— Заняло некоторое время — и много успокаивающих слов от Годфри, — но она, наконец, заговорила. Думаю, она поняла, что самый быстрый способ избавиться от нас, это рассказать нам всё, что она знала.

Я толкнула его в ногу, когда он прервал своё откровение.

— Что? Что она знала?

— Она была похищена одним из фейри-помощников Алдит.

— Она воровала ведьм тоже? Но они не так сильны, как драконы. Как она выжила?


Бедняжка.

— Она сказала нам — довольно неохотно — что она частично фейри.

Когда я подняла руку, чтобы снова хлопнуть его по плечу, он поймал её и прижал к животу.

— Должно быть, так она узнала все лица и позиции на шахматной доске, — размышляла я.

Он кивнул.

— Предположительно. Однако в этой истории есть ещё кое-что. Пойми, кое-что из этого она сама рассказала нам, а кое-что — догадки с моей стороны, основанные на её поведении, выражении лица, на том о чём она умолчала. Однако я очень долго допрашивал людей, поэтому считаю, что в основном всё правильно.

— Справедливо, — сказала я. — Скажи мне, что ты считаешь правдой.

Уголок его рта приподнялся, когда он добрался до моей косы и потянул.

— Возвращайся сюда. Хотя бы по той причине, что эта позиция сделает твои удары менее болезненными.

Я засмеялась, снова устраиваясь поудобнее.

— О, бедный дряхлый маленький вамп, я причинила тебе боль?

Он перевернул меня, устраиваясь между моих ног.

— Продолжай в том же духе. Продолжай играть с огнём.

— Это так мило, когда дряхлые старики всё ещё думают, что они крутые.

Клыки Клайва скользнули по моей шее, заставляя все мои вопросы улетучиться на волне похоти. Когда я поняла, что он уже расстегнул мою пижаму, его руки и рот были везде, где я хотела, я оттолкнула его и быстро застегнулась снова.

— Прекрати это! — я шепотом крикнула. — Не отвлекай меня на середине истории.

— Могу я отвлечь тебя постисторией?

Он ухмыльнулся, притягивая меня обратно к себе.

— Очевидно.

— Однако трудно, когда ты такой дряхлый старик, как я, запоминать истории.

Я сжала кулак.

— Начинай говорить, или ты получишь по яйцам.

Он схватил мой кулак и обернул его вокруг своей талии.

— Никаких ненужных ударов кулаком. Мне это понадобится позже.

Я снова положила голову ему на плечо.

— Очевидно, полноценные фейри смотрят свысока на полукровок фейри. Я уловил запах ведьмы, но лишь едва ноты фейри. Однако фейри знал, что она одна из них, и схватил её. Она очнулась в камере с земляным полом. Она чувствовала других вокруг себя, охранников и заключённых, но почти ничего не видела.

— Алдит пришла к ней в первую ночь. Она не стала объяснять эту часть. Она просто сказала, что слышала мысли кровососа, когда та питалась ею. У Кори, как и у тебя, есть близость к мёртвым, но она также могла слышать фейри. Рассел считает её чувствительной. Некоторые способны использовать прикосновение, чтобы оживить воспоминания или услышать мысли.

— Она фейри-ведьма-экстрасенс? Чёрт, это так круто. Смогу ли я встретиться с ней?

Мне нравилась мысль о том, что я не единственный странный гибрид в округе.

— Ну, поскольку она уже ненавидела кровососов до того, как мы ворвались, чтобы допросить её, у тебя могут возникнуть проблемы — учитывая кровососа в статусе твоего мужа — заставить её согласиться на встречу.

— Хм, — я побарабанила пальцами по его груди. — Я что-нибудь придумаю. Продолжай.

— Потребовалось некоторых… уговоров, но она сказала нам, что, пока Алдит кормилась, она думала о ферме, на которой выросла. Эрвин сказала, что образы приходили к ней как вспышки, воспоминания перемешивались с эмоциями. Однако она считает, что отец Алдит был физически жестоким человеком. Алдит рано научилась указывать отцу на мать, когда он был в ярости. Иногда, если её мать ругала её за что-то, Алдит сочиняла истории о своей матери, а затем шептала их своему легко раздражающемуся, жесткому отцу.

— Позже она вышла замуж за Этвуда, мужчину, очень похожего на её отца, сильного, жестокого и уважаемого в обществе. Если она шептала на ушко, позволяя другим и, в конечном счёте, своей дочери принимать удары вместо себя, что ж, так тому и быть. Это обеспечивало её безопасность. Её уважали, даже завидовали в деревне, пока лживый маленький ублюдок не начал распространять слухи об её муже и сыновьях. Женщины обычно останавливались, чтобы поприветствовать её, спросить о её здоровье и предложить то немногое, что у них было, в знак своего уважения к ней. После того, как ублюдок начал шептаться, они отвернулись от семьи, включая её саму. Больше никаких улыбок и приветствий. Вместо этого, когда она проходила мимо, за её спиной раздавался шепот.

— Хнык-хнык…

— Действительно. И я никогда не нашептывал свои обвинения. Я четко изложил их. И всё же я был молод и изо всех сил старался содержать ферму своего отца. Он был пожилым, преуспевающим человеком, на которого работали многие мужчины и мальчики в городе. Они нуждались в этой работе, чтобы прокормить свои семьи. Хотя они, возможно, и поверили мне, они не могли ничего сказать или сделать против Этвуда.

— Таким образом, её возмущение больше связано с её собственной потерей статуса, чем со смертью её мужа и сыновей.

— Может быть, семьдесят на тридцать.

— Девяносто на десять, — возразила я.

Он пожал плечом.

— Возможно. Как бы то ни было, фейри помыкали Эрвин, когда похитили её, а затем посадили в камеру. Она видела их лишь мельком но, по правде говоря, не знала, как все части сочетаются друг с другом. Набор шахмат начался, как способ разобраться с тем, что она видела, и неизбежными последующими кошмарами. Она вложила в эти фрагменты много себя. Как только она закончила, ей стало некомфортно. Она сказала, что чувствовала, что за ней наблюдают, поэтому попросила своего агента отнести шахматы в галерею.

— Подожди. Ты пропустил момент. Как ей удалось сбежать?

— О, тебе это понравится. Они знали, что она была наполовину фейри, но не потрудились выяснить, какой была другая половина. Я подумал, что Алдит поняла это, когда попробовала её кровь, — он покачал головой. — В любом случае, никто не знал, что она была ведьмой. Она дождалась рассвета, когда остался только один охранник, а затем использовала свою магию, чтобы открыть замок и выйти.

Один миг ошеломлённой тишины, а потом я согнулась пополам от смеха.

— Она просто ушла.

— Очевидно.

— Блестяще. Подожди! Она должна знать, где Алдит.

Он покачал головой.

— Она довольно долго блуждала по пустоши. Она утверждает, что не любит гулять на свежем воздухе. Лучшее, что она могла нам дать, это Северный Уэльс.

— Снова Уэльс. Похоже, мы движемся в правильном направлении.

Кивнув, он набрал номер своего телефона.

— Мне всё ещё нужно закончить разговор с Расселом.

Ухмыляясь, я подумала о нашей художнице. Она только что вырвалась из лап Алдит. Клайв и Рассел несколько минут говорили о логистике поездки на запад, в Уэльс. Рассел также позвонил в ноктюрн домой, чтобы проверить ситуацию, и передал последние новости. Хотя Кадмаэль был немногословным вампиром, всё, казалось, было в порядке.

Положив голову на плечо Клайва, я позволила их голосам и музыке смешаться с белым шумом, пока искала в своём сознании все маленькие зелёные точки в Великобритании. Вампиры в этом ноктюрне были самыми яркими, так как я была практически над ними. Продолжая поиски, которые я проводила, понемногу с тех пор, как мы отправились в это путешествие, я обнаружила ещё больше очагов светящегося зелёного, некоторые в группах, некоторые поодиночке. Хуже всего было в Лондоне. Мне потребовалась целая вечность, чтобы пройти через три ноктюрна, а также бесчисленных одиноких вампиров. Лондон был игровой площадкой для кровососов.

Вместо того чтобы, как и раньше, устремиться на север, я мысленно снова направилась на юг, в Кентербери. Часть моего сознания слушала, как Клайв приветствует Чосера, но остальное было сосредоточено на блике, разум которого пульсировал в такт словам, которые я слышала по телефону. Протолкнувшись мимо поверхности вспышки, я направила всплеск боли, а затем почувствовала, как Клайв стирает остатки головной боли.

Мысли Чосера шли параллельно словам, которые я слышала. По большей части он был правдив и весьма доволен тем, что Клайв снова консультировался с ним. Когда Клайв спросил об ожоге на руке Адди, Чосер рассказал длинную историю о грязной перчатке, но я увидела мгновенную вспышку памяти. Он видел шрам. История, которую он рассказывал, была правдой, хотя и представленной им гораздо более важной и сложной, чем сами воспоминания.

«Он видел. У Алдит есть шрам, который помнит Джордж. Спроси его о похищенных драконах, но не прерывай его рассказ!»

Клайв поцеловал меня в макушку. «Не волнуйся. Я усвоил свой урок».

К тому времени, как Клайв спросил о драконах, я изо всех сил старалась не заснуть. Я внедрилась максимально глубоко в мысли Чосера, желая, чтобы он что-нибудь знал, так как из его уст рассказ звучал как захватывающая история, но… и я отключилась.

На следующий день я проснулась от поскуливания Джейн. Она носом ткнулась мне в руку.

— Эй, что ты здесь делаешь? Я подумала… о, точно. В этом есть смысл. «Манчестер Юнайтед» привёл тебя в нашу комнату после мытья, так как я единственная, кто может встать и вывести тебя. Хорошо, — сказала я, садясь и соскальзывая с кровати. — Давай сделаем это. Хотя мне самой нужна минутка.

Быстро выполнив свою утреннюю рутину, я вскоре была готова к работе. Мне хотелось, чтобы у меня был поводок или что-то в этом роде, но потом я увидела его на маленьком комоде у двери. Мило. «Манчестер Юнайтед» снова всё продумал. Где же он нашёл поводок посреди ночи в этом маленьком городке? У меня было такое чувство, что прошлой ночью был взломан зоомагазин. Надеюсь, он хотя бы оставил немного наличных на прилавке.

Когда я подняла ошейник, на котором была бирка с именем Джейн, она шлепнулась задницей вниз, ожидая, пока я его надену. Интересно. Она не была бродягой, блуждающей по вересковым пустошам. Она привыкла к ошейнику и хозяину, который надевал его на неё.

— Кто ты, Джейн? Как ты меня нашла? — почесав её под мордой, я добавила: — Тебя кто-то послал?

Я прикрепила поводок, а затем вывела её из спальни, похлопав по карману толстовки, чтобы убедиться, что не забыла свой телефон. В коридорах было темно, но я вернулась к двери, на которую Брэм указал прошлой ночью.

Хотя на лестнице горел свет, я его выключила. Я не хотела, чтобы свет просачивался через дверь на противоположном конце, а мы с Джейн могли достаточно хорошо видеть и в темноте. В верхней части находилась клавиатура. Я набрала код, который дал мне Брэм, а затем повернула дверную ручку, внимательно прислушиваясь. Тишина. Я осторожно приоткрыла дверь. Как и сказал Брэм, это был чулан для хранения вещей. Плотно закрыв дверь, я огляделась. Ведро, коробки, тележка для белья, пылесос; было так много вещей, которые можно было опрокинуть, предупредив дом о нашем присутствии.

Джейн, казалось, понимала, что мы действуем трусливо. Она не издавала ни звука, и осторожность удерживала её хвост от того, чтобы ударить по чему-нибудь. Я несколько минут прислушивалась у двери в холл и услышала, как мимо прошла группа людей, говоривших на языке, похожем на немецкий, а затем в холле воцарилась тишина. Отдалённый смех, казалось, доносился снизу, но здесь, наверху, больше ничего не было.

Приоткрыв дверь на волосок, я снова остановилась. По-прежнему ничего. Сейчас или никогда. Я вышла вместе с Джейн, а затем целеустремлённо зашагала по коридору. Здесь не на что смотреть. Просто женщина и её собака идут на прогулку. Мы сбежали вниз по лестнице и вышли прямо через парадную дверь. Я услышала «Подожди», но продолжала идти. У меня не было никаких правдоподобных объяснений, почему мы там оказались.

Изображая, как поправляю наушники, чтобы объяснить, почему я никого не слышала, я оглянулась через плечо. Парень с перевязанным ухом бросился за мной. Я почувствовала запах оборотня. Дерьмо. Это был тот самый, от уха которого я откусила кусок. Дерьмо, дерьмо, дерьмо.

Сбежав по ступенькам, я пустилась бежать, Джейн держалась рядом со мной. Ничего подозрительного не происходит. Нет причин звонить в полицию. Как только мы выбежали из палисадника, я ускорилась.

Джейн толкнула меня, подталкивая к реке. Я хотела отойти подальше от общежития, прежде чем мы сбавим скорость. Мы взобрались на берег, и там был трёхметровый спуск к кромке воды. Высокая трава, кусты и ветви деревьев хорошо скрывали нас от прохожих.

Джейн яростно принюхивалась, бегая взад и вперёд. Возможно, поблизости было пушистое лесное существо. Мне показалось, что я услышала слабый свист, а затем Джейн бросилась вперёд, чуть не сбив меня с ног.

— Ты Куинн?

Волк всё же последовал за мной.

Поводок дёрнулся в моей руке.

— Стой!

Я должна была бросить поводок, но меня отвлёк волк. Когда Джейн нырнула в брешь в воздухе, я едва успела крикнуть:

— Скажи Брэму, — прежде чем меня потащило вместе с ней. Твоюююю ж…


ГЛАВА 17

Блин! Только не снова


Я потеряла равновесие, споткнувшись о корни деревьев, и поводок вырвался из моих рук. Джейн рванула по мощеной дорожке, а затем пересекла лужайку. Кусочек конфетной обёртки затрепетал на ледяном ветру, зацепившись за колючку ближайшего куста. Ладно, хорошо. Это была не Волшебная страна. Меня просто не затащили в другое королевство. Слабый свист, который я слышала перед тем, как мы проскользнули сквозь разрыв, прозвучал снова, на этот раз гораздо громче. Джейн галопом помчалась прямо через дорогу к маленькому человечку, чьи пальцы оторвались от губ. Свистун стоял, прислонившись к каменной стене возле красивой старой, увитой плющом таверны, и смотрел в противоположном направлении. Вывеска над дверью гласила: «Паб Гоблин и Гончая».

Джейн прыгнула, водрузила лапы ему на плечи и лизнула его в лицо.

