История 8. Сокровища

XXIX

Они соскучились по Оннду так, словно не были в нём десяток лет.

— Как я раньше не понимал этого! — высказался Бревин. — Я всего две недели провёл в походе, а уже соскучился по цивилизованной жизни.

— Привыкай, — отозвалась его сестра, которая днями пропадала в лечебнице. — Ты же собирался вернуть себе трон? А без длительных военных походов это у тебя никак не получится. Представь только — грязь, пекло, конное войско, все закованы в латы… Столько возможностей испытать свой дух!

— Да вы сговорились, — Бревин недовольно скривился. — То наш художественный гений называет все войны без разбору резнёй и отвратительным занятием, то ты теперь во всём видишь только грязь и вонь.

— При ближайшем рассмотрении именно так и выходит, — заметил Ользан, который вторые сутки занимался реставрацией холста трёхвековой давности. — Просто прежние правители объявляли грязь, болезни и невежество данными свыше и это считалось в порядке вещей. Здесь ты увидел, каким бывает другой порядок вещей, так что придётся тебе переучиваться. Либо то, либо это.

— Был бы Унэн, мы бы ещё поспорили, — вздохнул шантирец и с сожалением посмотрел на стоявший на столе дымящийся чайник. — Вот уж кто в любой ситуации чувствует себя, как дома…

Тут было с чем согласиться. Неизвестно, конечно, сколько времени человечек вырабатывал в себе такое состояние духа — на памяти Ользана он один-единственный раз выказал испуг. Когда подействовало его лекарство, что должно было затормозить неуправляемое развитие его, Ользана, талантов. Интересно, подумал вдруг художник и даже отложил в сторону кисти, настолько потрясла его эта мысль, а вдруг он сам не знал, какими могут быть последствия?..

— Интересно, где Унэн? — спросил он, ни к кому особенно не обращаясь.

— У пристани, — хмыкнул шантирец. — Проповедует. Слушал я его… как он их называет?

— Сутры, — подсказала его сестра.

— Вот-вот. Честно говоря, не понял ничего. Игра словами. Как может серьёзный человек заниматься подобным?

— Важен результат, — ответил художник и, отодвинувшись от стола, потянулся. — Рамдарон не оставлял записок?

Выяснилось, что не оставлял. С этим вообще была неразбериха. Путешественники вернулись в Оннд девять дней спустя встречи с таинственно ожившим незнакомцем. Почти сразу же их встретил Рамдарон и пообещал, что появится на следующий день. С тех пор прошла неделя.

Унэн преспокойно занялся сбором милостыни, к чему его друзья уже привыкли и перестали вздрагивать, когда им случалось проходить мимо одетого в жёлтые лохмотья монаха, с улыбкой читающего свои никому не понятные священные тексты. Частенько его не было и по ночам. Впрочем, Коллаис догадывалась, где его носит, поскольку его «научные» трактаты постоянно лежали на столе и время от времени дополнялись.

Но более всего всех донимало то, что не было новостей. То есть, конечно, город жил своей жизнью. Приходили и уходили корабли, устраивались торжественные шествия, ставились пьесы и день-деньской на площадях выступали бродячие труппы — но у всего этого не было видно никакой цели. И главной неприятностью было, конечно, отсутствие денег. Поскольку Рамдарона не было, шантирец всё чаще подвергался искушению занять у монаха изрядную сумму и… что потом? Стало ясно, что желание нанять армию и идти свергать узурпатора было действительно сказкой, приятной сердцу фантазией. Население центра и юга отвыкло от войн. Набрать и незаметно переместить армию необходимого размера было попросту невозможно — только что нагрянуть с юга, спустившись с гор. Где же найти таких солдат, чтобы были ещё и скалолазами?..

Тут шантирца осенило и он вспомнил, что тревожило его не так давно в Гилортце.

— Как звали того скалолаза? — спросил он, с отвращением отхлебнув чая. Организм требовал воды, а денег на вино уже не было. Коллаис, правда, что-то зарабатывала в лечебнице, но занимать денег у неё? До такого шантирец ещё не дожил.

— Ирентлам, — отозвался Ользан. — Кстати, Унэн сказал, что он жив-здоров и шлёт нам привет. Тебе в особенности, Лаис.

Девушка подняла голову.

— Поздно же ты об этом вспомнил, — укоризненно покачала она головой. — Почему ты о нём заговорил? — повернулась она к брату.

