Мосс понимал: всё не могло быть столь просто. Одна сестра заменит другую? Почему бы тогда их семье не отправить письмо с объяснением, что Фелиция сбежала? Нет, в их обмане крылась некая тайная выгода, и, разумеется, их истинные намерения были куда сложнее, чем простое соблюдение брачного союза.
И всё же он ощущал правду в словах этой женщины. Он не мог проникнуть в её мысли, как бы ни напрягал разум. Возможно, она ведьма? Искусная соблазнительница, умеющая скрывать свои намерения и пленять сердца мужчин? Это вполне объясняло бы её дерзкое очарование. Она не блистала экстравагантностью, как светские дамы, но её красота была иной — таящей загадку, пробуждавшей в нём желание верить.
— Сколько вам лет, Корнелия? — спросил он.
— Девятнадцать. Мне исполнилось в прошлом месяце, — ответила она без промедления.
Значит, едва достигла брачного возраста. Удача ли это — или приговор?
Её карие глаза изучали его так же пристально, как он — её. Он уловил, как дрогнули длинные ресницы при каждом её вздохе. На таком близком расстоянии он различал крошечные веснушки на переносице и одну — в уголке губ, словно нарочно скрытую от посторонних глаз. У благородных леди не должно быть веснушек… но если она вторая дочь, воспитанная в тени сестры, значит, её держали под меньшим надзором. И, возможно, именно это воспитало в ней естественную свободу.
На миг ему захотелось вновь коснуться её кожи, такой нежной и юной. А запах клубники, которой она, видимо, лакомилась на пиру, мешал сосредоточиться на серьёзном.
— Сколько вам лет, лорд Мосс? — спросила она неуверенно.
Её голос дрожал, и это было естественно: любая женщина, пойманная на лжи, теряла бы хладнокровие. Но в её смятении он видел не только обман — скорее ту же беспомощность пешки, брошенной в игру лордов и леди, вступающих в браки по расчёту и ради власти.
Но это не означало, что он должен ей доверять
— Двадцать шесть, — сказал он после паузы. — И зовите меня Мосс. Теперь я ваш муж.
Она отвела взгляд и едва заметно вздохнула. Грудь волнительно вздымалась. Её дыхание, ровное и вместе с тем прерывистое, отвлекало его, и Мосс вновь перевёл взгляд на её лицо.
— Когда вы собирались рассказать мне правду о своём обмане?
Щёки её порозовели, и она вновь встретилась с ним взглядом.
— Я должна была… Мои родители велели мне не снимать вуаль, пока вы не погасите лампы этой ночью. А завтра… продолжать носить её, — пробормотала она.
Мосс не удержался от усмешки. Наивность этой девушки поражала, а глупость её родителей была ещё более очевидной.
— Корнелия, — сказал он, кладя ладони ей на плечи. Под шёлком платья он чувствовал тепло её кожи. Она не отстранилась, не дрогнула, лишь взирала на него во все глаза и это странным образом ему понравилось. — Как только я увидел вас у дверей замка, понял, что что-то не так. Вы правда полагали, что сможете сойти за свою миниатюрную, голубоглазую сестру, даже под вуалью?
Румянец на её щеках усилился, оттенив нежные губы. Она тяжело вдохнула, и движение её груди оказалось куда красноречивее слов. Нет, она никогда не смогла бы обмануть того, кто хоть раз вглядывался в портрет её старшей сестры.
Жилка на изящной шее тревожно билась, как и его сердце.
— Но вы всё равно женились на мне, — сказала она уже более твёрдым голосом. — Почему?
Мосс вдохнул её аромат: клубника и розы. Слишком невинное сочетание для обмана.
— Я верю в то, что друзей нужно держать рядом, а врагов — ещё ближе, — произнёс он. Уголок его губ дрогнул, заметив, как её губы чуть приоткрылись от удивления. — А вы, Корнелия, пока неясно, кто: друг или враг.
Он пристально вглядывался в неё, ожидая увидеть в её взгляде ложь или скрытое намерение. Но вместо этого наткнулся на смущение и почти детскую искренность. В честных тёмно-карих глазах плескалась тревога и решимость.
— Я вам не враг, — прошептала она.
Если она и была ведьмой, то самой искусной, потому что её честность обжигала сильнее любого заклятия.
— Жаль, что я не могу читать ваши мысли, — тихо сказал он. — Как мне доверять женщине, что вышла за меня под чужим именем?
Она отвернулась, и он ощутил, как напряглось её тело под его руками.
— И всё же вы женились на мне, зная, что я не Фелиция, — ответила она почти неслышно. — А я подписала брачный контракт своим настоящим именем.
Мосс внимательно смотрел на неё. Пешка. Или, может быть, он сам — пешка в чужой игре?
— Почему вы согласились? Почему не сбежали, как ваша сестра? Наверняка у вас была такая возможность.
Она сделала вдох и прошептала:
— У меня есть дар.
Эти слова застали его врасплох. Хотя он подозревал об этом.
Она отвернулась и Мосс отпустил её руку, но она продолжила стоять рядом.
— Я могу слышать мысли мужчин. Не всех, но большинства. Но ваши мысли для меня закрыты...
Он схватил её за руку и развернул к себе.
— Ты не можешь слышать мои мысли?
— Нет. — Она вырвала ладонь из его и скрестила руки на груди. — Я пыталась… но не смогла. А ещё я знаю, что на вашу жизнь покушались. И я подумала… если вы не прикажете казнить меня за измену, я смогу помочь вам. Услышать мысли тех, кто замышляет предательство. Найти тех, кто хочет вашей смерти.
Мосс замер. Может ли быть так, что эта юная жена вышла за него не для того, чтобы предать — а чтобы спасти?