Глава 1

Сарита закрыла книгу, которую пыталась прочитать, и нетерпеливо отбросила ее в сторону. Это была ужасная книга. А может быть, у нее просто не было настроения читать, раздраженно признала она, беспокойно вставая на ноги. Как офицер полиции, ее жизнь в Канаде была напряженной, полной активности и даже безотлагательности. Но здесь. все это сидение в ожидании возможности навестить бабушку начинало действовать ей на нервы. Сарите не терпелось самой увидеть, как поживает ее бабушка после аварии. В конце концов, именно поэтому она здесь. Вместо этого она провела все это время, с момента прибытия в Венесуэлу, застряв на этом острове, чередуя прогулки и попытки читать книги, которые просто не могли ее заинтересовать. Это сводило с ума, сидеть здесь и ждать, пока доктор Дресслер вернется на остров и прикажет своим людям перевезти ее на материк. К сожалению, его не было здесь, когда она приехала, и без его приказа ее туда не перевезут.

Нетерпеливо цокая языком, она вышла из библиотеки, ее губы сжались, когда ее взгляд скользнул по двум мужчинам, стоящим на страже у входных дверей дома. Они стояли по обе стороны, взгляд направлен прямо перед собой, лица были невыразительными, руки свободно опущены по бокам в пределах легкой досягаемости пистолетов, которые, как она знала, были у каждого из них.

И это было единственное, что они делали правильно, насколько она могла судить. Ей сказали, что уровень безопасности на острове объясняется тем, что в Венесуэле свирепствовали похищения людей, и Доктор — Эл хотел обеспечить свою безопасность, а также безопасность своей семьи, своих сотрудников и таких же посетителей, как она. Но если это так, то вся его охрана должна быть снаружи, наблюдая за приближением потенциальных похитителей, а не внутри, наблюдая за происходящим в доме. Хотя снаружи тоже были люди, призналась она. Двое мужчин также стояли на страже у входной двери, и еще дюжина бродила по территории, насколько она могла судить. Доктор- Эл явно параноидально относился к похищению людей. Но поскольку ее собственную мать похитили и убили, когда она была маленькой, Сарита предположила, что ей следует быть благодарной и ценить его усилия по обеспечению их безопасности. Вместо этого она просто обнаружила, что мужчины, попадавшиеся ей на каждом шагу, раздражают сегодня.

Зная, что она в дурном настроении из-за сочетания скуки и разочарования, Сарита развернулась на каблуках и направилась по коридору к кухне. Она возьмет что-нибудь выпить и, может быть, одно из вкуснейших печений Алеты, и посмотрит, есть ли у кухарки что-нибудь, чем она сможет скоротать время. В этот момент даже что-то такое обыденноемероприятие, как мытье посуды, будет приветствоваться. что сказало Сарите, насколько ей скучно.

Поморщившись от того, как глубоко она погрузилась в скуку после трех дней бездействия, Сарита толкнула кухонную дверь и вошла внутрь. Насышенный аромат чего-то восхитительного окутал ее, когда она вошла, и ее нос дернулся, когда она вдохнула аромат. Заметив, что Алета помешивает что-то в кастрюле, кипящей на плите в центре острова, она подошла ближе, чтобы с интересом оценить содержимое. В густом бульоне были кусочки овощей и мяса. Пахло раем.

— Hola (Привет), — мягко поприветствовала ее Алета, застенчивая улыбка изогнула ее губы.

Сарита улыбнулась женщине. «Hola(Привет). Пахнет божественно. Клянусь, Алета, ты ангел. Все, что ты делаешь, восхитительно».

— Gracias, — сказала Алета, краснея от удовольствия.

«Что это?» — спросила Сарита, наклоняясь над островом, чтобы вдохнуть глубже.

«El estofado de ternera,», — ответила она.

— Ммм, — пробормотала Сарита, снова вдыхая запах тушеной говядины.

«Еще не время для ужина, но он уже готов», — сказала Алета, наблюдая, как она практически пускает слюни в кастрюлю. — Если ты голодна, можешь поесть сейчас.

— О да, пожалуйста, — тут же сказала Сарита.

Алета усмехнулась ее рвению. — Иди в столовую, я принесу.

Сарита покачала головой. «Я могу поесть здесь. Было бы неплохо составить тебе компанию, — добавила она, когда Алета нахмурилась.

Выражение лица женщины смягчилось, и она кивнула. «Хорошо. Садись, — добавила она, указывая на табуретки на противоположной стороне острова от того места, где она готовила.

