пораньше, чтобы они могли отдохнуть и, видимо, научиться драться.

Он стоял перед небольшой кучей винтовок, пистолетов, ножей и коробок с патронами, которые они раздобыли за последние несколько дней.

— Нет больше закона, нет справедливости, кроме той, которую мы создаем сами, — продолжал Джерико.

Хорн хмуро посмотрел на оружие.

— Это немного… экстремально, не находишь? Большинство людей все еще цивилизованы. Не понимаю, почему мы должны бродить по улицам, вооруженные до зубов, как какая-то ненормальная банда.

Джерико взял в руки несколько ножей.

— Я служил в частной охране после взрыва в Спрингфилде и в Аризоне во время беспорядков, вызванных засухой. Мне было четырнадцать, когда пало правительство в Нигерии. Я пережил… — Его рот напрягся. Джерико быстро дернул головой, как бы заново переживая какое-то ужасное воспоминание. — Не отсутствие власти делает людей опасными. А недостаток пищи, ресурсов в сочетании с возможностью действовать безнаказанно, по своему усмотрению. Одни обратятся к своей звериной сущности, другие пойдут на все, чтобы защитить своих близких. В итоге, если не готовы сделать то же самое, вам не выжить. В этом мире главное в любой схватке — победа.

Он вручил Уиллоу, Элизе и Селесте по ножу и ножнам, чтобы они пристегнули их к поясам. Надире он передал еще один нож и небольшой складной ножик.

— Отдай Амелии и Бенджи. Бенджи пусть возьмет складной нож. Даже ребенок может научиться им пользоваться.

Селеста держала свой нож кончиками пальцев, недовольно хмурясь.

— И что мне с этим делать?

— Он тебя не укусит, это точно, — хмыкнула Уиллоу.

Селеста мило улыбнулась, но в ее глазах плескался яд.

— Не надо сарказма, ладно?

Уиллоу улыбнулась так же сладко.

— Если не хочешь получить язвительный ответ, не задавай глупый вопрос.

— Девочки, мы с вами на одной стороне, — примирительно проговорил Мика.

— Так ей и скажи. — надулась Селеста. — Это она злая.

У Уиллоу не нашлось ответа, который не предполагал бы подбитого глаза Селесты, поэтому она отвернулась, стиснув зубы, и сосредоточилась на оружии, лежащем у их ног.

— Как насчет этого? — Она указала на тонкий нож с ремешком. — Он ведь носится на ноге, верно?

Джерико протянул его ей.

— Будь осторожна.

Она усмехнулась. Надежда Мики передалась ей. Бенджи еще не кашлял, и Уиллоу начала верить, что с ним все будет в порядке. Она чувствовала себя лучше, чем за последние несколько дней.

— Давайте начнем вечеринку.

Надира и Элиза вернулись в дом, чтобы приготовить то немногое, что у них имелось на ужин. Селеста последовала за ними, поскольку ей больше нечем было заняться, поправляя на ходу свои кудри и косясь на Уиллоу.

Уиллоу это не волновало. Она пристегнула ножи к поясу и нижней части икры. Она не собиралась готовить только потому, что была девочкой. Она умела — ее Лола научила ее, — но к черту все это. Ей нужен один из этих пистолетов.

Габриэль прислонился к дереву, держа руки в наручниках перед собой, и смотрел на происходящее сузившимися глазами. Правая сторона его лица все еще была опухшей, губа — фиолетовой и раздутой.

— Дайте мне оружие. Я умею стрелять. Я лучше Сайласа.

Сайлас засунул руки в карманы и злобно посмотрел на него.

— Даже в мой худший день, тебе меня не одолеть.

Габриэль проигнорировал Сайласа и повернулся к Джерико.

— Освободи меня и дай оружие. Я вам нужен.

— Мы не нуждаемся, — отчеканил Джерико. — Конец дискуссии.

Тревога сдавила горло Уиллоу. Она обрадовалась, что Джерико не отпустит Габриэля Риверу. Это хорошо. Ему нельзя доверять. Он был террористом, предателем и убийцей. Она испытывала отвращение к тому, что Габриэлю вообще позволили приблизиться к ним, к Бенджи.

Уиллоу взглянула на Мику, чей рот сжался в тонкую линию. Мике было еще хуже. И Амелии. Она могла потерпеть, если они могли.