— Элис! Где ты была?

Он обнял извивающуюся Джейн, почёсывая её бока. Она плюхнулась на землю, перевернувшись на спину, чтобы почесали живот.

У меня возникло ощущение, что Джейн не собирается быть моей новой приятельницей по приключениям. Проклятье.

Мужчина, который показался мне странно знакомым, перевернул бирку на её ошейнике.

— Какого… Джейн? Кто, чёрт возьми, такая Джейн?

Поднявшись на ноги, я отряхнулась и посмотрела на то, обо что я споткнулась. Повернувшись, я обнаружила округлую деревянную дверь, по обе стороны от которой росли огромные корявые деревья. Деревья, казалось, врастали в здание, как будто эта древняя церковь была построена вокруг высоких деревьев. На мгновение я забеспокоилась, что на самом деле нахожусь в Волшебной стране или, возможно, в Средиземье, поскольку я никогда не видела ничего подобного этой волшебной двери в человеческом мире, когда раздался велосипедный звонок.

— Позади тебя.

Пожилая женщина проехала мимо меня по дорожке, огибая церковь.

Как только она завернула за угол, я осторожно приложила руку с кольцом Глорианы к шишковатому стволу дерева. Я почувствовала, что он начал поддаваться, и быстро отстранилась. Тут определённо был портал. Вытащив телефон из кармана, я проверила дату и время. По крайней мере, я не перепрыгивала часовые пояса, и, судя по акценту, я всё ещё была в Англии.

Джейн-Элис залаяла. Оглянувшись через плечо, я увидела, что она натягивает поводок, пытаясь вернуться ко мне. Мужчина, державший её за поводок, наблюдал за мной с мрачным и недоверчивым выражением лица. Это будет непростой разговор. Я тихонько побежала по замерзшей лужайке, быстро проверяя карты на своём телефоне. Где, чёрт возьми, я была? В приложении говорилось, что это церковь Святого Эдуарда, а я нахожусь в Стоу-он-Уолд, Котсуолдс. Это не помогло. Снова убрав телефон в карман, я улыбнулась именно так, как не улыбнулся бы похититель собак. Джейн-Элис потянула, пытаясь добраться до меня.

— Привет. Извините за путаницу с именами. Мы с вашей собакой нашли друг друга у чёрта на куличках.

Когда я подошла достаточно близко, Джейн наклонилась ко мне и с обожанием посмотрела вверх. Я почесала её за ушами.

— На ней не было ошейника, поэтому я подумала, что она бездомная, и дала ей имя, — пожав плечами, я похлопала её по боку.

У мужчины, невысокого и мускулистого, были ярко-зелёные глаза, которые были слегка косыми, и взъерошенные каштановые волосы, которые, я готова была поспорить, прикрывали заострённые уши. Использовали ли Джейн как приманку, чтобы заманить меня в очередной заговор фейри?

— Американский оборотень?

— В Котсуолдсе. А вы кто такой?

Если он с самого начала принял меня за волка, значит, он тоже был сверхъестественным существом.

— Владелец Элис.

Он снова оглядел улицу, казалось, принял решение и махнул мне в сторону задней двери паба.

— Давай. Мы сейчас закрыты, так что сможем поговорить.

— Я сейчас приду.

Я достала свой телефон. Джейн бегала взад и вперёд между нами, прежде чем последовала за ним. Я набрала номер Клайва. Когда звонок перешёл на голосовую почту, я сказала:

— Во-первых, это не моя вина. Во-вторых, я в порядке. В-третьих, я в Котсуолдсе… или название не склоняется? Так или иначе, я взяла Джейн, которая была со мной под псевдонимом. Судя по всему, её зовут Элис. Сегодня утром я вывела собаку, ранее известную как Джейн, на прогулку. Она услышала знакомый свист, встрепенулась и побежала прямо через другую королевскую щель в воздухе. Мы выскочили из дерева у Святого Эдуарда на Стоу-он-Уолд. P.S. Что, чёрт возьми, происходит с тем, как вы, парни, называете вещи?

Я знала, что он будет в панике, когда я снова пропаду. Я хотела, чтобы он знал, что со мной всё в порядке.

— В любом случае, это был хозяин Джейн, она же Элис, и он свистел для неё. Он сразу определил меня как волка, так что я предполагаю, что он какой-то вид сверхъестественного. Мне кажется, что фейри, но он, похоже, не одержим желанием причинить мне боль, так что хорошо. Он также, кажется, не слишком рад моему присутствию, что тоже хороший знак. Я стою перед пабом «Гоблин и Гончая». О! Может быть, он хобгоблин, а Не-Такая-Уж-Джейн — гончая.

— Итак, я хочу сказать, что если ты не можешь связаться со мной, обрушивай адский дождь на всех, кто связан с этим заведением, пока не найдёшь невысокого коренастого парня с лохматыми каштановыми волосами и ярко-зелёными глазами. Его ты должен осушить досуха, дерзай, но не раньше, чем выведаешь у него моё местонахождение.

Я была почти уверена, что парень слушал. Я хотела, чтобы он знал, что ему придётся иметь дело не только со мной.

— Так, я пойду и поговорю сейчас. Пожалуйста, поблагодари Брэма и «Манчестер Юнайтед» за всю помощь. Я люблю тебя и скоро увижу. О, и если Брэма раздражает покалеченный волк на пороге его дома, доставляющий сообщение от меня, скажи ему, что я сожалею. Я думала, что меня снова тащат в Волшебную страну, и я хотела, чтобы ты знал, где я нахожусь. Ладно, вроде всё. Я всё ещё люблю тебя.

Я закончила сообщение и положила телефон в карман, но не раньше, чем включила приложение для голосовых заметок, на всякий случай, если это была засада. Я хотела, чтобы Клайву было легче следовать за хлебными крошками к моим нападавшим.

Дверь была из толстого цельного дерева и очень тяжелая. Яркий свет снаружи вспыхнул в тёмном зале бара. Прямо за дверью, пригнувшись и рыча, стоял самый свирепый и очаровательный щенок волкодава. Ему было не больше пары месяцев, с чёрной шерстью, щедро усыпанной светло-серыми и белыми прядями, и огромными лапами, предназначенными для гораздо более крупной собаки. Я немного выпустила своего волка, мои глаза стали золотыми и дикими. Он поджал хвост, а затем перевернулся, обнажив живот.

Бедный маленький приятель. Я подхватила его на руки и поцеловала в нос.

— Хорошая работа, защищаешь свою территорию. Я была очень пугающей.


Дрожь, которую я почувствовала, когда взяла его на руки, унялась. Он извивался в моих руках, отчаянно пытаясь лизнуть меня в лицо.

— Тебя я назову Фергусом.

— Ты не могла бы ни переименовывать всех моих собак?

— Ничего не могу поделать, если у меня это получается лучше, чем у тебя.

Предполагаемый хобгоблин стоял за стойкой, Джейн-Элис стояла рядом с ним, её ошейник подозрительно отсутствовал.

— Эй, это был хороший ошейник.

— У неё уже есть один. Не успел я ей искупать, как она исчезла.

Он покачал головой, глядя то ли на меня, то ли на Джейн-Элис.

— Я нашла её бродящей по вересковым пустошам в одиночестве, поэтому я назвала её Джейн, но Элис тоже работает, так как кажется, что она часто проваливается в кроличьи норы фейри.

Он почесал макушку Джейлис.

— Здесь есть кто-то ещё?

Я всё ещё не знала, говорят ли фейри правду, но поскольку они так хорошо манипулировали языком, это, вероятно, не имело большого значения. Несмотря ни на что, мне нужно было спросить.

— Никогда не знаешь наверняка, не так ли? Но да, Джордж, мой бармен, внизу, поднимает бочонок.

Я прижала Фергуса, чтобы закрыть глаза и открыть свой разум для сверхъестественных существ вокруг меня. Человек за стойкой определённо был фейри. У него был характерный ярко-зелёный оттенок с бессмертным чёрным сиянием. Вампиров поблизости, судя по всему, не было. Вокруг кишело много туманных призраков, но ни один из них не давал о себе знать. Однако больше всего меня заинтересовало красное остаточный образ внизу, который говорил мне, что его бармен был драконом.

— Хочешь чего-нибудь выпить?

Хобгоблин вытер блестящую столешницу бара.

Не желая добровольно глотать яд, я сказала:

— Нет, спасибо.

— Ну, как хочешь.

Он налил себе пива из-под крана, а затем обошёл бар, сел за столик и, пинком, отодвинул стул, приглашая меня.

Я выбрала другой стул, такой, чтобы в поле моего зрения были и вход, и кладовая. Фергус извивался, требуя, чтобы его отпустили, поэтому я опустила его обратно на пол.

На страже он обнюхивал углы и лавировал между ножками стульев, прежде чем плюхнулся задом у бара, положив голову на лапы и переводя взгляд с входной двери на кладовую. Хороший мальчик.

— Я Сэм. Ты когда-нибудь скажешь мне своё имя или мне тоже переименовать тебя?

Он был похож на Пака из «Сна в летнюю ночь», только крупнее и мускулистее. Большой Пак. Бак.

— Хорошо. Выкладывай. Мы оба знаем, что ты уже дала мне имя. Какое?


Он положил ноги на ближайший стул, скрестил лодыжки и откинулся на спинку, делая глоток пива.

— Я подумывала о Баке, но открыта для предложений.

Ухмыльнувшись, он сделал ещё глоток. Он не чувствовался, как те парни, которые охотились за мной. Да, Галадриэль обезглавила их, но я была уверена, что у Финварра были другие приспешники, чтобы послать за мной. Этот парень, казалось, совершенно не впечатлился мной, так что, возможно, с преследованиями и похищениями уже покончено. Девчонка могла надеяться.

— Глен, — он допил пиво и поставил пустую кружку обратно на стол. — Меня зовут Глен.

— Ха. Не так глупо, как я ожидала. Я подумала, может быть, Тритон или Гороховый цветок.

Он с отвращением покачал головой.

— Я что, похож на грёбаную цветочную фею?

— Есть цветочная фея по имени Гороховый цветок? Держу пари, она маленькая задира, которая шарахается от других фей. Её цветок: чертополох, и она носит кожаную куртку, сигарета свисает с её губы.

Бьюсь об заклад, она тоже часто говорила «слышь ты» и «блять».

— На самом деле я тебе не нужен для этого разговора, не так ли?

Джейн — хорошо, хорошо, Элис — подбежала и положила голову ему на бедро. Он положил руку ей на голову, изучая меня.

— Ты не ведёшь себя, как ни один волк, которого я когда-либо встречал.

— Не хочу хвастаться, но я в некотором роде особенная.

— Угу. Итак, почему ты здесь и что ты делала с моей собакой?

Тёмные, сердитые глаза противоречили непринужденному голосу.

Я протянула руку через стол ладонью вверх.

— Можно мне подержать тебя за руку минутку?

— Нет.

Он опустил руки на колени.

— Пожалуйста-препожалуйста?

Я одарила его своей самой фальшивой искренней улыбкой.

— Зачем?

— Ну, иногда это может помочь мне разобраться в людях. Однажды на этой неделе я уже была одурманена фейри. У меня нет никакого желания повторять этот опыт. К тому же, король очень жуткий.

— Король? — он резко встал. — Убирайся! Я не хочу никакого интереса со стороны фейри.

— Согласна с тобой.

Дверь кладовой с грохотом распахнулась. Гора-человека, несущий бочонок, нырнул под притолоку. Он был бледнокожий, с длинными светлыми волосами, завязанными сзади, рельефными мышцами и такими же пронзительными зелёными глазами, как у Джорджа, Коко и Бенвейр. Должно быть, и есть наш дракон.

Он сунул бочонок под стойку бара, а затем встал, наклонив голову и вдыхая запахи бара.

— Волк? — его взгляд метался между мной и Гленом. — Почему у нас на пороге волк?

Я пожала плечами.

— Просто повезло, полагаю…

Дракон впился взглядом в Глена, вид у которого был совершенно равнодушным.

— Прежде чем ты переименуешь его, это Джордж. Джордж, Сэм.

Он кивнул сердитому мужчине за стойкой.

— Принеси «Пендерин» и три рюмки. Мы собираемся немного поговорить друг с другом.

— Почему она здесь? С каких это пор мы допускаем бродячих волков в паб?


Он достал из-за стойки бутылку виски, затем поставил три стопки и отнёс всё это к нашему столику.

Фергус проснулся и бросился за Джорджем, пытаясь атаковать каблуки его рабочих ботинок.

Джордж подтащил стул и сел, со стуком поставив бутылку и стаканы на стол. По крайней мере, он вступил в разговор с хорошим настроем.

Фергус обнюхал каждый сантиметр моего тела, до которого мог дотянуться, а затем подпрыгнул, положив передние лапы мне на ногу. Подхватив его на руки, я посадила его к себе на колени. Счастливо глядя на нас троих, он наполовину заполз на стол, его задница всё ещё лежала на моих коленях, и, казалось, он был доволен тем, что находится на расстоянии вытянутой руки ото всех, на случай, если нас одолеет потребность погладить его.

Элис подбежала и попыталась стащить Фергуса с моих колен. Я держала одну руку вокруг него, почёсывая его животик, в то время как я другой почесывала её под подбородком.

— Она назвала щенка Фергусом, — сказал Глен.

Джордж фыркнул, скрестив свои мощные руки на груди.

— Хорошее имя.

Я подняла извивающегося Фергуса одной рукой, прикинув, что он весит около семи килограммов.

— Два месяца? Три?

— Два. Мы продали его местной семье, но через неделю его вернули.

Оу. Я прижала его к себе. Никто не хочет, чтобы его возвращали.

— Почему? Он отличный пёс, не так ли, Фергус?

Щенок извивался, пока не смог лизнуть мою челюсть.

— Такой хороший мальчик.

— Они не смогли с ним справиться. У них есть малыши. Они начали беспокоиться о том, как смогут контролировать его при семидесяти килограммах, если они не могли справиться с ним в семь.

— Боже, разве это не то, на что у них должен был быть разработан план, прежде чем они брали его?

Я обеими руками держала его перед собой, чтобы мы были глаза в глаза.

— Просто забудь об этих глупых людях. Они не были твоей постоянной семьёй. Это был просто небольшой отпуск от этих двух придурков.

Я поцеловала его в нос.

— Ты заслуживаешь человека, который ценит, какой ты умный, сильный, защищающий воин.

Он зарычал, дрыгая лапами и виляя хвостом.

— Точно, — сказала я, позволив своему собственному глубокому рычанию эхом прокатиться по комнате.

Джейн вернулась к Глену. Она не забыла мою другую форму. Фергус, с другой стороны, изо всех сил старался подобраться поближе.