Сарита хотела настоять на том, что сама может взять еду и питье, но подозревала, что если попробует, Алета может передумать и запретит ей есть на кухне. Поэтому она послушно опустилась на один из стульев и смотрела, как Алета принесла ей миску и ложку и подала тушеное мясо.

— Que quieres tomar? — спросила Алета, ставя миску перед собой.

«Да вода была бы к месту», — ответила Сарита, а затем также сказала «Agua». Алета, казалось, хорошо говорила по-английски, но то, как она время от времени возвращалась к испанскому — как это было сейчас, когда она спросила, что Сарита хочет выпить, — наводило на мысль, что кухарка может не совсем свободно говорить на этом языке. У нее не было никакого желания смущать женщину.

Взяв ложку, Сарита зачерпнула немного тушеного мяса, подула на него, а затем сунула в рот. На вкус он был также хорош, как и пах, и даже лучше, и она застонала от удовольствия, когда вкус взорвался у нее на языке.

Посмеиваясь, Алета поставила стакан с водой и тарелку с большой tequeno рядом с тарелкой, а затем вернулась к своему рагу.

Сарита взяла булочку с жаренным сыром внутри и жадно откусила. Она любила tequeno (текено) Алеты. Честно говоря, ей нравилось все, что женщина готовила для нее с момента ее прибытия на остров тремя днями ранее. Сарита всерьез подумывала о том, чтобы попытаться переманить ее в Канаду на работу. Она просто пыталась понять, сможет ли она себе это позволить. В ее квартире не было достаточно места, чтобы вместить их двоих. Ей нужно было купить дом, а потом нужно было беспокоиться об иммиграционной проблеме.

Сарита как раз заканчивала есть тушеное мясо и текено, когда Алета снова отложила ложку и достала из шкафа блендер. Повар поставила его на прилавок, подключила к сети, а затем перешла к холодильнику. Мгновение спустя она вернулась к прилавку с охапкой очищенной и предварительно нарезанной зелени и овощей.

— Что ты сейчас делаешь? — с любопытством спросила Сарита, когда Алета бросила большую порцию овощей в блендер, а затем направилась к кладовой.

Мгновение спустя Алета вышла из кладовой с банкой какого-то порошка. Неся это к блендеру, она пробормотала: «Доктор — Эл bebida nutritive».

Питательный порошок доктора, перевела Сарита и застыла на стуле, наблюдая, как Алета отмеряет порцию порошка. И резко спросила: «Доктор — Эл вернулся?»

«Вернулся?» Алета хмуро посмотрела на порошок в своей мерной чашке и добавила еще немного, встряхивая ее, чтобы выровнять. «Откуда вернулся? Он никуда не уходил неделями. Он всегда в лаборатории с тех пор, как принял ano sabatico.

Творческий отпуск, перевела Сарита. Доктор Дресслер сказал ей, что он был в творческом отпуске от университета, когда позвонил ей по поводу падения и травмы ее бабушки. И, очевидно, с тех пор он проводил все свое время в своей лаборатории. не на материке, как ее заставили думать. После звонка доктора Дресслера, который рассказал ей о несчастном случае с ее бабушкой и о своих опасениях за ее благополучие, поскольку падения могут быть смертельными для пожилых людей, Сарита немедленно забронировала билет в Венесуэлу, чтобы проведать ее. В аэропорту ее встретил глава службы безопасности доктора Дресслера, и она прилетела сюда на вертолете только для того, чтобы узнать, что ее бабушка все еще находится в больнице в Каракасе и еще не вернулась на остров. Она немедленно попросила, чтобы ее доставили обратно на материк, чтобы она могла ее увидеть, но ей сказали, что ни лодки, ни вертолет нельзя использовать без разрешения доктора Дресслера, а его здесь нет.

Сарита предположила, что это означает, что его не было на острове, и с нетерпением ждала его возвращения, но оказалось, что он был на острове, а не в доме. Теперь она нахмурилась, услышав эту новость, разъяренная тем, что человек Дресслера не дал ей ясно понять это. Если бы она знала, она могла бы разыскать самого Дресслера, чтобы получить необходимое разрешение, и быть у постели бабушки несколько дней назад.

Нахмурившись, Сарита встала и быстро отнесла свои пустые тарелки к раковине.

«Оставь их. Я сама, — сказала Алета, когда Сарита начала их ополоскивать.

— Gracias, — пробормотала Сарита, и не споря закрыла кран. Она все равно закончила. Повернувшись к двери, она добавила: «И спасибо за ужин. Было очень вкусно.»

De nada, — рассеянно сказала Алета, сосредоточившись на измерении пропорций напитка.