И все же Уиллоу предпочла бы иметь оружие получше, чем нож, чтобы защищаться. На всякий случай.

Джерико взял винтовки и передал их Мике, Хорну и Финну.

Финн опустил руки и покачал головой.

— Нет, спасибо.

Джерико замер.

— Прости?

Финн неловко пошевелился.

— Я бы предпочел не носить оружие.

Уиллоу уставилась на него, удивленно подняв брови.

— Тебе придется объяснить поподробнее, — проворчал Сайлас, высокомерно ухмыляясь. — Не думаю, что я правильно тебя понял.

Финн пожал своими массивными плечами и извиняясь улыбнулся.

— Я… не хочу убивать.

— Ты, должно быть, шутишь. — Хорн почесал щетину на подбородке. — Ты сложен как танк.

Финн перевел взгляд с Хорна на Джерико, и ухмылка исчезла с его лица.

— Меня так воспитали. Мой отец… то есть, он уже умер, но он был буддистом, и я… это кажется неправильным, понимаете? Я просто не могу. Мне жаль.

— Никто не хочет сражаться, и убивать, — заметила Уиллоу. — Но иногда нам приходится.

— Простите. Даже если бы вы дали мне оружие, я себя знаю. Я не смогу нажать на курок.

— Ты нам нужен. — Джерико уставился на Финна, который возвышался над ним на целых полфута. — Ты понимаешь это?

— Ты хотя бы будешь драться? — Будь она ростом с Финна, она бы нашла способ спасти Зию и маму. Она бы уничтожила всех террористов, оказавшихся достаточно глупыми, чтобы встать на ее пути. — Ты мог бы столкнуть головы этих Охотников за головами и расколоть их черепа как яйца.

Финн покачал головой.

— Наверное, я нежный цветок, — пошутил он, но шутка не сработала.

Хорн и Джерико уставились на него, словно Финн превратился в какое-то диковинное существо, которого они не узнали. Сайлас презрительно усмехнулся.

— Больше похоже на трусливую девку.

— Сайлас! — возмутился Мика. — Прекрати.

Финн смотрел только на винтовку в руке Джерико.

— Он прав.

Уиллоу коснулась его руки. Она не была согласна с его отказом, но понимала. Финн был мягким, как огромный плюшевый медведь. В нем не было ни капли жестокости. Он был просто чудаковатым, мягкосердечным Финном. Ее Финн. Ее друг.

— Ты не трус.

— Он прав, — смущенно сказал Финн, опуская плечи. — Я бы застыл, не справившись, когда ты нуждалась во мне больше всего.

— Мы не переживем следующую стычку, — настаивал Джерико. — Ты это понимаешь? Нам нужно победить. А чтобы победить, нужны люди.

Уиллоу шагнула вперед.

— Я могу.

Сайлас презрительно и недоверчиво хмыкнул.

Она проигнорировала его.

— Научите меня сражаться.

— Конечно, — насмехался Сайлас. — Ты просто жалкая маленькая девочка.

Она вздернула подбородок.

— Именно. Ты не только недооцениваешь меня, ты даже почти меня не замечаешь. — У нее не было никаких навыков. Она понятия не имела, как сражаться. Но она была сильнее, чем они ожидали, судя по тому, что годами таскала пятидесятифунтовые мешки с удобрениями. И она чертовски упряма и решительна. Она готова на все, чтобы защитить Бенджи. Что угодно. «Они — твоя ответственность. Позаботься о них».

Ее отчаянная решимость должна чего-то стоить. Уиллоу повернулась к Джерико, яростно глядя на него.

— Ты ведь можешь использовать это, верно? Элемент неожиданности?

— Мы тут не в игры играем, — сурово сказал Хорн, как будто она действительно была маленьким ребенком. — Это настоящее оружие, с реальными последствиями.

Уиллоу нахмурилась.

— Вы не видите во мне угрозы. Я это понимаю. Но и никто другой не видит. Так используйте это. Научите меня быть угрозой.

— Может быть, стоит дать ей шанс, — предложил Мика. Уиллоу бросила на него благодарный взгляд.

— А может, и не стоит, — презрительно бросил Сайлас.

Мика наклонил голову.

— Дело не в размере собаки в драке, а в размере драки в собаке.