— Он говорил, что к нему было паломничество разнообразных наёмников. Кому могут потребоваться тренированные солдаты, прекрасно перемещающиеся по горам и пещерам?

Все замолчали, переваривая услышанное.

— Если мы ещё увидимся с Рамдароном, — медленно произнёс Ользан, — тебе стоит сказать ему об этом.

Он, вспоминая полушутливое приглашение Нерлона, рискнул прогуляться к нему домой. Там его ждало глубокое потрясение. Дверь открыл недружелюбный скорняк и быстро дал понять, что в этом доме, хвала Элиору и Афамис, живут настоящие люди, а не бог весть кто ещё — и всегда жили, сколько он себя помнит. Хорошо ещё, что силой не выставил.

После того, как Ользан походил вокруг и осторожно порасспрашивал соседей по улице, лицо его вытянулось сильнее. Кто бы ни был Нерлон, в искусстве маскировки ему было немного равных…

— Если увидимся, — повторил Бревин. — Нет, я так не могу. Как вы можете пить такое целыми днями? Завтра пойду ещё раз, попытаюсь наняться тренером. Не может быть, чтобы я не мог честно заработать себе на жизнь!

— А как ты жил раньше? — поинтересовался Ользан, вновь отрываясь от полотна.

— Раньше! — воскликнул шантирец. — Раньше я мог наняться телохранителем, пойти разворошить какое-нибудь осиное гнёздышко, если за него платили. А что сказал Рамдарон? Сидите тихо, ничем не занимайтесь. Вот и сижу. Плесенью скоро покроюсь…

Во входную дверь постучали.

— О боги, — простонал шантирец. — Если это опять бродячие торговцы… Ну-ка, дайте-ка, хоть душу отведу.

Он решительно вышел из комнаты и с грохотом сбежал по лестнице. Раздался скрип открываемой двери… и пауза. Затем снова шаги, уже не такие быстрые.

Первым в комнату вошёл Рамдарон, сияющий и довольный. Вторым была какая-то фигура, чью голову скрывал капюшон. Завершал процессию ошарашенный Бревин. Он закрыл дверь и встал рядом, глядя на гостей.

Фигура сняла с себя капюшон, и взорам искателей приключений предстал сдержанно улыбающийся… Нерлон.

— Вы, я вижу, нас не ждали, — Рамдарон огляделся и, спросив разрешения, уселся в ближайшем к окну кресле. — Коллаис, если вас не затруднит… чего-нибудь горячего. У нас сейчас будет разговор. Ользан, если не трудно, задёрните немного шторы — Нерлон у нас не в ладах с солнечным светом.

— Преувеличиваешь, — отозвался Нерлон своим мелодичным голосом. — Я же не вампир, в конце концов. Благодарю, Ользан. Ну что, все в сборе? — добавил он, когда девушка вернулась с чайными принадлежностями. — С каких новостей начнём? Есть хорошие, и есть плохие.

— С плохих, — немедленно отозвался Бревин.

— Как хотите, — немедленно ответил Нерлон, не обращая внимания на то, что шантирцы смотрят на него, раскрыв рот от изумления. Не каждый день увидишь подобную шевелюру.

Что-то коснулось правой руки Коллаис, лежавшей на подлокотнике. Она осторожно опустила её и нащупала тёплую, с парой настороженных треугольных ушей голову. Её обладатель, судя по всему, нисколько не возражал, чтобы его по ней погладили.

Рамдарон подмигнул кому-то у её кресла и, повернувшись так, чтобы видеть всех присутствующих, начал.

* * *

— Первая плохая новость — что на вас начали охоту, мои дорогие. Если бы вы знали, сколько предлагают за ваши головы, то поняли бы, насколько до сих пор себя недооценивали.

Мы узнали немало нового, после того как чистильщики распотрошили лабораторию близ Паэрона. Не забудьте туда как-нибудь заехать, король Паэрона велел выплатить вам солидную премию. Возможно, не очень большую для князя Шантира, — хитрая улыбка в сторону Бревина, — но достаточную для безбедной жизни.

— Сколько? — шёпотом спросил Бревин, но сестра сердито дёрнула его за рукав, продолжая поглаживать прислонившегося к её ноге невидимого кота. Ощущение было очень необычным.