Сарита прошла половину коридора, прежде чем вспомнила о мужчинах у входной двери. Не желая, чтобы ее допрашивали и, возможно, останавливали от посешения лаборатории, она повернулась, достигнув входа, и побежала вверх по лестнице, на второй этаж. Сарита быстро прошла по коридору к комнате, в которой жила с момента прибытия, и проскользнула внутрь.

Осторожный взгляд через французские окна ее комнаты показал ей, что солнце садится. В угасающем свете она могла видеть людей, стекавшихся к дому со всех сторон. Хотя время ужина еще не пришло, когда она пришла на кухню, сейчас уже почти время, и она была не единственной, кто оценил готовку Алеты.

Она подождала, пока все мужчины не обошли дом и не скрылись из виду. Она знала, что они пойдут к дверям кухни. У входной двери осталась небольшая бригада из двух человек, а также люди на башнях и у ворот лаборатории. Затем их очередь ужинать. Или, возможно, им приносят еду. Сарита понятия не имела, она никогда не заботилась о том, чтобы это узнать.

Сейчас ей тоже было все равно, решила Сарита, выскользнув на балкон. Обнаружив, что двор пуст, она перелезла через перила балкона, опустилась, пока не повисла на нижней части окрашенного в белый цвет металла, а затем позволила себе легко спрыгнуть на террасу внизу. Тихое бормотание сорвалось с ее губ, когда ее босые ноги опустились на камни. Быстро оглядевшись, она поспешила вдоль дома к переднему углу.

Быстрый взгляд за угол показал Сарите, что даже мужчины у входной двери отправились на поиски еды. Она всегда предполагала, что, поскольку мужчины внутри ждали еды во вторую смену, мужчины снаружи тоже ее ждали, но, похоже, это было не так. Размышляя над этим, она отбежала от дома и поспешила через лужайку, направляясь по тропинке между деревьями к лаборатории.

Сарита ожидала, что ее остановят в любой момент, но она добралась до линии деревьев за забором, никого не встретив. Остановившись среди деревьев, она посмотрела на огороженные здания, в которых располагалась лаборатория доктора Дресслера. С воздуха полдюжины длинных низких зданий напомнили ей армейские казармы. Теперь, когда ее взгляд скользнул по башням на каждом углу забора, окружающего здания, она решила, что это больше похоже на тюрьму.

Она снова посмотрела на мужчин в башнях, на этот раз внимательно проверяя каждого. Сарита не могла быть уверена, но при угасающем свете дня, ей казалось, что их внимание было сосредоточено на зоне внутри забора, а не снаружи. Как будто они защищались от побега, а не от проникновения снаружи. Подумав, что это ей только на пользу, она расправила плечи и подошла к сторожке у забора.

Сарита приготовилась к словесной баталии, пересекая небольшое расстояние, ожидая, что тот, кто охраняет ворота, откажет ей во входе. Но она была полна решимости, по крайней мере, заставить их вызвать доктора Дресслера к воротам. Она заставит его сказать своим людям, чтобы они отвезли ее на материк либо на вертолете, либо на лодке, чтобы она могла увидеть свою бабушку. Именно для этого она была здесь, в Венесуэле. И Сарита очень разозлилась из-за того, что ее заставили ждать здесь, на острове, в течение трех дней, пока ее бабушка лежала в больнице на материке.

В конце концов, Сарите не пришлось спорить с человеком у сторожки. Она подошла к окну, открыла рот, чтобы объясниться, а затем закрыла его, не сказав ни слова, заметив, что блондин внутри даже не смотрит в ее сторону. Он сидел спиной к окну и воротам, с наушниками в ушах, и смотрел фильм на компьютере, стоящем перед ним на столике.

Порно, как она заметила, когда ее взгляд скользнул по экрану компьютера.

Вот вам и безопасность, сухо подумала Сарита и взглянула на ворота. Там были большие ворота, предположительно для транспорта, и ворота поменьше для прохода людей. Сарита подошла к меньшим воротам. Когда она обнаружила, что они даже не заперты и легко открывается, она с отвращением покачала головой и проскользнула внутрь, а затем аккуратно закрыла их. Она быстро направилась к ближайшему зданию и была на полпути к нему, прежде чем раздался крик. За ним последовал еще один, а затем еще один, когда другие услышали зов и заметили ее.

Сарита проигнорировала их и продолжила двигаться, но двигаться немного быстрее. Она добралась до двери и проскользнула внутрь, оглянувшись она увидела, что, пока только один или два человека спускались по лестницам, мужчина в сторожке все еще смотрел свое порно с опущенной головой. Судя по всему, он все еще ничего не заметил. Она подозревала, что у него будет куча неприятностей из-за этого.