— Марк Твен? — спросил Финн.

— Какая разница, — отмахнулся Сайлас.

Джерико молчал. Он смотрел на нее тяжелым, оценивающим взглядом.

— Ты же не рассматриваешь всерьез…, — начал Хорн.

Джерико поднял руку, чтобы остановить его.

— Покажи мне, на что ты способна.

Облегчение захлестнуло Уиллоу, укрепив решимость. Она могла это сделать. И сделает.

— Ударь Сайласа.

— С удовольствием. — Пульс подскочил, во рту мгновенно пересохло. Она вошла в круг вытоптанной травы и встала лицом к лицу с Сайласом.

Он поднял обе руки, ладонями наружу, как мишени, в которые она должна была целиться.

Уиллоу напряглась, собрав все силы, и ударила кулаком по его левой ладони. Его рука даже не шелохнулась. Сайлас улыбнулся еще шире.

— Попробуй еще раз, — подбодрил Мика.

Она стиснула зубы и ударила Сайласа по правой ладони. Удар получился слабым и жалким как пощечина.

Сайлас усмехнулся.

— Ну что, уже навоевалась, малышка?

Хорн что-то прошептал Джерико на ухо, на его лице появилась самодовольная ухмылка. Джерико начал отворачиваться, посматривая в сторону дома. Они уже отказывались от нее. Она теряла свой шанс.

Уиллоу вздохнула, и откинула волосы за уши. «А ну-ка. Соберись!» Она могла сделать это. Она устала чувствовать себя беспомощной, устала быть жертвой. Ей нужно стать бойцом, воином. И именно сейчас у нее появилась возможность.

— Еще раз.

Сайлас пожал плечами и поднял ладони.

Она хотела ударить Сайласа по другой ладони, но вместо этого сделала выпад вперед, высоко замахнувшись, чтобы привлечь его внимание. В последнюю секунду она подняла колено и ударила его в пах.

Сайлас согнулся задыхаясь. Он схватился за промежность и рухнул на колени, ругаясь на чем свет стоит.

Джерико обернулся. Хорн и Мика уставились на нее, разинув рты.

Финн зааплодировал.

— Отлично сыграно, моя свирепая подруга. Хороший ход.

— Ты… нарушила правила! — скривился Сайлас.

Уиллоу сжала руки в кулаки на бедрах, пылая победным румянцем.

— Главное правило боя — победа.

Лицо Сайласа вспыхнуло. Уиллоу напряглась, ожидая, что он начнет ругать ее, сыпать оскорблениями или даже ударит, как побил Габриэля. От такого кровожадного социопата она не ждала ничего хорошего. Вместо этого Сайлас вдруг сделал нечто настолько поразительное, что у нее открылся рот.

Он рассмеялся.

Она тупо уставилась на него.

Он все еще сгибался вдвое, держась за пах и делая рваные вдохи. Слезы текли по его щекам.

— Я помогу. Я научу тебя.

Вместо того чтобы изречь что-то умное, Уиллоу смогла пролепетать лишь неубедительное:

— Что?

В этот раз его рот искривился от боли, а не от усмешки. Однако в его глазах сверкнуло что-то, чего она не смогла прочитать — веселье? Слабый проблеск восхищения?

Сайлас выпрямился морщась.

— Джерико тренировал меня с двенадцати лет. Хочешь знать, как уничтожить противника вдвое больше тебя, как метко стрелять? Я могу тебя научить. Я не буду предлагать дважды.

Сайлас последний, кого бы она выбрала, но Уиллоу видела, как он убивал на «Гранд Вояджере», и наблюдала за его спаррингом с Джерико. Он умел драться. Отчаянные времена требовали отчаянных мер, правда?

— Я согласна.

Джерико одобрительно кивнул. Он протянул ей пистолет и кобуру.

— Начинайте прямо сейчас.

Ей понравилось, как пистолет лежит в руке, холодный, твердый на ощупь. Она прикрепила кобуру и засунула в нее пистолет. Ей нравилось, что он удобно прилегает к бедру. Она могла бы привыкнуть к этому.

Следующие два часа они тренировались. Джерико занимался с Микой и Хорном, а Сайлас показывал ей, как драться грязно. Никаких правил теперь не существовало, кроме как остаться в живых.