— Они назвали его Дейзи, — сказал Джордж.

— Что?

Джордж с отвращением покачал головой.

— Дейзи. Они позволили пятилетнему ребёнку дать имя псу.

— Какое неуважение, — я почесала его за ушами. — Стряхни его, маленький мужичок. Тебе будет лучше без них.

Прижимая Фергуса к груди, я изучала Джорджа.

— У меня есть друг-дракон по имени Джордж Дрейк. Джордж это какое-то традиционное драконье имя?

В его глазах вспыхнули злые красные искры.

— Откуда ты знаешь Дрейков?


ГЛАВА 18

Дракон Фир


— Почему моё знакомство с ним злит тебя?

Ну, в самом деле, хорошо, у этого парня, видимо, была только одна установка: злиться. Однако почему он был взбешен в этот момент оставалось загадкой.

— Из всех драконов, которых ты могла бы назвать, ты назвала этого? Ты работаешь на вампира?

Из его ноздрей повалил дым.

— Она говорила по телефону ранее, говоря кому-то, чтобы он выпил меня досуха, если она пропадёт. Однако Глен смотрел на Джорджа, а не на меня. Создавалось впечатление, что он намеренно пытался создать проблемы. А, точно. Хобгоблин.

Джордж вскочил на ноги, опрокинув стул. Фергус заскулил, глядя на огромного мужчину, изо рта которого валил дым. Чёрт, вот-вот и меня обуглят.

Подняв руку, я сказала:

— Подожди. Остановись.

Я поставила Фергуса на пол и оттолкнула его задницу от себя. Он отступил на несколько шагов, а затем вернулся и встал передо мной. О, милый, храбрый мальчик.

Повернув руку, я показала своё обручальное кольцо.

— Я замужем за вампиром. Его зовут Клайв. Как я уже говорила этому дерьмовому нарушителю спокойствия, — я указала на Глена, — меня уже раз похитили в этой поездке. Я ничего не знаю о вас, ребята, кроме того, что у вас во дворе есть портал между мирами. По-моему это делает вас подозреваемыми.

Выражение его лица потемнело ещё больше.

— Какой портал?

— Дерево слева от церковной двери через дорогу.

Фергус зарычал на Джорджа, пятясь на мой ботинок. Поскольку Джордж, не казался непосредственной угрозой низвергания огня, я присела на корточки и погладила храброго, дрожащего щенка. Взяв его на руки, я прошептала:

— Мой свирепый защитник. Хороший мальчик.

Огонь во взгляде Джорджа угас, и он повернулся к безразличному Глену.

— Ты знал об этом?

Вытащив пробку из бутылки виски, он налил три порции.

— Я не слышал.

Джордж поправил свой стул и снова сел на него. Допив виски, он налил ещё одну порцию и тоже выпил её.

— Если они нашли нас, почему мы всё ещё на свободе?

— Кто? — спросила я, удерживая Фергуса и возвращаясь на своё место.

— Эта грёбаная сука кровопийца и её помощники.

Каковы были шансы? Наклонившись вперёд, я спросила:

— Алдит?

Оба мужчины уставились на меня.

— Откуда ты знаешь её имя?

— Мы явились сюда именно для того, чтобы убить её! Каковы, чёрт возьми, шансы?

Я вытащила телефон из кармана, сделала паузу, а затем опустила руку.

— Однако, каковы шансы, что после того, как я сбегу от короля и его головорезов, Джейн найдёт меня без сознания на Йоркширских вересковых пустошах? А потом она остаётся со мной, даже несмотря на то, что я пугаю её, а затем тащит меня через брешь в воздухе, которая ведёт прямо к вам двоим?

Убрав телефон в карман, я положила щенка и встала, отойдя от стола и, возможно, отравленного стакана.

Обнажив когти, я вывела своего волка на передний план, мои глаза загорелись золотом.

— Кто вы?

Оба мужчины уставились на мои когти, размышляя.

— Ты Куинн? — спросил Глен, внезапно заинтересовавшись мной.

— Я устала отвечать на вопросы. Кто вы двое и почему я здесь?

Глен допил виски и жестом указал на них двоих.

— Глен и Джордж. Нас схватили, обоих, и отдали этой кровопийце на съедение. Мы сбежали и скрывались в течение многих лет. После каких-то семи или восьми лет переездов, когда, казалось, никто за нами не следил, мы остались здесь и открыли паб.

— Брата моего Джорджа, Алека, тоже забрали. Вы никогда не видели его? Она украла его двадцать лет назад. Его семья даже не знает, жив ли он ещё.

Мои когти сжались в ожидании.

— Она держала одного дракона, прикованным в другой части подземелья, — Глен пнул мой стул. — Сядь. Мы расскажем тебе всё, что знаем.

— Зачем, чёрт возьми, нам это делать? — Джордж пристально посмотрел на Глена.

— Я кое-что слышал об этом и о могучем Клайве, влюбившемся в оборотня со шрамом, — он щёлкнул пальцами в моём направлении. — И вот она здесь, от неё разит вампиром, но не нашим. Она американка, плюс волчица Куинн. Как и почему она может иметь какое-то отношение к нашей ситуации?

Джордж мгновение изучал меня.

— Как она и сказала, каковы шансы, что она просто оказалась здесь?

— Вас, парни, похитил Фин…

Джордж закашлялся поверх моих слов.

— Не называй имён. У них есть сила.

— Прости. Мне-то не знать. Это король и его головорезы доставили вас к ней?

Я начала понимать, кто стоит за тем, как я оказалась на этом пороге.

Мужчины переглянулись, а затем кивнули.

— Ладно. Я хочу услышать историю, но дайте мне секунду.

Я снова вытащила телефон и набрала номер своего Джорджа.

— Сэм, мы сейчас подлетаем.

Услышав голос моего Джорджа, белокурый Джордж подался вперёд на своём стуле, наклонив голову, прислушиваясь.

— О, хорошо. У меня тут вышло ещё одно неожиданное путешествие через разрыв в воздухе…

— Как ты звонишь из Волшебной страны? — в голосе моего Джорджа, отныне именуемый по фамилии Дрейк, звучала паника.

В трубке послышался другой голос:

— Не будь смешным. Электроника не работает в Волшебной стране. Она ускользнула в какую-то другую часть мира.

Ах, значит, Бенвейр сопровождала внука.

Белокурый Джордж медленно моргнул, а затем посмотрел так, как будто хотел вырвать телефон из моих рук.

— По-видимому, я нахожусь в Стоу-он-Уолд в Котсуолдсе. Если кратко, то я сижу с хобгоблином и драконом…

— Что за дракон? — в трубке раздался голос Бенвейр.

— Он говорит, что его зовут Джордж.

— Джордж какой? — требовательно спросила она.

— Фир, тетя Бенвейр, — сказал светловолосый Джордж.

Она на мгновение замолчала.

— Я так и знала! Мы слышали, что ты и твои родители погибли в автомобильной катастрофе. Это было за год или два до того, как схватили нашего Алека. Я никогда не верила, что автомобильная авария может убить трёх драконов. Как только Алека похитили, я уверовала, что это была ложь, — она сделала паузу, глубоко вздохнула. — С тобой всё в порядке?

Он пожал массивным плечом, не то чтобы она заметила.

— В основном. Значит, мама и папа мертвы? Вот почему они так и не пришли?

Бенвейр не издавала ни звука, но я слышала, как она пинает себя.

— Мне жаль, дитя. Мне не следовало сбалтывать нечто подобное. Больше мы их никогда не видели. Они исчезли в тот же день, когда и ты.

Уставившись в пол, Фир медленно кивнул.

— Понимаю.

Поскольку у всех нас был отличный слух, я просто положила телефон на стол.

Глубоко дыша, он наклонился вперёд.

— Тётя, я слышал Алека несколько раз за эти годы. Его держали подальше от меня, но время от времени все двери открывались одновременно, и я слышал его. Сэм сказала, что ты никогда не прекращала поиски. По состоянию на семь лет назад — когда мы сбежали — он был ещё жив.

Мы все услышали рыдания в трубке.

— Ты уверен? — спросил младший Дрейк.

— Подожди, — прервала я. — Эти двое как раз собирались рассказать историю о том, что произошло. Я позвонила тебе, чтобы ты тоже мог это услышать.

— Да, — сказал мой Джордж. — Мы с бабушкой слушаем.

— Я был маленьким, — начал Джордж по фамилии Фир, — может быть, шесть или семь. Прошлое путается в голове. Была поздняя ночь, но я не мог уснуть. Был канун Рождества, и под ёлкой лежали подарки. Я был уверен, что Санта скоро придёт, поэтому вышел в сад за домом и, перевоплотившись, стал летать над домом в поисках его саней.

— О, дитя.

Я никогда не слышала, чтобы Бенвейр звучала так нежно.

— Через некоторое время я устал и вернулся вниз. Я перевоплотился и оделся, а потом заметил мужчину, прислонившегося к дереву и наблюдающего за мной. Он был симпатичным, но пугающим. Он щёлкнул пальцем, приглашая меня подойти. В моей голове я звал маму и папу. Но бежал в другом направлении…

— Да, — выдохнул Джордж Дрейк на другом конце линии

— Но я пошёл к нему, бесшумно ступая по траве мокрыми босыми ногами, — он замолчал, уставившись на телефон. — Когда я подошёл к нему, он широко улыбнулся и взъерошил мне волосы. «Хороший мальчик», — сказал он. И тут моя память отключается. Следующее, что я помню, это как я сижу под деревьями на мокрой траве, мои пижамные штаны промокли насквозь, и блондинка протягивает мне руку. Я принял её, и потом мы помчались через лес.

— После этого я снова отключился. Моё следующее воспоминание: это то, что меня заперли в холодной, сырой камере глубоко под землёй.

Раздался звук, как будто Бенвейр начала всхлипывать, но она скрыла это, прочистив горло.

— Ты когда-нибудь видел Алека?

— Нет, но я узнал его запах. Мы посетили замок Дрейков за неделю до того, как меня похитили. Я вспомнил.

Глен покрутил в руках пустую рюмку.

— Мы выяснили время. Судя по тому, когда меня похитили и поместили в камеру, Джордж пробыл уже там один четыре или пять лет, в зависимости от того, сколько ему было лет, когда его забрали.

— А ты кто такой? — властный голос Бенвейр снова вернулся на место.

— Мастер Писблоссом из Глен, хобгоблин к вашим услугам, мэм.

Фир наклонился вперёд и нежно похлопал по столу рядом с телефоном, как будто пытаясь успокоить свою тётю. Никто не язвит Бенвейр.

— Глен достаточно правдив, — сказал он. — И он хоб.

— Я понимаю, — сказала Бенвейр. — Пожалуйста, Джордж, продолжай.

— У неё были… слуги, полагаю. Люди, которые казались заколдованными. Раз в день они приносили еду и воду. Иногда вокруг были другие вампиры. Я чувствовал запах, когда дверь в конце коридора открывалась, но я их так и не видел. Они никогда не питались нами. Только она. Мы были её зверинцем.

Мы услышали, как Джордж Дрейк пробормотал:

— Бабушка.

Несмотря на молчание, Бенвейр явно реагировала на эту историю.

Фир продолжил:

— Мы поговорили — я и Глен — и мы решили, что она использовала какой-то контроль над разумом над нами. Она приходила каждую ночь и кормилась от нас. Иногда это был всего лишь глоток, но она приходила каждую ночь, и никто из нас никогда не пытался сбежать.

— У нас редко была возможность поговорить друг с другом. Нашим тюремщикам это не нравилось.

Он рассеянно потёр руку, рукав задрался, обнажив лоскутное одеяло шрамов.

— Иногда, однако, если я был очень тих, я слышал голос в темноте, который не был моим собственным. Знание того, что Глен был со мной, что я был не один, помогло мне сохранить рассудок.

— Малость, — вставил Глен с улыбкой.

— Это напоминает то, что Летиция, дочь Алдит, сделала с Одри, — предложила я. — Она держала Одри, свою камеристку, послушной и покорной более двухсот лет.

Фир усмехнулся.

— Думаю, я должен быть благодарен, что она не задержала меня дольше.

Глен покачал головой и снова наполнил их пустые рюмки.

— Как тебе удалось сбежать? — спросил мой Джордж.

Плечо Фира дёрнулось.

— Я, правда, не знаю. Однажды ночью она не пришла, и на следующий день я уже не чувствовал себя таким изолированным и отрезанным. Ощущение, которое у меня всегда было, что я был погружён под воду, исчезло. Я оглядел камеру, толстые металлические прутья на двери и удивился, почему я не разобрал их и не вырвался наружу.

— Так я и сделал. Скрежет металла заставил охранника подбежать, но я просто подождал, пока он подойдёт поближе, а затем широко открыл дверь и выдохнул огонь в коридор, сжигая его на месте. Я перешагнул через решетку и спустился в камеру Глена. Из других частей подземелья прибыло ещё больше охранников. На этот раз у них было оружие, но мало что может противостоять драконьему огню.

С затравленным выражением лица он погладил Элис, которая сидела рядом с ним и прижималась к нему во время его пересказа событий.

Я схватила Фира за руку и быстро сжала, прежде чем отпустила.

— Обугленные тела были разбросаны по коридору, но я просто разобрал решетку Глена и помог ему выбраться. Они морили его голодом, так что он был слишком слаб, чтобы ходить. Я перекинул его через плечо и выскочил в дверь коридора. Нас поджидали наверху, с оружием в руках. Они стреляли, а я дышал огнём. В конечном счете, я убил их, но не раньше, чем получил несколько пуль.

Он сделал паузу, чтобы глотнуть виски.

— Мне очень жаль, тётя. Я должен был пойти искать Алека.

— Нас бы убили, — прервал его Глен. — Он был дважды ранен в ногу и один раз в плечо. Они попали мне в бедро. Мы оба могли слышать, что приближались новые враги. Их ноги колотили по стропилам над нами. Мы бы никогда не выбрались оттуда, если бы Джордж не побежал. Шанс таял на глазах. Тогда это был вопрос: бежать или умереть.


ГЛАВА 19

Поцелуи дракона и другие ужасающие вещи


Бенвейр прочистила горло и продолжила говорить:

— Ты был прав, что сбежал, пока ещё мог.

Фир закрыл глаза и тихо глубоко вздохнул.

— Где её логово? — спросила Бенвейр.

Глен покачал головой, отодвигаясь от телефона.

— Я не вернусь туда.

Фир выпрямил спину, хотя его рука на голове Алисы дрожала.

— В Уэльсе. Я могу отвезти вас.

— В этом нет необходимости, — вмешалась я. — Есть карты. Ты можешь просто показать нам, где искать.