Захлопнув дверь, Сарита повернулась, чтобы осмотреть комнату, в которую вошла. Это была лаборатория, вся белая, с металлическими шкафчиками на двух стенах, с большим промышленным холодильником, а также с большим промышленным морозильником вдоль еще одной стены и с письменным столом у последней стены. Два маленьких столика на колесиках стояли на некотором расстоянии друг от друга в центре комнаты, и они сразу же привлекли и удержали ее внимание.

С трудом принимая увиденное, Сарита медленно пересекла комнату и подошла к первому столу и уставилась на верхнюю половину лежащего на нем привязанного трупа. Это был мужчина лет двадцати пяти. У него были короткие светлые волосы, красивое, но бескровное лицо, а верхняя часть туловища была в идеальной форме. за исключением того факта, что она заканчивалась чуть ниже пупка, где он был разрезан пополам.

Сарита тупо уставилась на него, заметив, что пара десятков металлических ремней поднимается из-под стола, пересекает его тело, а затем исчезает в щелях на поверхности стола. Один был на его лбу, затем на горле, плечах, под мышками, и еще несколько через каждые пару дюймов вниз по его туловищу, после этого по всей длине стола. Также было полдюжины металлических ремней меньшего размера, которые удерживали его руки от подмышек до запястий.

Сарита повернула голову и посмотрела на второй столик, где лежала нижняя половина его тела. На его пах было накинуто маленькое полотенце, а по нижней части тела было еще больше ремней, и огромная зияющая рана в том месте, где его тело было отделено. Он выглядел так, будто его распилили пополам, как дерево.

Изучая открытую рану на нижней половине тела и рану на верхней части тела, Сарита не могла не задаться вопросом, почему она не сходит с ума.

Наверное, из-за отсутствия крови, подумала она. и потому что это не выглядело реальным. Или, возможно, потому, что это напомнило ей о «Мирах тел», выставке человеческих тел, показывающих анатомию тела. В 2005 году отец водил ее посмотреть на это в Научном центре Онтарио. Он был похож на один из них. Очевидно, это был труп из университета или что-то в этом роде.

В этом есть смысл, подумала Сарита. Ведь доктор Дресслер был профессором одного из университетов Венесуэлы. Но университеты обычно не позволяли профессорам забирать домой трупы, насколько она знала.

И почему обе половины тела вот так были привязаны к столу, было для нее полной загадкой.

Звук приближающихся голосов привлек ее внимание, и Сарита повернула голову к двери, когда кто-то сказал: «Я разберусь с этим. Вы возвращаетесь к своим обязаностям. и делайте свою работу.

Дверь открылась, и внутрь вошел пожилой мужчина. Одетый в темные брюки и белый врачебный халат, доктор Дресслер был высоким, с пышной копной белоснежных волос, разделенных пробором на бок и уложенных волнами, что наводило на мысль, что он немного запоздал со стрижкой. У него были усы и козлиная бородка, но его брови были смесью белоснежного и темно-коричневого или черного, что наводило на мысль, что в молодости он был темноволосым мужчиной. Кожа на его шее была дряблой и немного обвисшей, а на его лице были морщины, которые с возрастом испешрели все его лицо, но они были гораздо менее выраженными, чем она ожидала от кого-то, кому, как она знала, было за восемьдесят.

«Доктор. Дресслер? — неуверенно спросила она, прежде чем взглянуть на женщину, которая зашла следом за ним в комнату. Также в темных штанах и белом врачебном халате, она была намного моложе, возможно, ей было около тридцати. Ее светлые волосы были собраны в тугой пучок, открывая лицо, не тронутое косметикой, но все же прекрасное.

По крайней мере, было бы, если бы на ее лице не было такого кислого выражения, подумала Сарита.

«Сарита, моя дорогая. Какое удовольствие наконец-то познакомиться с тобой, — сказал доктор Дресслер, привлекая ее внимание к себе и ведя блондинку через комнату. Он сжал ее руки в своих и отодвинул ее в сторону, добавив: «К сожалению, вы прибыли в довольно неподходящий момент. Этот эксперимент зависит от времени, поэтому, пожалуйста, оставайтесь здесь в стороне, пока мы сделаем свою работу, а потом мы поговорим».

Оставаясь у стены, где он сказал ей быть, Сарита молча наблюдала, как он присоединился к блондинке и помог ей сдвинуть вместе два стола так, чтобы верхняя часть тела трупа идеально совпадала с нижней частью туловища.

«Принеси кровь, Ашера», — приказал доктор Дресслер, а затем переместил защелки с каждой стороны столов в том месте, где они соединялись, превратив два коротких стола в один длинный.