Он показал ей правильную боевую стойку — ноги на ширине плеч, колени согнуты, руки подняты вверх для защиты лица.

Уиллоу присела, повторяя его движения.

— Хорошо.

— На счет три. Готова? Раз. Два…

Он постарался ударить ее по лицу. От испуга Уиллоу отшатнулась назад, но недостаточно быстро. Когда его правый кулак коснулся ее щеки, Сайлас схватил ее за волосы левой рукой и дернул так сильно, что несколько прядей оказались вырванными из головы.

— Ау! Ты не дождался счета три!

Он одарил ее насмешливой улыбкой.

— И твои волосы не загорелись самопроизвольно. Мир полон разочарований.

— Что, черт возьми, это значит?

— В борьбе за выживание не бывает честности, дорогуша. — Сайлас разжал кулак и позволил ее черным волосам упасть на траву. Ухмылка сползла с его лица. — Либо ты, либо тебя. Только так. Думаешь, ты сможешь сделать все, что потребуется? Сможешь кусать, рвать, пинать и царапать? Убить?

Уиллоу осторожно прикоснулась к коже головы, смаргивая предательские слезы. В сознании промелькнуло лицо сестры — ее тусклые, ничего не видящие глаза.

— Да, смогу.

— Если руки или кисти нападающего находятся близко к твоему лицу, укуси его. Вонзи зубы в мышцы. Когда бьешь ногой, целься в коленную чашечку. Старайся раздробить кость. Кусай за лицо. Ткни в глаза. Засунь большой палец глубоко в глазницы. Но это не приведет противника к смерти. Если повезет, можно выиграть несколько секунд. Ты должна знать свой следующий шаг, и последующий.

Он прошелся взглядом по ее телу, изучая.

— Твой малый рост — твоя слабость. Но ты можешь сделать его своей силой. Тебе нужно сосредоточиться на низких ударах, в буквальном смысле. — Он ухмыльнулся собственной шутке.

Уиллоу не улыбнулась.

— Как?

Он показал ей чувствительные части тела: как нанести наибольший урон горлу, паху, нервным узлам в верхней части бедер, где перерезать бедренную артерию. Сайлас перестал язвить, когда занимался с ней, выражение его лица стало сосредоточенным, когда он показал несколько ударных приемов.

Он двигался с гибкой грацией, словно кобра или пантера, в нем бурлил смертоносный инстинкт. Неудивительно, что Джерико согласился обучить его драться — Сайлас был рожден для этого.

В отличие от него, Уиллоу чувствовала себя комком инертной глины. Но она будет учиться. Она должна научиться.

Сайлас щелкнул пальцами у пояса и переложил нож в правую руку.

— Клинком нужно уметь обращаться, а не демонстрировать его. Спрячь нож, пока не будешь готова его использовать.

Он рванул вправо. Уиллоу напряглась, сосредоточившись на его руке с ножом, ожидая, что Сайлас бросится на нее. Он будет рад ее напугать. Она позаботится о том, чтобы ему это не удалось. Она не собиралась больше попадаться на его мерзкие уловки.

Уиллоу едва успела заметить, как левый хук по дуге устремился к ее голове. Ей удалось поднять руку, чтобы блокировать кулак, но Сайлас ударил с такой силой, что ее рука согнулась, как бумага, а в голове вспыхнула боль. Она пошатнулась, зрение помутилось.

— Готова уже сдаться?

Тошнота накатила на нее, но Уиллоу заставила себя встать и посмотреть ему в лицо.

— Ни за что.

— Хорошо. — Слабая, довольная улыбка мелькнула на его губах. — Не блокируй удар более сильного и мощного противника. Это приведет к нокауту. Уклоняйся. Прикрой голову обеими руками, пригнись и двигайся быстро и внезапно, вот так. Противник еще не успел замахнуться, а у тебя уже есть доступ ко всем его уязвимым местам. Удар кулаком или лезвием ножа в печень, вот так… — Сайлас продемонстрировал, слегка ударив ее под ребра.

Уиллоу задохнулась от боли.

— Ты чертов ублюдок.

— Ты меня ранишь. — Сайлас театрально поклонился.

— Остается только надеяться.

— Тебе придется постараться. — Он присел, жестом показывая, чтобы она набросилась на него. — Не сдерживайся. Нападай на меня со всей силы.