— Это уже хорошая новость, — перебил Нерлона Рамдарон. — Нам удалось обнаружить и разнести полтора десятка подобных лабораторий. Всё благодаря вам, коллеги. За это, естественно, вас и приговорили.

— К чему? — спросил Ользан. Ему на какое-то мгновение стало сильно не по себе.

Рамдарон пожал плечами.

— Фантазия у подобных личностей богатая. Лучше им не попадаться… собственно, для этого мы сюда и пришли. Не всё сразу, речь зайдёт и об этом.

— Раз уж речь пошла о хорошем, — продолжал Нерлон, отхлебнув чая и одобрительно шевельнув бровями, — то и здесь есть достижения. Мы схватили всех «почтальонов», что разносили по три конверта, и обезвредили много других любителей «сюрпризов». Так что война теперь начнётся не скоро, и времени для передышки будет побольше.

— Что за война? — удивился шантирец. — Я уже дважды слышал о какой-то войне.

— Самая гнусная, — поморщился Рамдарон. — Война людей против людей. Лерей не шутил, когда объявил, что на Ралионе нет места для нечеловеческих рас. А остальные расы не примут участия в этой войне.

— Даже если на них нападут? — недоверчиво спросила Коллаис.

— Если нападут, тогда совсем другой разговор.

— Позвольте, — вступил Ользан. — Что значит, самая гнусная? Неужели война людей против нелюдей… прошу прощения, Нерлон! Разве такая война чем-то лучше?

— Далеко не все люди хотят силой переделывать мир, — объяснил Рамдарон. — Поэтому с ними будут воевать, чтобы попытаться склонить их на свою сторону. В этом смысле такая война — самая гнусная.

— Так, значит, все эти письма… интриги… попытки обучения наёмников…

— Постойте, — Нерлон оживился. — Каких, извините, наёмников?

Бревин рассказал.

Пришедшие обменялись взглядами.

— Ещё один кусочек мозаики, — заметил Рамдарон. — По-прежнему укладывается в прежнюю схему.

— Вы продолжаете говорить загадками, — не выдержала девушка. — Нельзя ли хотя бы немного подробнее? Что за лаборатории? Какие чистильщики? О чём вообще идёт речь?

Рамдарон вздохнул и прикрыл глаза на несколько секунд.

— Ну хорошо. Я расскажу вам достаточно, чтобы можно было сделать выводы. Раз уж мы начали сотрудничать, придётся раскрыть кое-какие карты…

На лице у Нерлона появилось озабоченное выражение, он поглядел на Коллаис и, кивнув чему-то, откинулся в кресле.

В доме стояла тишина, и только с улицы доносились голоса прохожих.

* * *

— Не секрет, что более двух сотен лет мы живём без войн, — начал Рамдарон. — Теперь, однако, ситуация ухудшается. Северные государства, там, где живут почти одни только люди, вновь заявили о необходимости передела мира — им становится тесно, им не хватает ресурсов и так далее. Примечательно, что заявляют это Люди.

— Не вижу ничего странного, — пожал плечами Бревин. — Все государства растут. Все рано или поздно ощущают нехватку ресурсов. Война — нормальный выход из положения. По крайней мере, так меня учили.

— Древняя точка зрения, — кивнул Рамдарон. — Найдите тех, чьё имущество сгорело или было разграблено во время войн, чьи родственники погибли или попали в рабство, чьи Храмы осквернены или разрушены — найдите таких и попробуйте убедить их, что война необходима и неизбежна.

Шантирец промолчал.

— Одним словом, мы стараемся по мере сил найти другие выходы в подобных ситуациях. В частности, не допускать, чтобы насаждалась вражда между различными расами. У нас и без того отношения не всегда гладкие.

— Кто это «мы»? — спросила Коллаис. — Вы уже не первый раз так говорите.

— Некогда существовало особое сообщество, координировавшее использование магии и её изучение.

— Совет Магов, — кивнул Ользан. — Но это было тысячу лет назад. Я слышал, что он распался.

— Отчасти это так, — произнёс Нерлон. — Часть из нас считает, что всё, что существует, достойно продолжения своего существования. Что нет лучших рас и худших рас. Что каждый вид животного и растения имеет такие же права на существование, что и разумные существа.

— А, друиды, — разочарованно протянул Бревин. — Если так жить, то ни дерева не срубить, ни города нового не построить — всё равно придётся кого-нибудь уничтожать. Куда же деваться людям?