Блондинка немедленно подошла к холодильнику в конце стены к шкафчику и открыла дверь, показав внутри стопки крови в мешках.

Сарита замерла от удивления. Мешки выглядели так, будто их можно увидеть в больнице или банке крови, но их количество было ошеломляющим. Она бы предположила, что на полках холодильника было сложено не меньше сотни пакетов.

Ашера отнесла пакеты к подносу на колесиках с хирургическими инструментами, вывалила их на него и подкатила поднос к столу, а затем отправилась за двумя штативами для капельниц. В тот момент, когда она поставила их рядом со столом, д-р Дресслер взял один из пакетов с кровью с подноса и начал устанавливать в одину капельницу. Повесив пакет с кровью на крючок, он быстро прикрепил трубку, прежде чем вставить иглу в левую руку трупа. Закончив, он взял с подноса еще один пакет с кровью и перетащил вторую капельницу с правой стороны тела, чтобы сделать то же самое. Затем он выжидающе посмотрел вверх.

Проследив за его взглядом, Сарита увидела, что Ашера вернулась к шкафам, чтобы взять что-то еще. Теперь она возвращалась с чем-то вроде кляпа, но с большим количеством лямок. Там также была воронка, где должен был быть мяч, заметила она, когда Ашера подошла ближе к столу.

«Две минуты», — предупредил доктор Дресслер, глядя на часы, пока Ашера привязывала ремни кляпа ко рту трупа.

Ашера выпрямилась и быстро вернулась к холодильнику, чтобы собрать еще с полдюжины пакетов с кровью. Она бросила большинство из них на поднос с колесиками к остальным, когда вернулась, но оставила один и взяла скальпель из хирургических предметов на подносе, прежде чем подойти к столу, где он был соединен. Она посмотрела вниз, туда, где две половинки тела были плотно прижаты друг к другу, и просто ждала, казалось бы, готовясь.

В замешательстве покачав головой, Сарита спросила: «Что?..»

— Тсс, — прошипел доктор Дресслер. — Ты поймешь через тридцать секунд.

Сарита закрыла рот, но снова покачала головой от безумия, свидетелем которого она была. Осквернение трупа было уголовным преступлением в Канаде, и то, что они делали, казалось, соответствовало этому описанию. К сожалению, это была не Канада, и она понятия не имела, какие здесь, в Венесуэле, законы. Тем не менее, Сарита решила, что при первом же удобном случае она их изучит.

«Время!» Доктор Дресслер рявкнул и быстро открыл роликовый зажим на стоящей рядом с ним капельнице, а затем бросился вокруг стола, чтобы сделать то же самое со второй капельницей. Кровь тут же потекла по трубкам к рукам трупа, но Сарита почти этого не заметила — она была слишком занята, с ужасом наблюдая, как Ашера проткнула пакет с кровью, который держала, и позволила малиновой жидкости хлынуть на тело. где две половинки теперь были прижаты друг к другу.

— Боже мой, — выдохнула Сарита с отвращением, которое только усилилось, когда доктор Дресслер схватил второй скальпель и еще один пакет с кровью из тех, что остались на тележке, и проткнул его у лица трупа. В воронку, закрепленную во рту трупа, тут же начала поступать кровь.

Сжав кулаки, Сарита стояла в стороне, и от отвращения у нее скрутило живот, когда она наблюдала за действиями парочки. Она начинала всем сердцем желать, чтобы она была полицейским в Венесуэле, а не в Канаде, и могла арестовать безумного доктора и его такого же сумасшедшего помощника. Она понятия не имела, чего, по их мнению, они добьются этим безумием, но…

Мысли Сариты резко оборвались, когда глаза трупа внезапно распахнулись, и он начал кричать. Или пытался. Из него выходило хриплое бульканье, когда он попытался закричать, несмотря на то, что жидкость лилась ему в горло. Это вытолкнуло часть крови обратно, которая брызнула на доктора Дресслера.

«Ты забыла трубку, Ашера, — резко сказал доктор Дресслер, но тут же добавил: — Не прекращай того, что делаешь!»

При первых словах доктора Дресслера Ашера начала было поднимать пакет с кровью, который она держала над раной, но тут же остановилась, когда он велел ей этого не делать.

«Сарита, на прилавке вдоль стены позади меня должна быть трубка. Принеси ее мне, — резко приказал доктор Дресслер, продолжая пускать кровь в горло человека, которого она считала мертвым, но который теперь кричал, изо всех сил и выплевывал кровь изо рта. Ошарашенная происходящим, Сарита сделала, как он просил, нашла упомянутую трубку и отнесла ее доктору Дресслеру. Однако когда она подошла к нему, он кивнул в сторону подноса. — Возьми еще один пакет с кровью.