Уиллоу вытерла пот с глаз и выровняла дыхание. Боль подпитывала ее гнев. Она хотела стереть это самодовольное выражение с его лица. Она хотела причинить Сайласу боль.

— О, я собираюсь.

Он усмехнулся, его хитрые серые глаза блестели так ярко, как она никогда не видела.

— Хорошо.

Глава 18

Мика

На следующее утро они отправились в путь на рассвете. Мика шел впереди с Сайласом, Хорном и Джерико. Габриэль плелся за ними, а Финн, Уиллоу и остальные замыкали группу. Амелия и Бенджи по-прежнему отставали от них на пять-десять ярдов.

Он слышал, как Амелия кашляет, хотя она утверждала, что чувствует себя хорошо. Она вела себя слишком тихо, ее глаза слегка помутнели.

— Голова болит, — пробормотала она, когда он спросил ее об этом.

Мика прикусил внутреннюю сторону щеки. Если она заражена, им нужно как можно быстрее добраться до медицинского центра.

Утром они шли по дороге, вдоль которой стояли пустые дома, большинство машин оставались на подъездных дорожках. Некоторые окна были разбиты, и вонь от мертвых и гниющих трупов доносилась с прохладным ветерком. Маски не помогали избавиться от трупного запаха.

К полудню ветер усилился, срывая с деревьев золотистые листья и разбрасывая их по дороге. В небе сгустились плотные, быстро летящие облака.

Мика зябко поежился. Нужно поискать свитера и куртки. Зима все равно рано или поздно наступит, хотя глобальное потепление с каждым разом все больше откладывает ее наступление.

— Гроза движется в нашу сторону. — Порыв ветра разметал его волнистые волосы по лицу. — Судя по всему, она обещает быть ужасной.

Уиллоу закатила глаза.

— Спасибо за новости, Капитан Очевидность.

— Мы скоро найдем убежище, — отозвался Джерико. — Некоторое время еще есть.

Они свернули за угол и миновали очередной ряд брошенных машин, хотя большинство из них стояли на обочине, образуя однополосную дорогу.

— Кто-то недавно здесь проезжал.

Джерико мрачно кивнул.

— Смотрите в оба, народ. Будьте начеку.

Краем глаза Мика заметил оранжево-черную вспышку. Он замер на месте и уставился в кузов серого, забрызганного грязью грузовика, стоявшего слева.

Габриэль налетел на него. Мика вздрогнул, но не сдвинулся с места.

— Тигр, — прошептал он. Потом громче, наполовину не веря своим глазам: — В этом грузовике тигр.

— Надеюсь, чучело. — ухмыльнулся Сайлас.

— Нет, настоящий. — Мика подошел поближе, чтобы получше рассмотреть. Огромный тигр занимал большую часть кузова грузовика. Его массивные лапы казались больше, чем голова Бенджи. На лбу между золотистыми глазами зияло одно красное пулевое отверстие.

Тигр вблизи, посреди пригородного района, казался чем-то нереальным.

— Откуда он взялся?

— Наверное, из зоопарка, — предположил Габриэль. — Люди все еще хотят охотиться на экзотическую дичь, даже в условиях апокалипсиса.

— Как думаете, он модифицированный или настоящий? — спросил Финн.

— Не могу сказать. — Единственным отличием между модифицированными и немодифицированными животными были их нрав и темперамент. Ученые генетически модифицировали хищников, чтобы они были послушными как овечки. Представители элиты с удовольствием выгуливали своих домашних гепардов и леопардов вокруг мраморных особняков.

— Я хочу посмотреть! — пискнул сзади Бенджи.

— Спокойно, — велела Амелия. — Я покажу тебе. Подожди.

— Продолжайте двигаться. — Джерико жестом приказал им следовать за ним. — Кто бы это ни сделал, он не оставил его здесь без причины.

Обе двери грузовика распахнулись, и из них выскочили двое мужчин. Прежде чем Мика успел поднять свое оружие, мужчины направили на них полуавтоматы.

— Не двигаться! — гаркнул первый мужчина. Он был одет в джинсовую куртку и бейсболку «Дальнобойщики объединяются», перевернутую задом наперед. На лице была маска, а на руках перчатки. — Оружие на землю! Быстро!