Я знала, каково было бы мне, если бы кто-то захотел, чтобы я вернулась в лачугу, где… Нет. Воспоминания заставили мой желудок сжаться в комок. Фиру не нужно было присоединяться к нашим поискам.

— Она права, — сказала Бенвейр. — Мы были бы очень признательны за всё, что ты можешь рассказать нам о месте, людях, распорядке дня. Нет абсолютно никаких причин снова подвергать тебя опасности.

— Мы должны изменить курс и направиться к Джорджу и Сэм в Котсуолдс. Там мы можем составить план и вместе отправиться в Уэльс, — сказал мой Джордж Дрейк.

— Да. Пожалуйста, поговори с пилотом.

Я посмотрела на часы.

— Вам скоро нужно будет открываться. Я могу снять нам комнаты где-нибудь в городе.

Глен указал пальцем вверх.

— У нас есть комнаты наверху, которые можно сдать. Две, но если вы не против поделиться, тогда всё должно быть хорошо.

— Со мной ещё и вампиры, появляющиеся после захода солнца. У вас есть подвал, который мы могли бы одолжить?

Фир кивнул.

— В кладовой нет света. Но внизу нет ничего, кроме бочек и ящиков.

— Они спали и в худших местах. Они будут благодарны вам за безопасную, неосвещенную комнату.

— Пилот говорит, что недалеко от вас есть небольшая частная взлётно-посадочная полоса, — уведомил нас Джордж Дрейк. — Мы приземлимся там примерно через три часа. Я также работаю над тем, чтобы раздобыть нам машину.

— Хорошо, — сказала Бенвейр.

— Отлично. Теперь, когда это улажено, можем ли мы вернуться к ситуации с Джорджем? — спросила я.

— Что? — спросил Дрейк.

Фир улыбнулся, выражение его лица расслабилось, плечи опустились.

— Что с этим именем Джордж и драконами? Два двоюродных брата, примерно одного возраста, с одинаковыми именами… это странно.

Мой Джордж Дрейк издал смешок.

— Ах, это. Джордж и я на самом деле не двоюродные братья по крови, но мы считаем всех драконов семьёй, поэтому называем друг друга кузеном и тётей или дядей. Джордж из другого валлийского клана, в отличие от нашего дедушки. Он Фир. Мы Дрейки.

— Есть также Виверн, Ддрейг, Драик, Эрван, Aрах, Дроган, и это только те кланы, которые я знаю в Великобритании. Мы по всему миру, — сказал Фир.

— Теперь нас гораздо меньше, — пробормотала Бенвейр.

— Хорошо, но какое это имеет отношение к имени Джордж?

Не то чтобы это не было увлекательно.

— Ты слышала о Святом Георгии, убивающем дракона, верно? — спросил Дрейк.

— Конечно. Вы назвали себя в честь парня, который убивал вас?

Оба Джорджа рассмеялись.

— Не совсем, — сказал Дрейк. — Видишь ли, святой Георгий был драконом. Он просто дурачился со своим братом, который в то время был в форме дракона. Они играли в драку. Какой-то случайный человек увидел их, и все сошли с ума от того, что Джордж убил дракона — его брат Саймон притворился мёртвым. Ничего не подозревающие люди, нарекли Джорджа святым Георгием.

— В любом случае, это шутка. Каждое поколение каждый из кланов даёт имя малышу Джордж. Отчасти это потому, что один из нас был причислен к лику святых за попытку заколоть своего брата. Другая часть — своего рода напоминание о том, что нужно смотреть дальше очевидного. Человек, который видел, как братья играют в драку, предположил, что они смертельные враги, что брат в форме дракона собирается опустошить соседнюю деревню, что один был добрым, а другой злым. Редко что-то в жизни бывает настолько чёрно-белым.

— Итак, в каждом поколении у нас есть Джордж, — объяснил Фир, — чтобы напомнить нам, что люди на самом деле довольно глупы.

Все драконы рассмеялись над этим высказыванием.

Закончив разговор, я помогла Джорджу подготовиться к открытию. Глену нужно было подышать свежим воздухом. По его словам, этот разговор и мысль о возвращении в поместье Алдит заставили его выпрыгнуть из кожи вон.

— Ты уверен, что ему можно доверять? Что он не двойной агент?

Я полностью понимала беспокойство, которое он испытывал, но я также сомневалась в своевременности его ухода.

— Если бы ты видела его, когда мы сбежали, ты бы не стала сомневаться в нём. Он был со мной все эти годы. Он мой друг.

Джордж закончил прикреплять шланг к бочонку, который принёс ранее.

— Хорошо, но фейри могут менять свою внешность. Он мог бы заставить себя выглядеть истощённым. Возможно, за эти годы он лишь изредка бывал в этой камере, чтобы поговорить с тобой, завоевать твоё доверие. Возможно, он был тюремщиком в другой части подземелья.

Вероятно, он играл по честному, но мне было интересно.

— И фейри бессмертны. Несколько лет скитаний с тобой по Англии, это ничто по большому счету.

— Нет. Он не стал бы мне лгать, — он на мгновение задумался. — Я к тому, что тут можно выиграть?

— Не знаю. Но знаю, что через дорогу есть портал. Он мог быть помещён туда, потому что кто-то хотел, чтобы я нашла тебя, чтобы исправить некоторые ошибки. Это возможно. Также возможно, что он использовал портал, чтобы отчитываться перед ключевыми игроками.

— Я просто не настолько важен. Зачем тратить время и силы на то, чтобы присматривать за мной? Почему бы просто не оттащить меня обратно в камеру? Я не вижу логики.

Он перевернул стулья так, чтобы они были расставлены вокруг столов.

— Что я узнала, имея дело с фейри, так это то, что их логика отличается от нашей. Наши представления о добре и зле не совпадают с их представлениями. Честно говоря, это могло быть так просто, как если бы он чего-то хотел, и чтобы получить это, ему пришлось двадцать лет быть на службе у дракона.

Я щёлкнула выключателем, который мягко осветил бутылки за стойкой.

— Я могу быть совершенно неправа. Я просто прошу тебя принять во внимание, что Глен, возможно, не такой уж выживший, как ты.

— Я услышал тебя и подумаю об этом.

Он отпер входную дверь и зашёл за стойку вместе со мной.

Мы вели постоянную торговлю весь день. Джордж сказал, что обычно здесь не бывает такой загруженности, но в неделю между Рождеством и Новым годом всегда наблюдается всплеск активности. Многие семьи, навещавшие родственников на каникулах, направлялись вечером в паб.

Глен не вернулся, но мы с Джорджем держали всё под контролем. Это казалось странно знакомым, но нет. Люди были, по большей части, более громкими и шумными, чем сверхъестественные. Также не было ни книжного магазина, в который можно было бы заглянуть, ни окна-стены с Тихим океаном, омывающим её, ни Дейва, ни Оуэна, ни Грима, ни Мег, ни Гора. Работа была похожа на то, что я делала в «Убиенной Овечке», и всё же нет. Я скучала по своему книжному магазину и бару.

Ближе к вечеру дверь открылась, впустив порыв ледяного ветра, а вместе с ним Джорджа Дрейка и его бабушку Бенвейр. Она выглядела великолепно, как всегда, но была одета более обыденно: брюки, ботинки, толстый свитер и толстый дорожный плащ.

Дрейк обошёл стойку, оторвал меня от пола и крепко обнял. От него пахло дровами, снегом и безопасностью. Ослабев в его больших, сильных руках, я позволила себе на мгновение расслабиться. Мне больше не нужно было сталкиваться со всем в одиночку.

Бенвейр прижала Фира к себе. Он уронил голову ей на плечо и держался, силы покидали его.

Пара человек в баре нуждались в обслуживании, поэтому я похлопала Дрейка по плечу, чтобы он отпустил меня. Он помог мне выполнить несколько заказов, потому что мы оба видели, как отчаянно Фир нуждался в минутке с Бенвейр, своего рода суррогатной бабушкой.

Я похлопала Фира по руке, и он вздрогнул.

— Отведи Бенвейр в свой кабинет. Сядьте и поговорите. Мы с Джорджем возьмём на себя бар.

Когда он заколебался, я физически подтолкнула его к двери кабинета. Бенвейр кивнула мне в знак благодарности.

К закату Дрейк и Бенвейр ушли в одну из комнат над баром. У нас с Фиром был бар. Глен ещё не вернулся, а я ждала телефонного звонка. Когда телефон начал жужжать в кармане, я похлопала Фира по спине и схватила свою толстовку, натягивая её через голову, направляясь к двери. Как только я вышла на свежий снег, я постучала по экрану своего телефона.

— Я в порядке. Джордж и Бенвейр сейчас с нами. Не позволяй Годфри вести машину. Нет никакой необходимости в трюковом вождении. Я в порядке, правда.


Я затопала ногами от внезапного холода. В баре стало совсем жарко, так что снежный вечер заставил меня дрожать.

Клайв долго молчал, а затем спросил:

— Правда?

— В полном порядке.

Деревня была похожа на ожившую рождественскую открытку. Красивые старые кирпичные здания с остроконечными крышами; снег, сверкающий в свете ламп, цветные лампочки, обрамляющие окна и двери. Город был погружён в тишину под снежной шапкой. Тем не менее, Глена не было довольно долго, поэтому я волновалась.

Пока Клайв рассказывал мне об их планах — они уже были во внедорожнике и ехали ко мне, — я закрыла глаза и поискала сверхъестественное. Возможно, Глен действительно избавлялся от своего беспокойства, но я не хотела, чтобы меня застали врасплох.

Множество туманных призраков парило в воздухе. Три дракона были в пабе, именно там, где им и положено быть. Два фейри, казалось, двигались в моём направлении. Мне было гораздо труднее определить местонахождение фейри. Они не были мертвы, так что моя некромантия не помогла, но характерный плоский чёрный цвет с налётом травянисто-зелёного оттенка был на месте. Более тревожными, однако, были три вампира, мчащиеся ко мне.

— Джордж! Приближаются!

Даже наверху он должен был меня услышать. Я сунула телефон в карман, всё ещё включённый, чтобы Клайв мог слышать.

Фир появился рядом со мной за мгновение до Дрейка и Бенвейр.

— Где? — спросила Бенвейр.

Я быстро проверила.

— Два фейри, в том направлении, — я указала направо. — Три вампира в той стороне, — я указала налево. — Фейри это отвлекающий манёвр для вампиров.

Голос Клайва донёсся из телефона в моём кармане:

— Используй колдовское стекло. Сначала уберите их. У тебя есть драконы, чтобы прикрыть тебя, когда прибудут фейри.

— Уже подумала об этом, — сказала я, обернув свою магию вокруг одного из вампиров и сжав изо всех сил.

Направив раскалывающую головную боль в колдовское стекло на моей шее, я почувствовала, как вампир исчез из существования. Перейдя ко второму, у меня скрутило живот. Я сделала всё, что могла, чтобы избавиться от боли, сосредоточившись на вампире в моей власти. Мгновение спустя его пыль развеялась по ветру. Я услышала приближающиеся к нам шаги фейри и толкнула Дрейка в плечо, чтобы он повернулся в нужном направлении.

Тем временем третий вампир замедлился. Его партнёры канули в небытие, и он развернулся, решив отступить. Если Клайв чему-то меня и научил, так это тому, что нельзя позволять серьёзной угрозе уйти, чтобы она могла перегруппироваться и снова напасть на тебя. Я обвила его своей магией и сильно дёрнула. Это было похоже на укол за глазами, но его труп упал на снег. Удачи тому, кто нашёл высохшее, давно мёртвое тело на дороге.

— Вампиры повержены, — прошептала я, пытаясь затолкать все остатки тошноты и боли в колдовское стекло.

Я повернулась и увидела Глена с другим парнем.

Фир расслабил свою позу.

— Всё в порядке. Это Глен и его приятель Уин.

Дрейк и Бенвейр оставались настороже.

То, что я увидела Глена и Уина вместе, расставило все точки. Теперь я знала, почему не доверяла ему. Они были двумя пешками на стороне Финварра в шахматном наборе. Это были люди короля.

Я похлопала Фира по спине.

— Почему бы тебе не вернуться внутрь. Посетители, вероятно, внаглую грабят тебя, пока мы стоим здесь.

Должно быть, что-то было в моём тоне, потому что Дрейк и Бенвейр рассредоточились, оставив нас с Фиром позади себя. Фир на мгновение растерялся и повернулся, чтобы вернуться в дом, но затем остановился.

— Сукин сын, — злобно выплюнул он, двигаясь вперёд и вставая с другой стороны от Бенвейр. — Ты сукин сын! Как долго ты морочишь мне голову?

Глен на мгновение изобразил замешательство. Однако, как только он заметил выражение наших лиц, он рассмеялся.

— С тех пор, как тебе было, сколько, шесть?

Ни один из драконов не пошевелился. Я ожидала, что улицу охватит пламя или, по крайней мере, обвинения, приправленные ненормативной лексикой. Вместо этого все три дракона, казалось, сражались с параличом. Ни один из них не двигался, но они были напряжены, мышцы сгруппированы. Эти маленькие засранцы-фейри заворожили их. Что ж, в это могли бы сыграть двое.

Я извлекла боль из колдовского стекла, представила, как она стекает по моим рукам, собирается в ладонях. Пешки-фейри ухмыльнулись, думая, что заманили нас всех в ловушку. Когда они сошли с тротуара и направились через улицу к нам, я быстро произнесла заклинание «отвернись», которому научил меня Оуэн. Я понятия не имела, сработает ли это, но я должна была попробовать. Нам не нужны были свидетели.

Когда они оказались достаточно близко, чтобы не поднимать лишнего шума и не выманить людей из бара, я шагнула вперёд и в быстрой последовательности выпустила болевой шар в каждого из них. Согнувшись пополам, они схватились за головы. Потеря фокуса отпустила драконов. Бенвейр и Дрейк шагнули вперёд, каждый из них схватил фейри за челюсть. Они наклонились, их глаза горели красным, из ноздрей валил дым, и поцеловали огнём, вдыхая огонь в их глотки, превращая их изнутри в пепел. Мгновение спустя от Глена и Уина остались только чёрные пятна на снегу.

— Я знаю, что это должно пугать меня, — прошептала я, — но всё, что я хочу делать, это подпрыгивать и подбадривать.

— Полагаю, это означает, что вы одержали победу? — голос Клайва донёсся из моего кармана.

— Трёх вампиров и двух фейри больше нет среди живых, — сказала я.

Мой Джордж Дрейк ухмыльнулся мне.

— Мне бы не помешало выпить, чтобы избавиться от привкуса фейри во рту.