Повернувшись, она взяла пакет и протянула ему. Он взял его одной рукой, подождал, пока опустеет тот, который он уже держал, затем отбросил его в сторону и поднес свежий пакет ко рту.

«Держи», — скомандовал доктор Дресслер, проткнув новый пакет так же, как и первый.

Сарита колебалась, но затем перешла к противоположной стороне стола и взяла на себя новый пакет с кровью. Она отметила, что ее руки дрожали, но она изо всех сил старалась крепко держать пакет и стиснула зубы, пока труп продолжал кричать, отчего большая часть крови хлынула обратно через воронку на нее и на доктора. Но мгновение спустя доктор Дресслер ввел трубку через воронку в горло мужчины. Трубка, помимо того, что обеспечивала попадание крови в желудок, также мешала ему кричать. В тот момент, когда воронка прошла немного вперед, его крики прекратились.

Совершенно уверенная, что это действие лишь усилило боль мужчины, Сарите пришлось отвернуться и переключить взгляд на Ашеру, и не видеть этого всего. Ассистентка отбрасывала первый разрезанный пакет, но быстро схватила и открыла другой в том же месте, где его тело было расколото пополам. Сарита покачала головой, не в силах поверить в происходящее.

Доктор Дресслер закончил вставлять трубку для кормления, но не взял пакет с кровью, который она держала, как ожидала Сарита. Вместо этого он повесил два свежих пакета на стойки для капельниц рядом с уже использованными. Это обратило ее внимание на то, что обе сумки были уже наполовину пусты. По ее опыту, капельницы обычно не срабатывали так быстро. Она могла только предпологать, что катетер должен быть больше стандартного. Однако она понятия не имела, что это могло сделать с венами трупа.

Сама эта мысль заставила Сариту покачать головой. Мужчина явно не был трупом. Трупы не шевелились и не кричали. Но он должен быть трупом. Его разрезали пополам ради бога. Эта мысль продолжала крутиться в ее голове, пока она держала пакет за пакетом у его рта, в то время как Ашера делал то же самое над его раной, а доктор Дресслер ставил капельницы и брал свежую кровь из холодильника по мере необходимости.

Сарита держала свой шестой пакет и начинала думать, что это будет продолжаться вечно, когда Ашера внезапно прорычала: «Время».

Доктор Дресслер немедленно взглянул на свои наручные часы, кивнул и улыбнулся Сарите. «Очень хорошо. Ашера очистит раны от крови, а затем заберет последний пакет, который ты держишь. Я должен записать время, и тогда мы сможем поговорить.

Он поспешил к столу, который она заметила ранее, и Сарита обратила внимание на Ашеру, когда женщина полезла под стол и достала какую-то насадку. Только когда она нажала на рычаг, и вода хлынула на живот, Сарита поняла, что это было.

Тщательно удерживая руку над воронкой, Сарита слегка наклонилась, чтобы заглянуть под стол, и увидела, что верхняя половина стола закреплена на месте, подвижна только нижняя половина. Две трубы шли вверх по одной ножке стола, одна труба заканчивалась шлангом с насадкой на конце, другая — сливом на этой стороне стола. Снова выпрямившись, она убедилась, что пакет с кровью все еще находится над воронкой, а затем посмотрела и увидела, что Ашера уже смыла большую часть крови с тела.

Найдя место, где верхняя часть тела была отделена от нижней половины, Сарита увидела, что теперь они соединились, и на том месте, где они когда-то были разделены, остался лишь красный шрам.

— Madre de Dios, — выдохнула она, не веря своим глазам.

«Двигайся.»

Оглянувшись с удивлением, она увидела, что Ашера закончила со шлангом и подошла к ней. Женщина взяла на себя пакет и отпустила ее. — Доктор-Эл хочет поговорить с тобой.

Сарита отступила назад, ее глаза вернулись к шраму, где когда-то тело было разрублено пополам.

— Двигайся, — холодно повторила Ашера. «Мы закончили здесь».

Заметив неприязнь на лице женщины, Сарита неохотно повернулась и подошла к столу, где доктор Дресслер яростно строчил в блокноте.

Очевидно, закончив свои записи, он поднял голову, когда она остановилась перед столом, и широко улыбнулся ей, вставая. — Спасибо, Сарита. Ваша помощь была неоценима».

«В чем именно я помогла?» — нахмурившись, спросила Сарита, пока Дресслер ходил вокруг своего стола. «Этот человек был мертв».

— Не мертв, — заверил он ее, пересекая комнату к шкафам и забирая пару шприцев, прежде чем перейти к холодильнику. — И не мужчина.