Джерико выругался под нос. И опустил оружие. Остальные последовали его примеру. Габриэль скользнул за спину Джерико, пряча наручники. Разумно. Кто знает, как отреагируют эти парни, если узнают истинную сущность Габриэля? Мика вытер вспотевшие ладони о штаны.

— Руки вверх!

Мика повиновался. Его очки начали сползать с переносицы, но он не двигался. В ушах гулко отдавалось биение сердца.

— Мы друзья.

Второй мужчина шагнул вперед, похлопывая их одной рукой, а другой продолжая целиться в них из автомата. Затем он отступил назад.

— Всегда лучше перестраховаться, чем потом жалеть.

— Меня зовут Гонсалес, — сообщил первый мужчина. Это был американец мексиканского происхождения лет двадцати с длинными волосами, завязанными в узел у основания шеи, и широким, дружелюбным лицом. Второй мужчина — ирландец лет тридцати с русо-рыжей бородой и острыми, беспокойными глазами — представился как Рассел.

— Вы живете в этом районе? — спросил Хорн.

— Рядом, — уклончиво ответил Рассел. — Мы как раз меняли проколотую шину. Вот почему вы нас догнали. Но когда мы увидели вас и вашего парнишку, решили представиться.

— Что это за тигр? — полюбопытствовал Финн.

Гонсалес мрачно усмехнулся.

— Как только мир начал лететь в тартарары, люди сошли с ума. Кучка активистов-живодеров похоже выпустила животных из всех зоопарков, приютов и заповедников в стране. Теперь они бродят по округе, как будто Джорджия — это чертовы африканские джунгли.

— Хорошо, что большинство из них — моды. — Рассел похлопал тигра по задней части тела. — Их легко завалить.

— Вы собираетесь его есть? — Мика взглянул на тигра. Он надеялся, что нет. Ему казалось ужасным видеть, как такое великолепное создание убивают по какой бы то ни было причине. Тем более он не мог себе представить, что его можно съесть.

— Нет. Охотники за Головами не прочь поживиться шкурами.

Мика напрягся.

— Вы с ними?

— Нет, но они дельцы, — ответил Гонсалес. — Нам нужно чем-то торговать.

— Логично, — согласился Хорн. — Всем приходится как-то выживать.

— Куда вы направляетесь? — Голос Рассела звучал приветливо, но его взгляд метался от Джерико к Хорну, к Габриэлю и обратно. Мике стало не по себе.

Джерико замешкался на долю секунды.

— Региональный медицинский центр Агентства по чрезвычайным ситуациям.

Оба мужчины сделали шаг назад, выражения их лиц стали жестче.

— Вы заболели?

Мика показал пальцем.

— Те двое сзади могли заразиться. Мы проявляем осторожность.

Гонсалес кивнул.

— Умный ход.

Порыв ветра налетел на них, чуть не сбив с Мики очки. Он покачнулся, пытаясь удержать равновесие, и листья сердито закружились вокруг его ног. В небе клубились грозовые тучи.

— Почему вы, парни, не отправились в безопасные зоны? — спросил Мика.

— Мы решили переждать, пока правительство не восстановит работу. — Гонсалес заговорил громче, перекрикивая ветер. — Нет причин доверять им больше, чем необходимо. Они и так все испортили. Да и у нас здесь еще остались родные. Большинство людей в мире потеряли своих близких. А без тех, кого любишь, человек быстро теряет рассудок.

Молния осветила нижнюю часть грозовых туч, надвигающихся на горизонт.

Гонсалес указал на что-то за их плечами.

— Нам пора в путь, но вам следует быть начеку.

— О чем вы? — спросил Мика, в то время как волоски на его шее зашевелились.

— Следите за окружающей обстановкой, особенно за этими проклятыми собаками. За вами могут охотиться.

Прежде чем Мика успел спросить, что они имеют в виду, над головой громыхнул гром. В небе сверкнула молния. Деревья заскрипели и застонали.

— И поскорее спрячьтесь в укрытие. Буря надвигается быстро! — Гонсалес надвинул бейсболку так, чтобы ее край закрывал лицо. — Все эти дома заражены. В четверти мили по Викенгем-лейн слева есть пустой склад, достаточно большой для вашей группы.