— Я думаю, мы все могли бы, — сказала Бенвейр. — Пришло время выложить карты на стол, Сэм. Тебе нужно будет объяснить нам, как ты это сделала.


ГЛАВА 20

Я буду той ещё мамой собаки, не так ли?


Когда мы вернулись в паб «Гоблин и Гончая», всё было почти так же, как и раньше. Я не уверена, заметил ли кто-нибудь вообще, что мы уходили. Учитывая выброс адреналина в ситуации, мы, вероятно, пробыли на улице всего пару минут. Что было странно…

Я вытащила телефон из кармана. Звонок Клайва всё ещё был в прямом эфире.

— Как ты догадался позвонить мне именно тогда?

— Я этого не делал. Я… я не уверен. Я начал звонить тебе, как только услышал твоё сообщение, но потом остановился. Я решил подождать и позвонить, когда мы будем в дороге. Но даже тогда я позвонил не сразу. Это очень на меня не похоже.

— Это действительно так. Кто-нибудь из парней был удивлён, что ты не позвонил сразу?

Рассел и Годфри, которые были в машине с Клайвом, сказали «да» почти в унисон.

— Как будто мы тоже фигуры на шахматной доске, не так ли? — его голос был мягким, задумчивым, но я чувствовала скрытый гнев.

— Именно об этом я и подумала. Шахматы, которые я тебе дала, всё ещё у тебя, верно?

— Конечно.

— Я хочу изучить все фигуры, посмотреть, смогу ли я идентифицировать любого другого фейри. Мне было трудно сделать это в магазине, потому что сумасшедший «Моя Прелесть» продавец крутился вокруг, пока я упаковывала набор.

— Мы здесь, чтобы найти Алдит, — сказал Рассел, — а вместо этого мы продолжаем сталкиваться с фейри. Обычно они держатся от нас подальше. Что изменилось?

— Это вопрос на миллион долларов. Как мы оказались пешками на шахматной доске фейри?

— Говори за себя, дорогая. По крайней мере, я рыцарь.

Если я могла чувствовать его гнев, он, без сомнения, улавливал мой страх. Фейри напугали меня. Это результат моего согласия расследовать дело Королевы Фейри. Конечно, либо так, либо умереть, но всё же.

Я уставилась на кольцо, которое Глориана подарила мне в обмен на помолвочное кольцо, которое Клайв надел мне на палец в Новом Орлеане. Кольцо избавило меня от верёвки, которую использовал гном. Я видела в их глазах — гном и орк собирались убить меня. Болезненно. Кольцо сняло заклятие с моих оков, возможно, и с меня тоже. Когда я не смогла найти выход из Волшебной страны, я прошептала в кольцо, что мне нужна помощь, и появилась Галадриэль. Кольцо было бесценным, но, возможно, оно также связывало меня с Королевой Фейри.

— Сэм? — Клайв сказал это так, как будто уже говорил это несколько раз.

— Прости. Мне пришла в голову одна мысль, которую я хочу с тобой обсудить.

— Мы будем примерно через час, — сказал он.

— Час? Годфри за рулём?

— Я тоже умею ускоряться, ваша светлость, — сказал Рассел.

— Хорошо. Я скучаю по вам, парни.

— Надеюсь, по одному из нас больше, чем по другим.

Клайв казался расстроенным.

— Не требуйте повышенного внимания, сир. Это неприлично.

Я услышала шлепок и поняла, что Годфри получил удар по затылку.

— Хорошо, ведите машину безопасно. И, Рассел, если бы ты мог прибавить скорость, я бы не возражала.

— Я посмотрю, что могу сделать, — ответил он.

Закончив разговор, я опустила глаза и обнаружила Фергуса, сидящего на моей ноге.

— Я никуда не собираюсь уходить. Тебе не нужно придавливать меня к месту.

Наклонившись, я подняла его и отнесла к столу, за которым сидели Дрейк и Бенвейр.

— Кто твой друг? — спросил Джордж — вся эта история с называнием его Дрейком раздражала.

Он был Джорджем. Ладно, отныне мой Джордж был Джорджем, а Джордж Фир — Фиром, что, согласитесь, было довольно крутым именем.

— Вот, — сказала я, поднимая его, — Фергус. Я люблю его и надеюсь, что смогу уговорить другого Джорджа позволить мне оставить его у себя.

Джордж протянул руку, и я передала ему Фергуса. Это был хороший тест. Щенок должен был хорошо относиться к разным видам сверхъестественных существ, если он собирался тусоваться со мной в «Убиенной Овечке».

Фергус стал извиваться в большой руке Джорджа, пытаясь подобраться достаточно близко, чтобы лизнуть его в лицо. Джордж рассмеялся, вытаскивая телефон из кармана и делая селфи с собакой. Он писал сообщение одним большим пальцем, в то время как Фергус обнюхивал шею и ухо Джорджа.

Фергус наклонился к Бенвейр, без сомнения, надеясь стать большим любимчиком. Когда она невозмутимо посмотрела на него в ответ, он плюхнулся обратно на Джорджа, положив голову на руку Джорджа, чтобы с обожанием смотреть на Бенвейр. Ей потребовалось всего две минуты, чтобы игнорировать его, прежде чем она, наконец, подняла руку и почесала его под мордой. Мы с Джорджем переглянулись, но ничего не сказали. Фергус: Истребитель драконов!

— Оуэн передаёт тебе привет. Он счастлив, что мы нашли друг друга, и догадывается, что Фергус, в конечном итоге, будет тусоваться с Дейвом на кухне.


К радости Фергуса, Джордж погладил его по всему телу, а затем снова посадил его на пол.

Щенок обошёл паб, а потом вернулся и задремал у меня на ноге.

— Итак, у меня есть кое-какие новости, — сказал Джордж.

Я обернулась на его слова. Я предположила, что за собаками не нужно присматривать, пока они спят.

— О, да?

Он кивнул, улыбка тронула его губы.

— Мы с Оуэном съезжаемся.

Я ахнула, разбудив собаку.

— Да! — я хлопнула его по плечу. — К нему, к тебе или новое место?

— Они купили дом по соседству с моим, — вставила Бенвейр.

Мои брови поднялись почти до линии волос, я попыталась скрыть свою усмешку.

— Серьёзно?

К счастью для меня, Фергус решил попытать счастья и отправился прямиком к Бенвейр. Он вскочил и положил передние лапы на край её стула.

— О, очень хорошо, — сказала она с притворным вздохом. — Я обниму тебя, но не жди, что это войдёт в привычку. Ты слишком крупный, чтобы быть комнатной собачкой.


С этими словами она подняла его и посадила к себе на колени. Он явно знал, что это была важная персона, поскольку сидел неподвижно, не шевелясь и не облизывая, как обычно. Умный мальчик.

Я схватила Джорджа за запястье и сжала его.

— Фотки. Позволь мне поглядеть на место.

Пока я просматривала снимки великолепного особняка, который он покупал, Бенвейр держала Фергуса. Её взгляд метнулся с входной двери на Фира, а затем обратно вернулся к двери. Страж был на дежурстве.

Когда Джордж пошёл в бар за новой порцией, я воспользовалась моментом, решив поискать в уме вторую волну вампиров и фейри. Я не видела поблизости ни одного фейри, но три вампира направлялись к пабу.

С радостными возгласами, я вскочила и побежала к входной двери, не потрудившись захватить свою толстовку. Я выбежала из дома, завернула за угол и попала прямо в объятия Клайва. Он завернул меня в своё пальто, как в ноктюрне Брэма. Мы цеплялись друг за друга дольше, чем было строго необходимо, за исключением того, что это было очень необходимо.

«С тобой всё в порядке?»

«Прямо сейчас? Прекрасно».

«Как и ты сама».

— Миссис, я не хочу вас пугать, но там маленькая собачка отчаянно пытается привлечь ваше внимание, — произнёс Годфри.

— О, Фергус!

Я подняла его и подержала, чтобы парни увидели.

— Что случилось с собакой, ранее известной как Джейн? — спросил Рассел.

— Она внутри, но у неё уже есть кто-то, кто любит её и заботится о ней. Это Фергус. Его только что вернула семья, взявшая его, потому что они обеспокоились о том, что он слишком большой.

— Он чёртов волкодав, — возмутился Годфри. — Конечно, он будет слишком большим. Это его порода. Это была семья идиотов?

Я хлопнула Годфри по плечу.

— Именно так я и сказала. Надеюсь, что Джордж Фир, дракон, которому принадлежит этот паб, позволит мне оставить его себе. Подожди, — сказала я Клайву. — Ты хорошо относишься к собакам, верно?

— Я бы сказал, что он очень хорошо к ним относится, — фыркнул Годфри.

— Волк, а не собака, ты, английский ублюдок. В любом случае, — сказала я, поворачиваясь обратно к Клайву. — Что ты думаешь?

Приподняв одну бровь, он переключил своё внимание на собаку в моих руках.

— Давай посмотрим, что он обо мне подумает.

Клайв взял Фергуса и поднял его так, чтобы они оказались глаза в глаза.

— Что ты скажешь? Мы с ней — это комплект, понимаешь? Ты не можешь иметь её полностью в своём распоряжении.

Они долго смотрели друг на друга сверху вниз, а затем Фергус наклонился вперёд и лизнул Клайва в нос.

Клайв вернул щенка, а Рассел рассмеялся.

— Миледи, вы должны знать, что он ни в чём не откажет вам.

Я проигнорировала это, потому что, хотя и была почти уверена в правоте Рассела, я не хотела пользоваться преданностью моего суженого.

— Кстати, вы слышала? Оуэн и Джордж съезжаются вместе. Они купили этот удивительный особняк вниз по дороге от Бенвейр.

— Интересно, тот ли это вариант, который я рассматривал, — сказал Клайв.

— Я думала об этом.

Я потянула его к двери в паб.

— А сейчас думаешь?

Клайв снял пальто и завернул меня в него.

Рассел остановился у покрытого пятнами сажи снега.

— Это то, что осталось от Глена и Уина?

Когда я кивнула, он начал затаптывать снег.

— Вероятно, лучше всего стереть улики.

Годфри придержал для нас дверь. Паб пустел, и это было хорошо. Нам всем нужно было поговорить. Хотя я не была уверена, как Фир отреагирует на присутствие вампиров в его баре. Призрак Алдит, заключившей его в тюрьму, питающейся от него ночь за ночью, возможно, сделал любые сделки с вампирами недействительными. Я знала, что мои парни никогда бы не сделали того, что сотворили с Фиром, но он этого не знал. Если бы они были больше, чем Фир мог бы выдержать, им придётся уйти.

Войдя, вампиры почтительно кивнули Фиру и остановились перед закрытой дверью, ожидая отмашки. Я не упустила холодный взгляд, который Клайв бросил на Бенвейр. Он всё ещё был зол, что она оставила меня истекать кровью на полу после нападения келпи на вечеринке по случаю помолвки. Не только бросила меня, но и жаловалась на пятна крови. Клайву нужна была информация от драконов, иначе он бы здесь не стоял.

Фир на мгновение задумался, а затем неохотно кивнул в ответ.

— Ладно, все, — прокричал он, перекрывая шум. — Пора расходится. Допивайте. Тёплые постели ждут вас.

На то, чтобы очистить паб, ушло около десяти минут, в течение которых мы с Джорджем помогли Фиру закрыться. Когда ушёл последний человек, Рассел и Годфри встали и начали сдвигать столы и стулья. Они поставили пустой стул Фира между Джорджем и Бенвейр, в то время как вампиры сели по другую сторону. Это было по-доброму, и мне захотелось обнять их обоих.

Когда я села рядом с Клайвом, Фергус запрыгнул ко мне на колени.

— Во-первых, — сказал Клайв, — позволь мне поблагодарить тебя за заботу о моей жене. Я очень волновался. Знание того, что она была под защитой дракона, успокоило меня.

Фир переводил взгляд с Клайва на меня и обратно, как будто ожидал неожиданного нападения.

— Она сама о себе заботится.

— Она может. Но мой разум нуждался в успокоении, — Клайв уже обнимал меня одной рукой, но всё же прижал меня ближе. — Кроме того, я не знаю, обсуждала ли она эту тему с тобой или нет, но моя жена совершенно влюбилась в Фергуса. Ты позволишь мне купить его у тебя? Мы обещаем дать ему хороший дом.

«К чему все эти обнимашки и ‘моя жена’?»

«Я пытаюсь очеловечить себя. Ему явно не по себе с вампирами».

«О, хорошая идея».

Фир изучал нас троих, вампира, оборотня и волкодава. Я одарила его чересчур яркой и обнадеживающей улыбкой.

Он шумно выдохнул.

— Да, хорошо. Оказывается, он лучше разбирается в людях, чем я. Ему никогда не нравился Глен. Вот почему мы отдали его этой семье, — Фир пожал широкими плечами. — Собаки мои. Он не очень-то любил животных. Венди, матери Элис, он не нравился, но она не испытывала к нему активной неприязни. То же самое и с Элис. Этот же парниша, однако, пялился на него с другого конца комнаты и рычал.

Фергус устроился поудобнее, чтобы вздремнуть. Его задние лапы свисали сбоку, но он, казалось, не возражал. Я погладила его макушку.

— Такой умный мальчик.

Бенвейр покровительственно положила руку на спину Фира.

— Можешь ли ты рассказать нам, что ты помнишь о её логове?

Избегая прямого зрительного контакта с вампирами, он повернулся к Бенвейр.

— Да. Я расскажу вам, что помню.


ГЛАВА 21

Кто не любит мёртвые, злые глаза, глядящие на тебя?


— Когда мы вырвались, на улице почти расцвело. Мы были у чёрта на куличках. Если честно, я многого не помню. Там были горы, озёра, мили открытых полей, скалы, полевые цветы. Мы отправились на юг пешком, стараясь держаться подальше от стражников.

— Почему ты не перевоплотился? — мягко спросила Бенвейр.

Фир открыл рот, чтобы ответить, но затем задумался. Элис подбежала к нему и положила голову ему на колено. Он провёл рукой по её жёсткой шерсти, и скованность медленно покинула его.

— Я боялся попробовать. Я не менялся с той ночи, когда меня похитили. Я не был уверен, что смогу это сделать, что вообще помнил, как это делается.

Бенвейр кивнула, её рука всё ещё лежала у него на спине.

— Вероятно, это была работа фейри, — сказал Рассел, его глубокий, тихий голос нарушил напряжённую тишину. — Лучший способ удержать человека в тюрьме… даже после того, как он сбежал из своей клетки, это заставить его сомневаться в себе. Ты наконец-то сбежал от своих похитителей. Ты должен был быть в приподнятом настроении, момент кристально ясный в твоей памяти. Вместо того чтобы трансформироваться, раскрыть свою истинную и ужасающую природу и полететь к свободе, ты последовал туда, куда повели фейри.