Подняв брови, Сарита снова посмотрела на стол. — Он мне кажется мужчиной.

— Да, — согласился он, наклоняясь, чтобы достать из холодильника две ампулы. «Но это не так. Он бессмертный».

«Бессмертный?» — спросила Сарита, следуя за ним обратно к столу. Когда он не ответил, а сосредоточился на подготовке укола для мужчины, она взглянула на Ашеру, которая теперь отбрасывала уже пустой пакет с кровью. Когда женщина подошла к лотку на колесиках и схватила еще один пакет с кровью, Сарита подумала, что она намерена продолжать лить его в воронку. Вместо этого она заменила что один из пакетов для внутривенных вливаний пуст, и заменила его.

«Бессмертные — это смертные, развитые с научной точки зрения», — объявил доктор Дресслер, вновь привлекая к себе внимание Сариты. «Этот человек полон биоинженерных наночастиц, запрограммированных на поддержание здоровья его тела».

Закончив наполнять шприц, он поставил ампулу на поднос с колесиками, а затем просто держал шприц и смотрел вниз на человека, которого назвал бессмертным, объясняя: «Эти нано борются с болезнями, восстанавливают разрушительное воздействие солнца и времени и — как вы видели — лечит раны.

Сарита снова перевела взгляд туда, где когда-то тело было разделено, и была совершенно уверена, что шрам стал меньше и не так плохо выглядел, как несколько мгновений назад.

«После достаточного количества крови не останется даже шрама», — заявил доктор Дресслер. «Кровь — это то, что питает нано. Очевидно, они используют его для воспроизведения себя, а также для ремонта и так далее».

— Кровь, — пробормотала Сарита, глядя на пустые пакеты с кровью, теперь валявшиеся на полу.

«Да, им нужно много этого, когда они ранены», — сказал он, кивнув. «Но даже если они не борются с болезнью и не залечивают раны, нано нужно больше крови, чем может произвести их тело, чтобы сохранить свою молодость. Нано заставили тела своих хозяев эволюционировать, чтобы компенсировать эту потребность. По сути, превращая их в научно созданных вампиров.

Когда Сарита с недоверием повернулась к нему, он взглянул на Ашеру и сказал: «Покажи ей».

Ашера отцепила ремень от головы мужчины и начала медленно снимать его, вытягивая вместе с ним трубку для кормления.

Сарита ожидала, что мужчина снова начнет кричать, но кроме слабого стона он молчал. Как только Ашера отложила ремни и трубку в сторону, она взяла один из выброшенных пакетов с кровью и разрезала его, а затем вытерла немного крови, оставшейся внутри. В лучшем случае это была пара капель, но она провела ею под носом у мужчины, и, несмотря на то, что он казался без сознания, два его верхних зуба сместились и скользнули вниз в его открытый рот, превратившись в клыки.

Задыхаясь, Сарита сделала шаг назад.

«Все в порядке. Мы в безопасности, — заверил ее доктор Дресслер. «Хотя если бы эти ремни были кожаными, а не титановыми, тогда другое дело. Помимо клыков, нано делают своих хозяев невероятно сильными и чрезвычайно быстрыми. У них также есть удивительное ночное зрение. И они могут читать мысли и управлять ими, — мрачно добавил он, наконец наклонившись, чтобы ввести мужчине приготовленный укол, и сказал: — Вот почему мы должны держать их под действием наркотиков.

«Их?» — спросила Сарита, нахмурившись.

— В моей лаборатории их восемнадцать, — сказал доктор Дресслер, выпрямляясь после укола.

«Зачем?» — с тревогой спросила Сарита, когда он положил использованный шприц на поднос с колесиками и принялся наполнять второй шприц. — Они точно опасны?

— Обычно нет, — заверил он ее. «Как правило, они употребляют кровь в пакетиках. На самом деле, теперь, когда существуют банки крови, это закон для их вида. Им запрещено кусать нас, простых смертных».

Сарита немного расслабилась. Если они прилипали к мешкам с кровью, это не так уж плохо.

«И даже до появления банков крови им, по-видимому, не разрешалось убивать тех, кого они кусали. Вот как им удавалось жить среди нас, и никто не знал о них все эти тысячелетия».

— Тысячелетия? Сарита сузила глаза на доктора, но он только пожал плечами.