— Можно так же спросить, куда деваться ольтам, дарионам, всем остальным.

— Вот для этого война и нужна. Потому что и люди, и все прочие как плодились, так и будут плодиться.

— Вам, возможно, покажется это странным, — возразил Нерлон, — но население всех рас, кроме людей, не растёт уже две тысячи лет. Именно поэтому никто не хочет воевать на стороне людей.

— Быть того не может, — отрезал Бревин.

— Вас же не удивляет, что, скажем, крысы не плодятся так, что вытесняют всё остальное?

— Естественно. Во-первых, хищники, а во-вторых, мор…

Бревин осёкся и не окончил фразу.

— Именно, — кивнул Рамдарон.

Шантирец не сразу осознал, что означает услышанное им.

— Так это что — все остальные…

— Нет, — ответил Рамдарон. — Мы сами. Мы сами себе мор, хищники и добыча. Причём, как правило, так поступают те, кто гордятся своей цивилизованностью. Остатки диких племён живут в равновесии с природой.

— Отвратительно, — содрогнулась Коллаис.

— Вполне с вами согласен, — Нерлон был само спокойствие. — Но мы отвлеклись. Итак, наши оппоненты — лабораторию которых вы помогли захватить — развивают за последнее время очень бурную деятельность. Готовятся могучие средства ведения войны. Алхимические составы — яды, возбудители ужасных болезней, одурманивающие средства; ведутся эксперименты по превращению людей и других рас в оружие уничтожения; организуются беспорядки у тех, с кем намерены воевать…

— Но ведь всё это запрещено! — воскликнул Ользан. — Когда закончилась война у Шести Башен, всё это было признано недостойным и запрещено, и принято всеми государствами.

— Запрещено. Но очень эффективно. Моя работа состоит в том, чтобы улавливать отклонения от нормы и закономерности, — пояснил Нерлон и скрестил пальцы у ладоней. — Ничто не может быть совершенно случайным. Я узнаю обо всём, и, при достаточно долгом размышлении, очень многое укладывается в одну и ту же схему. Как, скажем, истории с тремя конвертами.

— То есть как это? — не понял Бревин. — Вы изучаете всё? Вообще всё, что происходит в Оннде? Немыслимо!

— Не в Оннде, — поправил Нерлон. — Во всей Федерации. А что немыслимо — я ведь, как вы заметили, отличаюсь от вас, — и провёл рукой по голове. — Это утомительно, не стану спорить. Но вы живы — и отчасти это моё достижение. Разве это плохо?

— Вы что-то говорили об охоте, которая за нами организована. Кто её начал?

— Я думал, что вы догадываетесь, — произнёс Рамдарон.

Шантирцы некоторое время смотрели друг на друга.

— Посол! — воскликнула Коллаис.

— Верно, — подтвердил Нерлон. — Он вообще причиняет нам немало хлопот. Теперь, правда, когда во всех своих провалах он обвиняет вас, — палец в перчатке указал на Ользана, — нам несколько проще действовать. А вам надо будет в самом ближайшем времени скрыться из Оннда. Лучше вообще из Федерации.

— Опять! — с тоской простонал Бревин. — Не привыкли мы к странствиям.

— Что поделать, — пожал плечами Рамдарон. — По мере сил мы будем вам помогать. Конечно, если речь не пойдёт о вмешательстве во внутренние дела другого государства, — добавил он и надежда, появившаяся на лице Бревина, тут же растаяла. — Кстати, вот то, что я обещал, — и на стол легла увесистая тетрадь, сшитая из вороха листов самого разного размера.

— А если просто отсидеться в городе? — с надеждой спросил Ользан.

— Как пожелаете, — Рамдарон встал. — Мой совет — отправиться в путь, и желательно в какую-нибудь глушь. Война, судя по всему, неизбежна, но чем больше наших оппонентов мы успеем обезвредить, тем быстрее затянутся её раны.

Всем стало не по себе. Нерлон встал и накинул капюшон.

— Скажите, — спросила Коллаис, — а разве заниматься подобными вещами — это не задача правителей? А не кого-то ещё?

— Совершенно с вами согласен, — ответил Рамдарон и помахал рукой. — Мы ещё увидимся.

Что-то потёрлось о ногу Коллаис и исчезло. Только пыль закружилась над полом.