Фир поднял голову, встретившись взглядом с Расселом.

— Такое поведение противоречит всем инстинктам хищника. Ты был не в себе, потому что он всё ещё контролировал тебя, — сказал Рассел. — Я бы поспорил, что если бы ты, твоя тётя и твой двоюродный брат прямо сейчас отправились на пустое поле, у тебя не возникло бы проблем с тем, чтобы найти огонь внутри себя и подняться в воздух.

Фир выпрямился в кресле, из его ноздрей повалил дым, а Рассел торжественно кивнул.

— Учитывая то, что ты помнишь, можешь ли ты дать нам общее представление о том, где мы должны искать? — спросил Джордж.

Он отлично скрывал крайнюю необходимость, которую испытывал, но я знала, как отчаянно и он, и Бенвейр хотели найти Алека.

Фир кивнул, его длинные светлые волосы упали вперёд и закрыли лицо.

— Я могу отвести вас туда. Все эти образы сохранились в моей голове, — сказал он, постукивая себя по лбу. — Собаки, работа. Я могу оставаться занятым, держаться в течение дня, но почти каждую ночь мне снятся кошмары.

Он снял повязку со своего толстого запястья и завязал волосы сзади.

— Северный Уэльс, Сноудония, думаю, — он оглянулся на Рассела. — Как ты и сказал, полагаю. Я помню только горы и поля. Пешком целыми днями. Сон под звёздами. Но в своих снах я вижу и другое.

— Не задавай себе вопросов, — сказал Клайв. — Закрой глаза, вспомни, что ты видел в своих снах, и расскажи нам. После этого мы можем помочь тебе интерпретировать. А пока просто расскажи нам, что ты помнишь.

Клайв тоже был готов к охоте, но он оставался расслабленным, откинувшись на спинку стула и обняв меня, как будто у нас было всё время в мире.

Фир переводил взгляд с Джорджа на Бенвейр, как бы убеждаясь, что у него есть союзники, если кровососы нападут, пока его глаза будут закрыты. Ножки стула заскрежетали по деревянному полу, Фир отодвинулся от стола, его широкие плечи оказались позади других драконов. Элис отодвинулась вместе с ним, тяжело прислонившись к его боку. Обняв её одной рукой, он глубоко вздохнул и закрыл глаза.

— Камера, в которой меня держали, находилась глубоко под землёй. Каменные стены и пол всегда были влажными и холодными. Стражники бросали солому на пол, но она плесневела. Этот запах… — он покачал головой. — Я никогда не выкину этот запах из головы. Иногда они избавлялись от гниющих куч и бросали свежую солому, но делали это, пока я спал.

Он открыл глаза и посмотрел на Бенвейр.

— Как я всегда умудрялся это проспать? Раньше я просыпался, когда за милю от меня лаяла собака.

Бенвейр сглотнула, пытаясь обуздать свои эмоции.

— Они, вероятно, накачивали тебя наркотиками или заколдовали, — сказала я, притягивая Фергуса так, чтобы я могла прижать его к своей груди, его голова под моим подбородком.

Клайв положил руку мне на спину, привязывая меня к себе, давая мне понять, что независимо от того, какие воспоминания это вызвало, он сейчас здесь. Я больше не была одна в темноте.

— Верно, — сказал он, почти незаметно покачав головой. — Там, внизу, почти всегда было темно. Иногда они зажигали фонари, свисавшие с потолка, но не часто. В основном я был в вонючем холоде и темноте.

— Единственный способ, которым я мог отслеживать время, это попытаться подсчитать её визиты, но это тоже не сработало. Я старался запомнить число, но потом начинал думать, что в следующий раз, когда она придёт, это будет какое угодно число, и тогда я не мог вспомнить, было ли число, которое я имел в виду, числом сейчас или завтра. Через некоторое время я сдался. Я перестал считать примерно на середине трёх сотен. Я прикинул, что к тому времени мне было, наверное, лет семь.

Его глаза распахнулись.

— Я помню. Мне было шесть лет, когда меня забрали. Я помню, как понял, что мне уже должно было быть семь, что если бы кто-то искал, они должны были бы найти меня. После этого я перестал считать.

Слёзы беззвучно текли по стоическому лицу Бенвейр, но Фир не мог этого видеть.

Закрыв глаза, он обнял Элис, без сомнения, напоминая себе, что он тоже больше не один в темноте.

— Я пытался занять свой мозг, мысленно прогуливаясь по своему дому, пытаясь вспомнить каждую деталь. Каждый разговор или прогулку с родителями я снова и снова прокручивал в голове. Иногда я менял их, добавляя то, что хотел бы сказать или сделать. Я думал о том, какой была бы наша жизнь, если бы я всё ещё был дома с ними. В конце концов, это стало слишком больно, поэтому я придумывал истории, чтобы развлечь себя.

— Долгое, долгое время спустя. Годы. Появился Глен. Они бросили его в камеру дальше по коридору. Я не мог его видеть, только слышать. Они кричали и били его…

— Откуда ты знаешь? — спросил Джордж.

Фир моргнул и открыл глаза.

— Я не знаю. Звуки походили на шлепанье кожи по коже.

Годфри закатал рукав и хлопнул себя, добавив к удару гортанное ворчание.

Фир выглядел поражённым.

— Сделай это снова.

Он закрыл глаза.

Годфри повторил движение. Рассел ударил кулаком по своей открытой ладони, добавив вздох боли.

Глаза Фира снова распахнулись.

— Вот так. Это был тот самый звук. Я помню.

Рассел повторил движение и звук.

Фир посмотрел вниз, на пол бара.

— Я полный идиот.

— Нет, — сказал Клайв. — Ты был ребёнком, ужасно травмированным. Ты не хотел быть один, и внезапно перестал. Глен притворился заключённым, чтобы ты ему доверился. Фейри не имеют возраста и не обладают человеческой способностью к сочувствию или состраданию. Они чего-то хотели от тебя, поэтому обманом заставили тебя быть уступчивым, чтобы облегчить себе жизнь. Я уверен, что они думали о своём обмане не больше, чем о том, что это был хороший способ держать дракона-подростка послушным.

— Оглядываясь в прошлое, — продолжил Клайв, — попытайся увидеть себя таким, каким ты был в то время. Ты не был тем взрослым мужчиной, которого сейчас видишь в зеркале. Ты был ребёнком. Маленьким, тощим, испуганным. Тебя оторвали от семьи и бросили в тёмную дыру на съедение чудовищу. И всё же ты выжил. Запомни это.

Фир неохотно кивнул, явно чувствуя себя неловко, принимая советы от вампира. Снова закрыв глаза, он мысленно вернулся в подземелье.

— Нам не разрешали разговаривать. Если они ловили нас — меня, во всяком случае, — они просовывали высоковольтный электрошокер сквозь прутья и поджаривали меня.

Я вспомнила шрамы, которые видела у него на руке, и заподозрила, что у него эти шрамы повсюду. Желудок скрутило, я знала, каково это — иметь тело, которое было сплошным источником боли. Большие лапы Фергуса подергивались во сне, поскольку ему, без сомнения, снилось, как он гоняется за кроликами. Нуждаясь в том, чтобы не думать о себе, я поцеловала его в макушку.

— Мне это тоже нравится, — прошептала я.

— Предполагаю, — сказал Годфри, — что они наказывали тебя, если его не было там, чтобы ответить тебе.

Фир усмехнулся.

— Значит, я также могу поблагодарить его за свои шрамы?

Рассел кивнул головой в противоположную сторону комнаты, а Годфри встал, зашел за стойку и вернулся с бутылкой воды, которую поставил перед Фиром.

Он кивнул в знак благодарности, открыл бутылку и выпил всё до дна.

— Я же говорил вам, что однажды ночью она не пришла, а на следующий день её хватка ослабла.

Клайв наклонился вперёд.

— До этого она питалась от тебя каждую ночь?

Выглядя пристыженным, он кивнул.

— После многих лет, когда она держала тебя в рабстве, она теряет тебя за одну ночь? Должно было пройти несколько дней — даже недель, — прежде чем ты смог избавиться от её влияния. Ты оказался намного сильнее, чем она ожидала.

Бенвейр бросила на Клайва быстрый взгляд. Это была не совсем благодарность, но и ничем другим это не было, если вы понимаете, что я имею в виду.

Фир пожал плечом, которое казалось немного менее напряжённым, чем мгновение назад.

— Я уже говорил вам о побеге, так что…

— Мне жаль, — прервал его Клайв. — Нас тогда здесь не было. Не мог бы ты нам тоже рассказать?

Фир повторил историю о том, как стряхнул хватку Алдит, разорвал решётку и вышел, поведал о спасении Глена, об охранниках с оружием.

— Там была длинная винтовая лестница с камерой наверху. Я поднял его по ступенькам, а потом мы оказались на склоне холма. Холодный воздух ударил мне в лицо, и я просто остановился. Я знал, что придут охранники, что мне нужно бежать, преодолевая боль, но это был первый раз, когда я был снаружи с тех пор, как мне было шесть, — он покачал головой. — Полагаю, это было хорошо, что на улице всё ещё было темно, иначе я бы ослеп.

— Охранники не собирались приходить, — сказал Годфри.

— Что?

Несмотря на то, что Фир знал, что его подставили, все улики, доказывающие это, всё равно застали его врасплох. Было больно наблюдать за каждым их ударом.

— Охранники, — объяснил Годфри. — Если бы в вас стреляли, и ты нёс Глена, охранники должны были бы легко догнать вас. Ты когда-нибудь видел, чтобы они гнались за тобой?

— Нет. Глен сказал, что они придут, и нам нужно было бежать.

— Как мило с его стороны, учитывая, что ты его нёс. Знаешь, — сказал Годфри, глядя на Рассела, — мне действительно жаль, что мы не увидели, как этот парень сгорел заживо.

Рассел и Клайв кивнули в знак согласия.

— Потом был просто бег. Дни беготни по холмам и полям, — подняв руки, он сказал: — Я не знаю. В этом нет никакого смысла. Это похоже на один из тех старых мультфильмов, которые я, помнится, смотрел, где Скуби должен бегать по замку или что-то в этом роде, но точно такая же комната просто продолжает непрерывно перемещаться позади него.

— Значит, Глен был ленив в создании ложной памяти, — сказал Клайв. — Теперь расскажи нам, что ты начал вспоминать в своих снах.

Кивнув, Фир сказал:

— Когда мы сошли с лестницы, мы оказались на склоне холма, но вокруг нас были руины замка. Я протиснул нас через узкую бойницу в разрушающейся башне. Каменные стены пересекали склон, но это было всё. Остальное было либо уничтожено, либо погребено под травянистыми холмами.

Я оглядела группу.

— Это кому-нибудь кажется знакомым?

Годфри закатил глаза, глядя на меня, но Клайв покачал головой и поцеловал меня в висок.

— Дорогая, это Британия. Было бы трудно прогуляться по сельской местности и не наткнуться на развалины замка.

— Ой.

Когда Фергус начал извиваться, я положила его обратно на пол, где он мог принюхиваться и патрулировать свою территорию.

— Я видел во сне этот дом, — продолжил Фир, заставив Клайва наклониться к нему.

— Было темно, но я мог видеть. Это огромный особняк из красного кирпича. U-образный. Окружённый деревьями. Высокие остроконечные крыши и множество дымоходов. Большие, глубоко врезанные окна. Центральное крыло состоит из трёх этажей с чем-то вроде башни в центре, которая возвышается ещё на пару этажей. Стороны U-образной формы имеют всего двух этажа. Плющ растёт на кирпичах. У основания башни есть закруглённая арка, которая выглядит как дорожка, ведущая во внутренний двор, — он сделал паузу. — Иногда в окнах появляются лица с мёртвыми, злыми глазами.

Я подтянула ноги и уперлась пятками в край сиденья, и положила подбородок на колени, обхватив ноги руками. Нам нужно было проникнуть в дом мёртвых, злых глаз, если у нас был хоть какой-то шанс найти Алека и Алдит. Я знала, что мы должны были это сделать, но мне это не обязательно должно было нравиться.


ГЛАВА 22

Я знала, что это принесет проблем на мою задницу


— К середине утра следующего дня я перешёл на шаг. Нога, в которую я был ранен, едва выдерживала мой собственный вес, не говоря уже о его, — объяснил Фир. — Пуля прошла навылет, не задев кость, так что мне не пришлось её выковыривать, но я был… грязным, — он покачал головой. — Это должно было привести к заражению.

— Да, — сказал Джордж. — Мы, естественно, быстро исцеляемся, но, учитывая жестокое обращение и запущенность, я потрясён, что ты ушёл так далеко.

— Я едва добрался до края деревни. Глен нашёл маленькую гостиницу и снял для нас комнату. Единственное, что я помню об этой комнате, это как я втащился внутрь, свернулся калачиком в углу и потерял сознание.

— Как он заплатил за комнату? — спросила я.

Как человеку, который провёл своё детство в бегах со своей матерью, испытывая нехватку денег, это показалось довольно убедительным доказательством против Глена.

Краем глаза я увидела, как Рассел кивнул. Фир, однако, выглядел смущённым этим вопросом.

— Если Глен действительно был заключен вместе с тобой в тюрьму на протяжении многих лет, откуда у него были деньги, чтобы заплатить за комнату? И в то время как ты вытащил его, нёс и бежал, ты спал на полу, пока он занимал кровать, верно?

Фир медленно кивнул, уставившись на свои руки. Фергус подбежал и встал на задние лапы, его передние лапы приземлились на колено Фира. Он делал небольшие прыжки, пытаясь подобраться поближе. Фир почесал голову волкодава, а затем откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди и вздохнув.

— Что теперь?

Клайв открыл рот, чтобы ответить, но Бенвейр — контроль вернулся на место — заговорила первой. Она похлопала Фира по колену и сказала:

— Предоставь это нам. Мы отправимся на север, найдём Алека и убьём эту суку.

— И любого из фейри, работающих на неё, — добавил Джордж.

Бенвейр кивнула, выражение её лица было свирепым.

— Я не собираюсь сидеть здесь, пока вы будете сражаться в моей битве.

Гнев исказил лицо Фира, выражение его лица было непреклонным.

Глубокий, торжественный голос Рассела прорвался сквозь напряжение в комнате:

— Джордж прав. Нам понадобится его опыт и его помощь. Твоя тётя, по понятным причинам, приравнивает твоё тяжёлое положение к тому, как её внук живёт уже двадцать лет. Она хочет, чтобы ты был в безопасности, так как она не смогла должным образом защитить Алека. Боюсь, мы, — он указал на других вампиров и меня, — не можем быть такими самоотверженными. Нам нужна твоя помощь, и мы просим тебя сражаться на нашей стороне, чтобы мы могли положить этому конец раз и навсегда.