«Очевидно, это был народ, изолированный от остального мира, который развивался в технологическом отношении гораздо быстрее. Нано стали результатом одного из этих достижений». Он поджал губы и посмотрел на мужчину. «Они утверждают, что их домом была Атлантида, и что, когда она погрузилась в океан, выжили только те, у кого были нано, и они выползли, чтобы присоединиться к остальному миру. Они также говорят, что в Атлантиде у них были врачи и больницы, как и у нас сегодня, и им делали переливания крови, чтобы удовлетворить потребность нано в дополнительной крови. Но когда Атлантида пала, этим переливаниям пришел конец. Технологии в остальном мире были далеко позади, чем в Атлантиде, и нано навязали им клыки, скорость и другие способности, чтобы они могли получить дополнительную кровь, необходимую им для выживания.

Сарита посмотрела на мужчину на столе и покачала головой. «Если бы я встретила его на улице, я бы никогда не поняла, что он не человек».

«В этом вся прелесть. Он человек, — заверил ее доктор Дресслер. «Он и другие, подобные ему, имеют детей и семьи, живут, смеются и любят так же, как и все мы. Только они могут делать это дольше и не болеют при этом. Он ничем не отличается от вас или меня, за исключением этих нано. Без них он был бы просто смертным, а с ними мы могли бы стать бессмертными».

Сарита напряглась, что-то в его голосе, когда он сказал последнюю часть, встревожило ее. — Ты разрезал его пополам, — медленно произнесла она, собирая это в голове. «Тебе нужны нано, и ты разрезаешь его пополам, чтобы попытаться получить их».

— Нет, — заверил ее доктор Дресслер. «Это было бы пустой тратой времени. Нано запрограммированы оставаться в теле хозяина. Даже обескровить их не получится. Нано, по-видимому, перемещаются в органы и кожу, чтобы не выбежать с кровью. Ты можешь получить парочку от этих усилий, но они быстро распадаются после выхода из тела.

Сарита уже собиралась спросить, откуда он это узнал и зачем человека разрубили пополам, если не для этого, когда Дресслер продолжил: «Я знаю, что нано, можно передать. Они должны передать их спутникам жизни».

— Спутники жизни? — повторила она, ненадолго отвлекшись.

«Хм.» Он задумчиво кивнул. «Очевидно, хотя бессмертные могут читать и контролировать большинство смертных, есть исключения, когда они не могут. Один, если смертный сошел с ума. Видимо, это усложняет процесс. Во-вторых, если смертный является для них спутником жизни. На самом деле, именно так они узнают спутника жизни».

Сарита открыла рот, чтобы спросить, что такое спутник жизни, но снова закрыла его, когда он сказал: «В любом случае, я разрезал его пополам, не для того чтобы получить нано. Я сделал это в рамках эксперимента, чтобы увидеть, как долго его верхняя и нижняя части тела могут быть разделены и сраститься вместе снова когда их соеденить. Мы начали с тридцати секунд и постепенно увеличивали результат. Мы дошли до двух часов. Конечно, вы должны лишить их крови, прежде чем делать это, иначе нано попытаются использовать имеющуюся у них кровь, чтобы попытаться восстановить тело сразу, пока его разделяют. Две половины начинают склеиваться, нижняя половина умирает от недостатка крови задолго до того, как заканчивает свою работу. Но пока крови нет, нано как будто загоняет тело в своего рода стазис. Как только вы соединяете две половинки вместе и добавляете кровь, они начинают действовать и исцеляют тело. Это сработает, если вы просто отрежете палец, руку, ногу или конечность. И чем быстрее вы дадите им кровь, тем быстрее они заживут».

— Боже мой, — выдохнула Сарита, глядя на человека на столе. Она была в ужасе от того, что доктор Дресслер намеренно причинил такую боль живому, дышащему человеку. вампир он или нет.

«Я поставил себе задачу узнать все, что могу, об их народе, но должен признаться, что начинаю уставать от этого эксперимента. Я думаю, мы перейдем к удалению конечности и ее уничтожению, а затем посмотрим, смогут ли нано вырастить новую на ее месте».

— Ты… — Сарита замолчала в шоке, когда он внезапно поднял приготовленный второй шприц и вонзил его ей в шею, нажимая на поршень. Это произошло так быстро, что она не успела среагировать или попытаться остановить его. К тому времени, как она начала поднимать руку, он уже вытаскивал иглу.

— Чт…? Она в ужасе уставилась на него, не в силах сформулировать вопрос, который пыталась задать. Когда она покачнулась на ногах, он поймал ее за руку, чтобы поддержать, а затем взглянул на потолок, когда до них донесся звук двигателя.

«Это вертолет, с вашим спутником жизни», — пробормотал доктор Дресслер, а затем улыбнулся ей, позволив медленно опуститься на пол. — Вы двое мне очень поможете, Сарита. Я не могу передать вам, как сильно я это ценю».


Загрузка...