— Странная она какая-то, — задумчиво произнесла девушка, едва Ользан запер дверь за посетителями. — У неё страшно усталый вид.

— У кого это? — не понял Бревин.

— У Нерлон, естественно.

— С чего ты взяла, что это женщина?

— По-моему, это очевидно.

Бревин взглянул на художника, но тот пожал плечами.

— Понятия не имею, — пояснил Ользан. — Да и какая разница?

— Разницы-то никакой, — шантирец почесал подбородок, — но у меня не возникало сомнений, что это мужчина. С чего бы это?

* * *

Бревин сидел, погружённый в изучение оставленной Рамдароном тетради, когда дверь распахнулась и в комнату вошёл чрезвычайно недовольный Унэн.

— Что, уже ушли? — спросил он сердито.

— Кто? — спросил Бревин, не оборачиваясь, а Ользан кивнул.

— Так я и знал, — монах уселся в кресло и шумно вздохнул. — Я думаю — столько времени по душам не говорили, сейчас в тёплой компании… нет, он ловит меня на углу и говорит: «Сунь, оставайся на улице, следи за домом»! Отличная карьера — в сторожа! Ну, сам виноват, вино мы выпьем без него.

— Они посоветовали нам убраться из города подальше, — заметил Ользан. — Вот и думаем — куда деваться? Кстати, Унэн, не безопаснее ли просто в городе отсидеться?

— Ну нет уж, — Бревин стоически допил остатки чая и встал. — Я готов ещё пускаться в путешествия, когда мне советуют, но отсиживаться и бездействовать — ни за что. Вот, кстати, новости из Шантира. Не очень хорошие.

— Что там? — спросила его сестра.

— Шантир сдался Лерею, — он оглядел слушателей и поправился. — Заключил с ним военный союз, что в своей сути одно и то же.

Все замолчали.

— Это что, наш дорогой дядя? — недоверчиво спросила Коллаис. — Да он мог сто лет выдерживать их осаду. Что такого ему могли предложить?

— Понятия не имею, — пожал плечами её брат. — Это, кстати, не самое худшее. Во-первых, они начали мобилизацию. Во-вторых, ближайшие соседи Шантира не сегодня — завтра вступят в этот союз. Одним словом, мне позарез нужно домой. — Он швырнул тетрадь на стол и Коллаис немедленно взяла её.

— Домой, — покачал головой Унэн. — Тебе, никак, захотелось поскорее свести счёты с жизнью. Самозванца, который объявляет себя законным претендентом на престол, в военное время… — он махнул рукой и презрительно усмехнулся.

— Что бы ты предложил мне? — спросил шантирец свирепо. — До конца дней скрываться от наёмников дядюшки и его союзников, пока, наконец, меня и Лаис не прихлопнут?

— Скрываться, — кивнул монах. — Но скрываться в нужном направлении. Никто не подумает искать вас поблизости от Шантира. Почему бы нарушить все правила и не податься в том направлении прямым путём?

— А разве нас не смогут найти? — удивилась Коллаис. — Я-то считала, что магия позволит найти всех на любом расстоянии.

— Тогда вы давно бы уже погибли. А может, нужны вашим недругам живыми. Сомневаюсь, конечно, что в этот самый момент они слушают наш разговор и читают мысли, но в принципе следить за нами не так уж и трудно. Мы ведь не особенно и скрываемся.

— То, что рано или поздно найдут, несомненно, — отмахнулся Бревин. — Потому-то и нужно не отдавать инициативу.

— Вот и отлично, — потёр Унэн руки. — Я как раз нашёл вам достаточно интересное приключение. Притом, с прогулкой в сторону Шантира.

— Это на тебя похоже, — заметила Коллаис, отрываясь от тетради. — И что это за приключение?

— То, что вам нужно, — ответил человечек и взглянул на настенные часы. — Много золота в конце, много достопримечательностей по дороге. Ну и я, конечно, — надо же за вами кому-нибудь приглядывать. Ну так что скажете?

— Слишком общее описание, — задумчиво произнёс Бревин, осматривая клинок своего меча. — И притом, на что мы будем собираться?

— Ах да, — монах пошарил по рукавам и извлёк два крупных изумруда. — Вот, Рамдарон просил передать. На текущие расходы.

— Какая прелесть! — воскликнула девушка, взяв один из камней и глядя сквозь него на лампу. И размер, и качество камня были более чем превосходными.