— Спасибо! — прокричал им вслед Мика. Мужчины поспешили вернуться в свой грузовик, завели двигатель и уехали, уворачиваясь от машин, стоявших по обеим сторонам дороги.

Первые жирные капли дождя ударили по голове и плечам Мики. Молния сверкнула в небе, слишком близко.

— Вы их слышали. Двигаемся! — воскликнул Хорн. Они поспешили по дороге, преодолели небольшой холм и свернули налево на Викенгем-лейн, дорогу, заросшую сорняками и рытвинами. Когда они заметили склад, то уже бежали. Небо почернело. Дождь усилился, хлестал по их открытым лицам.

Они бросились внутрь, утирая воду с глаз и отряхивая волосы.

Склад выглядел мрачным и пустым, где-то в глубине огромного пространства виднелись темные очертания погрузчиков и тележек на воздушной подушке. Пластиковая пленка закрывала несколько дверных проемов, достаточно широких, чтобы в них могли въехать полуприцепы. Пахло опилками и чем-то старым и гниющим.

Мика проверил, все ли в сборе и все ли на месте. Амелия и Бенджи сидели, прижавшись к стене, наполовину заделанной гипсокартоном. Он приблизился к ним на расстояние десяти футов, мечтая подойти поближе, обнять Бенджи и дать понять Амелии, что она не одна.

В тусклом свете ему пришлось поморгать. Трудно было что-то разглядеть, но Амелия показалась ему бледнее, чем он помнил. Мика не мог понять, дождь или пот заливает ее лоб.

— Ты в порядке?

— Все хорошо, — ответила она с напускной бодростью. — Просто замерзла, наверное.

— У меня в рюкзаке есть майларовое одеяло. Я принесу его.

Амелия покачала головой.

— Ты не сможешь забрать его обратно. Оно будет заражено.

— Со мной все будет в порядке. — Он стянул рюкзак со спины и повернул его, чтобы добраться до молнии. Мокрые очки сползли на нос, и он зажал их ладонью. — Я слишком мужественный, чтобы мерзнуть.

Она хмыкнула

— Так вот как работает в наши дни природа?

Прежде чем он успел ответить, сзади раздался шум. Тихий шорох. Что-то скреблось о бетон.

Глаза Амелии расширились. Она тоже это слышала. Волоски на шее Мики зашевелились.

Он обернулся и стал осматривать тени в глубине склада. Деревья снаружи, колеблемые ветром и вспышками молний, заставляли тени плясать и двигаться.

Одна из теней, казалось, отделилась от остальных. Она двигалась самостоятельно, не танцуя и не колыхаясь. Она кралась.

— Амелия, не двигайся. — По его венам пробежал лед. Сердце замерло.

Желтые глаза выглянули из темноты. Сначала одна пара, потом другая, третья, и так до тех пор, пока их не стало по меньшей мере десяток. И их становилось все больше.

Из глубины склада послышалось низкое рычание.

Они здесь не одни.

Глава 19

Габриэль

Габриэль сначала их не услышал.

Он стоял в нескольких шагах от Джерико и других участников группы у входа на склад и наблюдал за тем, как деревья дрожат от грозы. Его одежда промокла, волосы прилипли к голове. Дождь стекал по шее, но он не пытался вытереть капли. Вода успокаивала его ушибленные и натертые запястья.

Черное небо напомнило ему об урагане, который обрушился на «Гранд Вояджер», прежде чем корабль затонул, объятый дымом и пламенем. Молния рассекла тучи, осветив склад мерцающими вспышками. Раскат грома раздался так близко, что задрожал цементный пол под ногами.

— Собаки. — Голос брата раздался откуда-то сзади.

Следующий грохот заглушил его. Затем последовал другой звук. Низкое, злобное рычание. Габриэль обернулся, вглядываясь в темноту.

Он увидел их во вспышке молнии. Мелькнули глаза и зубы. Более двух десятков фигур прижались к земле. Животные надвигались на них слева, справа и сзади по кругу. Они подстерегали их. Охотились.

Габриэль стиснул зубы, почувствовав скачки пульса. Он сжал руки в кулаки. Без оружия он беспомощен. Его глаза встретились с глазами Мики. На этот раз он не увидел в них ни обиды, ни упрека, только настороженность и растущий страх.

Загрузка...