Красные искры заплясали в тёмных глазах Бенвейр, но Рассел не отступил.

— Вы знаете, что я прав, мисс Дрейк. Если фейри — даже небольшая их часть — присоединились к Алдит, нам понадобится вся помощь, которую мы сможем получить. Мистер Фир больше не ребёнок. Это его решение, а не ваше или моё.

Дым повалил из ноздрей Бенвейр. Она злобно посмотрела на Рассела. Доказав, что он уже был магистром вампиров, Рассел оставался спокойным, но решительным. Она могла бы легко выдохнуть огонь через стол и испепелить его, но он был непоколебим.

— Он прав, бабушка, — сказал Джордж. — Он нам понадобится.

Бенвейр встала и вышла через парадную дверь.

— Должны ли мы…

Джордж покачал головой.

— Дай ей остыть. Никто из нас не справляется с этим хорошо. Такое ощущение, что мы жертвуем Джорджем, чтобы вернуть Алека.

— Нет, — сказал Фир. — Мне это нужно.

Он встал, зашёл за стойку и налил себе рюмку.

— Мне нужно перестать оглядываться, ожидая, что она снова найдёт меня, — он допил алкоголь и направился к двери. — Я поговорю с ней.

Как только дверь закрылась, я повернулась к своим парням.

— Вы знаете район, о котором он говорил?

Клайв, Годфри и Джордж кивнули.

— Не конкретное местоположение, — объяснил Клайв, — но общую территорию, да.

— Как вы думаете, сколько пройдёт времени, прежде чем фейри узнают, что мы убили двоих из них?

Я не горела желанием иметь дело с марионетками Финварра, и мне всё ещё нужно было поговорить с Клайвом о моей теории колец.

— Это ты нам скажи, — сказал Клайв.

Я закрыла глаза. Джордж был, как член семьи. Мне было всё равно, знал ли он, на что я способна.

— Фейри нет, но есть несколько вампиров, пытающихся подкрасться к нашим драконам, — я указала. — Один с той стороны здания. Другой…

Я начала указывать направо, а затем подняла руку вверх, указывая на потолок.

— Другой находится на крыше.

Вампиры выбежали из комнаты раньше, чем я закончила говорить, Джордж на шаг позади. Собаки попытались последовать за мной, но я остановила их.

— Вы двое остаётесь.

Я вложила в свой голос достаточно альфа-команды, чтобы они оба плюхнулись на пол. Я проверила ещё раз, не желая случайно попасть под драконий огонь, и увидела, что остался только один вампир. Оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что собаки остаются на месте, я открыла дверь и выскользнула наружу.

Ночь была тёмной и тихой. Улица была пуста, если не считать нас. Рассел и Годфри стояли рядом с кучей тёмной пыли, подгребая носками снег, чтобы прикрыть её.

— Ну, это было чертовски разочаровывающе, не так ли? — сказал Годфри. — Вот он я, накачанный для хорошей битвы, и мы получаем это? — он покачал головой. — Жалко.

Другой вампир был близко. Я не могла его видеть, но я чувствовала его, точно так же, как я скорее чувствовала, чем видела Клайва. Драконы стояли посреди улицы, тихо переговариваясь между собой. Казалось, они пытались убедить Бенвейр в плане.

Вампир бесшумно спрыгнул с крыши прямо за жалующимся Годфри. В ту же секунду, как он приземлился, он рухнул на тротуар, корчась от боли. Клайв шагнул вперёд, словно материализовался из воздуха. Я и забыла, что он может это делать. Годфри и Рассел подняли вампира и быстро занесли его в бар.

Драконы прекратили спор на полуслове, доказывая, что они тоже были замешаны в уловке, и последовали за вампирами.

Фир сбегал в кладовую и вернулся с длинным мотком толстых цепей. Поскольку это казалось странным предметом для хранения в кладовой бара, я указала на цепи и спросила:

— Зачем?

Он пожал плечами.

— Никогда не знаешь наверняка, не так ли?

В его словах был смысл.

Фир, с помощью Годфри, быстро заковали вражеского вампа в цепи. Когда он был обезврежен, Клайв сбросил боль. Вамп немедленно выпрямился, глаза потемнели, клыки сомкнулись и обнажились.

— Говори, — потребовал Клайв.

Пока он допрашивал вампа, я прислонилась к стене в тени, закрыла глаза и погрузилась глубоко в разум нашего пленника, перекачивая боль в колдовское стекло на моей шее. Её образ почти сразу же возник в его сознании. Алдит.

«Спроси его, где Алди. Он работает на неё».

Клайв задал вопрос, в котором сквозила боль. Я увидела поместье, о котором нам рассказывал Фир. Оно было даже величественнее, чем описывал Фир, хотя, возможно, это было потому, что у меня не было опыта работы с такого рода богатыми поместьями.

Вся из себя богатая женщина, обладающая властью и престижем, Алдит сидела в кресле с высокой спинкой в розово-золотой гостиной, глядя свысока на…Бернарда, нашего пленника-вампира.

«Его зовут Бернард, и я видела поместье».

— У меня есть для тебя работа, — сказала она в его памяти. — Возьми ещё одного и сходи в Стоу-он-Волд, паб «Гоблин и Гончая». Мне сказали, что к нашему маленькому своенравному дракону присоединился оборотень, который смог использовать фейскую дверь. Поскольку есть только один из тех, о ком я могу думать, мне нужно, чтобы ты отправился туда сейчас же.

Барабаня пальцами по подлокотнику кресла, она уставилась в затемнённое окно.

— Я уничтожу всё, что он любит — так же, как он сделал со мной, — прежде чем мучительно, медленно подарю ему его окончательную смерть.

— Ты хочешь, чтобы мы забрали волка? — уточнил Бернард.

Она едва взглянула на него.

— Мне показалось, я ясно выразилась. Глен и Уин захватят драконов, когда те прибудут. Я хочу, чтобы ты забрал девушку. Причини ей боль, если хочешь, но приведи её ко мне. Я хочу получить удовольствие от того, что осушу её досуха. Я хочу наблюдать, как жизнь покидает её глаза, а затем описать всё это в ярких деталях, когда Клайв придёт ко мне в поисках её.

Закрыв глаза, она слегка улыбнулась.

— Это, наконец, происходит. Он идёт. Его камера слишком долго пустовала. Скоро он будет моим, и я буду мучить его вечно.

— Как ты узнал, что мы здесь? — голос Клайва прозвучал в баре как щелчок.

Заключенный хранил молчание, но я увидела ответ. Глен шагнул через фейский портал, которым служило дерево в роще за домом Алдит. Бернард в то время нёс караульную службу. Он проводил Глена в кабинет Алдит и оставил их, но не раньше, чем услышал, что оборотень по имени Сэм также проскользнула через портал прямо к ним в лапы.

«Спроси его, как он добрался сюда так быстро».

Клайв так и сделал, а я стала наблюдать как Бернард и его спутник надели кольца, а затем вошли в портал, которым воспользовался Глен.

Кольца. Я так и знала! Оттолкнувшись от стены, я пересекла стойку, встала между Клайвом и нашим заключенным, а затем сорвала кольцо с пальца Бернарда. Протянув его Клайву, я сказала:

— Фейское кольцо. Они используют их, чтобы проникать в фейские порталы и выходить из них.

Остальное мне нужно было объяснить исключительно только Клайву.

«Ты тоже носишь фейское кольцо. Свадьба была назначена в последнюю минуту. У нас не было времени ходить по магазинам. Только когда началась церемония, я поняла, что у меня нет ничего для тебя. Я запаниковала, а потом мгновение спустя оно оказалось между моей рукой и букетом. Глориана раздражённо улыбнулась мне, и я поняла, что это от неё».

«И у тебя есть кольцо, которым она заменила твоё помолвочное кольцо. Неужели так мы стали пешками в игре?»

«Может быть. Я рассматривала такую возможность, но без кольца я бы никогда не избежала заколдованной верёвки или Волшебной страны, если уж на то пошло. Ни один дар фейри не обходится без опасности, но являются ли кольца скорее помощью или помехой? Вот о чём я хотела поговорить с тобой, когда мы останемся одни».

— Почему они просто смотрят друг на друга? — спросил Фир.

Проигнорировав вопрос, Клайв посмотрел на Бенвейр и Джорджа.

— Драконий огонь плавит металл фейри?

Бенвейр уставилась на кольцо в руке Клайва.

— Оно приведёт нас к Алеку?

Клайв не собирался отвечать. Я чувствовала это, но Бенвейр нужно было понять.

— Портал охраняется. Алдит не хотела бы, чтобы люди просто появлялись на её пороге без её ведома. Если мы найдём его сами, наша атака будет неожиданной. Мы в меньшинстве. Нам нужен элемент неожиданности.

Кольцо на моём пальце запульсировало один раз. Я закрыла глаза и увидела, как они приближаются. Я развернулась, выпустив когти, и схватила пленника за голову. Нам не нужен был враг внутри. Когда пыль и цепи посыпались на пол, я напряглась, считая врагов в уме.

— Ты получишь ту битву, которую хотел, Годфри. Ещё семь вампиров, два фейри и какой-то монстр, которого я не узнаю.

Я едва успела произнести эти слова, как дверь слетела с петель и заскользила по полу бара. Десятеро вошли в бар, и разразился настоящий ад.


ГЛАВА 23

Нет, серьёзно, что это за тварь?


Первым вошёл какой-то большой волосатый зверь. Он выглядел псовым, но определённо не был волком. Длинные, лохматые чёрные волосы покрывали массивное, мускулистое тело. Позади зверя были фейри, Орк и женщина, которая была настолько похожа на подружку Дейва, что она должна была быть банши. Доля секунды, это было всё время, которое у меня было, чтобы заметить семерых вампиров позади фейри, прежде чем они атаковали нас.

Мои парни остановили их. Едва заметные чёрные полосы отскакивали друг от друга. Рассел схватил одного из них в воздухе, оторвал ему голову, а затем набросился на другого. Появилась кучка пыли, а затем ещё одна. Всё, что я могла сделать, это молиться, чтобы эти кучки были плохими парнями. Оставив Клайва, Рассела и Годфри разбираться с семью сородичами, теперь уже пятью, я сосредоточилась на трёх других.

Когда банши наполнила лёгкие и открыла рот, я прыгнула вперёд. Моя рука уже пришла в движение, и я полоснула когтями по её шее. Она моргнула один раз, а затем её голова откатилась от тела. Я слышала о вопле банши. Учитывая наш чувствительный слух, мы были бы выведены из строя, пока орк и зверь разрывали бы нас на части. По воздуху пролетел стул. Я пригнулась, а Джордж отмахнулся от него.

Мясистый кулак Орка просвистел в воздухе, целясь мне в голову. Я вспомнила, каково это драться с этими чуваками. Присев, я нацелила свои когти ему в пах и нанесла удар. Сдавленный рёв пронёсся по этажам, но затем звук оборвался. Что-то мокрое, горячее, липкое упало мне на затылок. Вампир врезался в стену из бутылок за стойкой бара. Стекло взорвалось, запах алкоголя пересилил вонь оркской крови, которую я теперь размазала по шее.

Фергус взвизгнул. Чёрт возьми! Собаки, должно быть, прятались за стойкой бара. Я поклялась, что если эти долбаные вампиры причинят вред моей собаке, боль — это всё, что у них осталось.

Откатившись назад, я выкатилась из зоны досягаемости орка и врезалась прямо в зверя. Что, чёрт возьми, это была за тварина? С его острых, как бритва, зубов капала слюна, прожигая дыры в деревянном полу. Адский пёс? Собака фейри? Гипнотические красные глаза пульсировали в такт его дыханию, когда он приближался ко мне. Дерьмо!

Я коснулась магии, свернувшейся в моей груди, и свернула её в шар на ладони. Я украла несколько заклинаний у своей тёти, когда она пыталась убить меня. Я воспользовалась тем, которое вырубило меня, когда я впервые встретила её. Взмахнув запястьем, я швырнула заклинание в адского пса, заставив его замереть. Я знала, что он испытывает. Его мозг раскалывался вдребезги, и в черепе полился стеклянный дождь. Я ненавидела использовать любую магию моей тёти, но отчаянные времена и всё такое.

Отползая в сторону, я вскочила, готовая снова наброситься на него, если заклинание не подействует. Джордж, однако, опередил меня. Он наклонился, схватил зверя за середину и сжал. Он дробил кости, дыша огнём. Вой и скулёж наполнили комнату, а затем всё стихло, и пепел дождём посыпался на пол бара.

Мгновение спустя Клайв возник рядом со мной, проверяя, нет ли травм.

— Я в порядке, хотя кровь орка на моей шее отвратительная и жгучая.

Клайв развернул меня и вытер мне шею рукавом.

— Твоя кожа покраснела и покрылась волдырями.

— Заживет, — сказала я, осматривая зал.

Когда Клайв языком коснулся моей шеи, я вздрогнула. Верно. Это помогло бы мне быстрее исцелиться. Мгновение спустя боль исчезла. Стычка закончилась, и на данный момент мы были в безопасности.

Все мои люди всё ещё стояли на ногах, хотя большинство выглядело не лучшим образом. Одежда Рассела была разорвана, а у Годфри на щеке зияла длинная кровавая рана. Бенвейр была растрёпана, Джордж покрыт звериным пеплом, но именно Фир выглядел потрясённым.

Он тоже был весь в оркской крови, на лице виднелись ожоги. Обезглавленный орк лежал у его ног, отсутствующая голова свисала из его покрытого волдырями кулака. Я даже представить себе не могла, какая сила нужна, чтобы оторвать орку голову. У того, с кем я дралась в таверне «Ведьмино зеркало», была такая толстая шкура, что её было почти невозможно прорезать.

Бенвейр взяла голову у Фира и бросила её на мёртвого орка. Пока мы смотрели, все мёртвые фейри исчезли, вернувшись в своё собственное царство. Отведя Фира за стойку, Бенвейр схватила полотенце и подставила его под горячую воду. Когда он кивнул на её невысказанный вопрос, она начала вытирать ядовитую кровь с лица и рук Фира. Это была самая нежная улыбка, которую я когда-либо видела у неё.

Рассел и Годфри подняли дверь и прислонили её к проёму.

— Итак, думаю, нам, наверное, следует убраться к чёрту из Доджа, — сказала я. — Они знают, что мы здесь. Они просто будут продолжать посылать всё больше и больше.


И я не была в восторге вновь сталкиваться с одной волной за другой.

— Замок, — сказал Джордж. — Давайте отправимся в замок. Мама и папа в любом случае захотят знать, что происходит. Там мы будем в большей безопасности, чем здесь.

— Как далеко находится замок твоей семьи? — спросила я.

— К востоку от Цефндеуддура и довольно далеко.

Мгновение я пристально смотрела на него.

— Не хочешь повторить это ещё раз?

Усмехнувшись, он покачал головой. — Это займёт три или четыре часа на машине, но мы можем доставить вас туда.

Внимание Бенвейр переключилось на Джорджа. Вид у неё был не слишком довольный.

— На самом деле, для нас имеет больше смысла ехать на машине, — сказала я. — У нас есть вещи, которые нужно взять с собой, — (например, хрупкий набор шахмат фейри), — и мы не можем оставить собак здесь. Вы выдвигайтесь, поднимите Фира в воздух, а затем подготовьте своих родителей к встрече гостей-вампиров.

— Но… — начал Джордж.

— Сэм права, — сказал Клайв. — Мы не можем ожидать, что мисс Дрейк или мистер Фир будут перевозить вампиров через всю страну. Если вы не возражаете дать Расселу координаты, мы были бы вам очень признательны. Это будет достаточно сложно, — взгляд Клайва метнулся к Фиру, — без наблюдающих кровососов.

Джордж тоже взглянул на Фира.

— Правильно.

Он, без сомнения, помнил, что, хотя у него не было проблем с этими тремя вампирами, то же самое нельзя было сказать о других. Фиру нужно было чувствовать себя в безопасности, побыть наедине с другими драконами.

Пока Фир поднимался наверх, чтобы собрать свои вещи, Рассел и Годфри пытались снова прикрепить дверь. Поскольку они могли согнуть металлические петли руками, они быстро справились с этим. Было некрасиво, но дверь была приделана и могла быть заперта в отсутствие Фира. Годфри даже повесил табличку «Закрыто до дальнейшего уведомления».

Я нашла Элис и Фергуса, которые вместе прятались в кладовой. У Фергуса был порез на морде, куда, должно быть, попал осколок стекла. Я нашла аптечку первой помощи Фира и смазала порез антисептиком. Собаки дрожали, поэтому я посидела с ними. Оба сразу же попытались забраться ко мне на колени. Я изо всех сил старалась взять как можно больше и одного, и другого, а затем крепко держала их, пока дрожь, наконец, не утихла.

Я почувствовала Клайва рядом и подняла голову. Он спустился на несколько ступенек, но остановился, увидев, что собаки напряглись.

— Всё в порядке, ребята. Вы помните Клайва. Он мой милый кролик.

Мы оба услышали смех Рассела и Годфри наверху.

— Дорогая, пожалуйста. Ты выставляешь меня в плохом свете перед другими вампирами.

Глаза Клайва блеснули в тусклом свете, когда он сел на ступеньку.

«Ты в порядке?»

«Прекрасно».

Я оглядела его с ног до головы. «Ты даже не выглядишь так, будто побывал в драке».

«Я думал, ты уже знаешь. Я совершенно необыкновенный».

«Да, да. Я чувствую запах собачьего корма в корзине в углу. Если бы ты принёс этим двоим пару пригоршней корма, они, вероятно, меньше бы тебя боялись».

Он встал и продолжил спускаться по лестнице. Фергус зарычал, но Клайв подошёл к корзине с едой, схватил две пригоршни, а затем подошёл к нам, присел на корточки и раскрыл ладони перед их носами. Оба принюхались. Элис заскулила. Пахло едой, но также и вампиром.

«Наклонись очень медленно и поцелуй меня».

Когда он это сделал, я положила руку ему на щёку и поцеловала его в ответ. Собаки всё ещё дрожали, но они были голодны, так и не получив свой ужин во всей этой суматохе. Пока мы с Клайвом целовались, собаки начали есть из его рук. Мы оба улыбнулись и оторвались друг от друга.

— Давай наполним их миски и дадим им поесть.

Нам также нужно было упаковать собачьи принадлежности.

Клайв встал и принялся за работу. Найдя в корзине совок, он наполнил обе миски, а затем подошёл к раковине, чтобы смыть собачью слюну со своих рук.

Собаки настороженно обходили Клайва стороной, кружа позади него по пути к своим мискам. Каждая из них часто останавливалась, чтобы оглянуться через плечо и посмотреть на вампира, но когда он поднял меня на ноги и обнял, они, казалось, не слишком расстроились из-за этого.

Он поцеловал меня в лоб.

— Идут гости?

Я закрыла глаза и стала искать.

— Сейчас никого нет, но нам действительно нужно побыстрее уходить.

— Знаю. Давай соберём всё, что понадобится собакам.

Я подошла к шкафу для хранения вещей в углу и проверила, нет ли там собачьих вещей. Поскольку это было прямо рядом с едой, я была полна надежд. Полки были заполнены всякой всячиной, связанной с баром, но среди этих вещей были поводки и туалетные лотки, щётки и лакомства. Там был даже нераспечатанный восемнадцати килограммовый пакет собачьего корма.

— Эй, Годфри?

Он появился на верхней площадке лестницы.

— Да?

— Можешь найти мне спортивную сумку или что-нибудь в этом роде? Нам нужно упаковать собачьи вещи.

— Твоё желание для меня закон, — сказал он, исчезая в дверном проёме.

Когда собаки закончили есть, я схватила их поводки и несколько лотков. Страх перед Клайвом был забыт перед лицом радующих поводков. Оба прыгали и толкали друг друга, пытаясь подобраться ко мне как можно ближе.

— Я собираюсь выгулять их, прежде чем мы посадим их в машину. Не могли бы вы, парни, упаковать всё, что лежит на этих двух верхних полках, включая еду?

Он с улыбкой покачал головой.

— Дорогая, здесь фермер, помнишь? Я знаю, как ухаживать за животными.

— Верно. Извини.

Я начала подниматься по ступенькам, собаки бежали впереди.

— Рассел, — позвал Клайв.

— Да, сир.

Рассел стоял в дверном проёме, когда собаки налетели на него, пытаясь первыми добраться до входной двери.

— Сэм выгуливает собак. Пожалуйста, иди с ней.

Рассел наклонил голову.

— Конечно.

К тому времени, как я застегнула поводки на собаках, Джордж присоединился к нам.

— Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Кроме того, — сказал он, гладя Элис, — я хочу дать бабушке и Джорджу время поговорить наедине.

Я быстро проверила в уме, прежде чем мы вышли. Всё ещё одни. Джордж взял у меня поводок Элис, и мы направились к выходу. Элис и Фергус потянули, желая перейти через улицу на траву у церкви Святого Эдуарда. Поскольку это приблизило нас к порталу фейри, я свернула на Рыночную площадь и вместо этого пошла в другом направлении. Собаки были счастливы обнюхать всё, что могли, но ни одна из них не пользовалась удобствами на открытом воздухе.

— Возможно, их приучили какать на траву, — сказал Джордж.

Мы обогнули квартал и направились обратно к пабу «Гоблин и Гончая».

— Вы что-нибудь чувствуете, миледи? — спросил Рассел, как всегда настороже.

Джордж ухмыльнулся.

— Да, миледи, какие-нибудь плохие парни подкрадываются к нам?

Ещё одна быстрая проверка и:

— Никого.

Как только мы добрались до травы, Элис и Фергус присели. Я как раз выбрасывала пакеты, когда почувствовала изменение давления воздуха. Парни, должно быть, тоже это почувствовали, потому что мы все повернулись лицом к деревьям, растущим по обе стороны церковной двери.

Оттуда вышел мужчина, и у меня кровь застыла в жилах. Финварр. Король фейри был намного могущественнее любого из нас, чем все мы. Он изучил нас по очереди, бросил взгляд на собак, а затем снова перевёл взгляд на Джорджа.

— Я помню тебя.


ГЛАВА 24

Перестань быть придурком


— Прошло довольно много времени, не так ли? — Финварр подошёл к Джорджу, но ни один из моих парней не двинулся с места. — Боже, как ты вырос.

Я проверила себя. Могу ли я двигаться? Я пошевелила пальцами. Ага. Однако если не случится чего-то ужасного, я не хотела, чтобы Финварр знал, что его заклинание соскользнуло. Чёртово кольцо; я сохранила его или выбросила?

— И ты, — сказал он, двигаясь прямо передо мной. — Ты продолжаешь появляться, не так ли? Почему ты жива, а мои люди мертвы?

Он посмотрел на Рассела, но ничего не сказал и не придвинулся к нему ближе. Интересно. Очевидно, он работает с вампирами, раз уж это помогает ему вырвать власть у королевы, но его отвращение было очевидным.

Внимание короля фейри вернулось ко мне.

— Мы поговорим снова, довольно скоро.

Он двинулся обратно к дереву как раз в тот момент, когда гном с огромным топором прошёл сквозь него.

— Подожги мёртвого. Двух других я хочу оставить в живых. Отведи их в камеры на севере.

На красивом лице Финварра появилась улыбка.

— Вообще-то, помести дракона в камеру рядом с его братом.

Он снова оглядел Джорджа с ног до головы.

— Никто бы никогда не догадался, что вы близнецы. А вот эту, — сказал он, указав на меня, — посади в камеру в конце первого коридора. Нам с ней нужно кое-что обсудить.

Он махнул гному в нашу сторону, отступая назад через дерево.

Гном взмахнул большим топором взад и вперёд, расслабляя руку. Усмехнувшись, он уставился на Рассела.

— Великан, — пробормотал он.

Карлик обошёл Рассела сзади и толкнул его. Рассел рухнул, как подкошенный. Карлик с важным видом подошёл к шее Рассела и занёс топор над его головой. Прежде чем он успел начать нисходящий замах, я прыгнула вперёд и вырвала топор из рук гнома. Я замахнулась и обезглавила маленького засранца. Боже, два обезглавливания за одну ночь. Я начала беспокоиться за себя.

Стараясь не думать о своих склонностях к убийству, я проверила Джорджа и Рассела. Ни один из них, казалось, не пострадал. Рискнув, я прикоснулась кольцом Глорианы ко лбу Джорджа, и он очнулся, размахнувшись, но едва удержался и не ударил мне в живот.

Я не была слишком уверена, что артефакт фейри сработает на вампире, но я попробовала. Когда я коснулся Рассела кольцом, он взлетел с земли, схватил меня за шею и сжал, глаза вампира почернели, клыки проявились. Джордж закричал и сделал выпад, но подоспел Клайв и отбросил Рассела вместе с болью, оторвав пальцы Рассела от моего горла.

Я упала на колени, отчаянно пытаясь вдохнуть, но безуспешно. Чёрные пятна затуманили моё зрение. Подбита дружественным огнём. Фейское кольцо пульсировало в такт моему бешеному сердцебиению. Клайв положил руку на мою спину и склонил губы к моему уху, но я ничего не слышала. Мне казалось, я пребывала под водой. Мне нужно было дышать, но я не могла.

«Люблю тебя».

А потом всё потемнело.

Я проснулась на заднем сиденье внедорожника, моя голова лежала на коленях Клайва, а его рука покоилась на моём сердце. Голова раскалывалась, а в горле было такое ощущение, будто меня задушили, что, если подумать, так оно и было.

«Оуу. Почему они всегда цепляются за мою шею? С Джорджем и Расселом всё в порядке?»

«Да. Более важный вопрос: в порядке ли ты?»

«Горло чертовски болит, так что никаких разговоров. В остальном, думаю, я в порядке. Боль уменьшилась. Стало лучше. Тем не менее, всё ещё трудно дышать».

«Я знаю. Я сижу здесь и слушаю, как ты пытаешься сделать вдох. Твоё ускоренное исцеление помогает. Твоё дыхание и близко не такое затруднённое, как раньше».

Элис и Фергус свесились с заднего сиденья и наблюдали за мной. Когда я подняла руку, чтобы погладить их, Фергус попытался добраться до меня и соскользнул со спинки. Он бы упал мне на живот, забрав воздух которого и так было мало, но Клайв поймал его и усадил на сгиб моей руки.

— Осторожно, малыш, — сказал Клайв, — или верну тебя на сиденье.

Внедорожник вильнул, а затем остановился. Мгновение спустя задняя дверь распахнулась, и очень серьёзный на вид Рассел уставился на меня сверху вниз.

— Миледи, пожалуйста, простите меня. Я даже не помню, как это сделал. В одну минуту этот человек вышел из дерева, а в следующую Клайв убирает мою руку с вашей шеи.


Его взгляд опустился на мою шею, и я увидела ужас в его глазах.

«Скажи ему, что всё в порядке. Я понимаю. Он выглядит таким расстроенным. Спроси его, всё ли с ним в порядке».

— Она говорит, что не уверена, что когда-нибудь сможет простить тебя, — голос Клайва был холоден.

«Прекрати это! Я полностью ему доверяю. Скажи ему».

— Она не готова иметь с тобой дело прямо сейчас.

— При всём уважении, сир, перестаньте быть мудаком, — сказал Годфри. — Не может быть, чтобы она сказала что-то в этом роде. Зная её, она, вероятно, спросила, всё ли с ним в порядке. Вы знаете, что он был заколдован проклятым королём фейри, и вы обвиняете его в том, что он сражался, как только смог?

Он покачал головой и посмотрел в пассажирское окно, избегая Клайва.

Я протянула руку Расселу и, приняв её, он крепко сжал. Он наклонился в машине, поцеловал тыльную сторону моей руки, а затем закрыл дверь. Обойдя машину, он снова сел за руль и мгновение спустя выехал на дорогу.

«Годфри прав. Ты ведешь себя как придурок».

«Он чуть не убил тебя! С тех пор я слушаю, как ты борешься за воздух, зная, что я ничего не могу сделать, чтобы помочь, и чувствуя себя совершенно бесполезным».

«Мне жаль».

«Тебе жаль?»

Он покачал головой и уставился в окно. Через несколько минут он положил руку на плечо Рассела.

— Она ничего такого не говорила. Она понимает тебя и доверяет тебе. Она надеется, что теперь с тобой всё в порядке. Она также согласна с Годфри в том, что я веду себя как придурок.

Улыбаясь, я накрыла его руку своей. «Спасибо».

Он что-то невнятно проворчал в ответ.

«Смогли ли они заставить Фира перевоплотиться и полететь?»

«Понятия не имею. Однако никто не вызвал такси, так что, полагаю да».

«Клайв?»

Он продолжал смотреть в окно.

Коснувшись руки, лежащей на моём сердце, я попробовала ещё раз. «Клайв?»

«Да».

«Прекрати».

Он повернулся ко мне и убрал выбившиеся волосы с моего лица. «Прекратить что?»

Загрузка...