— А я знаю одного знакомого ювелира, — засмеялся неожиданно Бревин, — который купит их и совершенно случайно забудет о налоге. И всё же, Унэн, как насчёт подробностей?

— Темнеет, — указал монах в окно. — Давай сначала прогуляемся к твоему знакомому ювелиру, а затем я позову кой-кого, кто расскажет тебе о подробностях?

— Ещё кого-то? — возмущённо спросил шантирец. — Ну нет, Унэн, тебя одного вполне достаточно. Притом, зачем делиться с кем бы то ни было?

— Можно и без него, — как-то очень легко согласился Унэн. — Только он — единственный, кто знает туда дорогу. Собственно, он и попросил найти не слишком трусливых искателей приключений.

— Это меняет дело, — Бревин спрятал изумруд в «кошелёк». — Лаис, давай второй камушек.

— Ещё чего, — отозвалась та, не оборачиваясь. — Считай, что я начала собирать свою коллекцию драгоценностей.

— Не говори ерунды, — поморщился её брат. — Камни дали нам на всех четверых, я так понял.

— Вот и прекрасно, — Коллаис улыбнулась и повернулась к Ользану. — Олли, ты не будешь возражать, если наш с тобой камушек полежит пока у меня?

* * *

Ювелир задержал их ненадолго.

— Ну, Унэн, это уже чересчур! — ворчал шантирец, когда они входили в комнату. — Мало того, что мы ходим исключительно туда, куда ты скажешь, так ты ещё и торговаться за меня вздумал.

— Сколько он тебе предлагал? — спросил вместо ответа человечек.

— Три, — неохотно ответил шантирец.

— А сколько ты получил?

— Восемнадцать, — признался тот.

— И ты ещё недоволен? — покачала головой Коллаис. — Да я бы на твоём месте поучилась у Унэна, как надо торговаться.

— Я недоволен тем, что он, — кивок в сторону монаха, — взял от этого одну шестую.

Монах закатил глаза.

— Риви, — ответил он сладким голосом. — Я рад, что это задело тебя за живое. Иначе ты никогда ничему на научишься. Но, если ты так возмущён, я оставлю нам три тысячи, соберу остальное, отнесу ювелиру и отдам.

Бревин только засопел и махнул рукой.

Тут же раздался негромкий стук в дверь.

— Вот и он, — кивнул головой Унэн. — Ну что же, встречайте нового знакомого. Он вам понравится.

Дверь отворился и вошёл приземистый, широкоплечий человек, с которым все уже встречались на оружейной ярмарке в Гилортце. Всё было тем же самым, даже небольшая шляпа на макушке. Бревин ошарашено посмотрел на серебряный молоточек на поясе и пышные бакенбарды оружейника и покачал головой.

— Мир тесен, мастер Шунлам Халларз, — произнёс он, слегка наклоняя голову. — Не думал, что встречу вас здесь.

— О! — воскликнул незнакомец. Голос у него был крайне низким. — Вы встречались с моим братом! Что же, это превосходно. Тогда у меня не осталось сомнений, что я обратился к правильным людям. Меня зовут Номвиллер Халларз. Оружейник и кузнец из Дварна.

— Польщён, — Бревин пожал предложенную руку и подивился, насколько силён её обладатель. Номвиллер снял свою крохотную шляпу и низко поклонился Коллаис. Выглядело это комично, но ни у кого не возникло желания посмеяться.

— Извините, — спросил Бревин. — А Дварн — это где?

— Восток-северо-восток от Киншиара, — ответил Номвиллер. — Шестьсот три километра.

— Постойте, — шантирец поднял руку. — Это же совсем рядом с нами. А возле Шантира нет такого города!

— Отчего же, — Номвиллер улыбнулся и не торопясь опустился в ближайшее кресло. — Просто город под землёй. Лет сто назад мы оживлённо торговали с вашей страной.

— Позвольте, — Бревин не стал обращать внимания на «вашу страну». — Под землёй? Так вы что — дарион?

— Да, — гость сдержанно улыбнулся. — Мне казалось, вы это сразу поняли.

— Не может быть, — разочарованно протянула Коллаис. — Дарионы совсем не такие.

— А какие? — спросил дарион с неподдельным интересом.

— Ну как, — отозвалась она, слегка покраснев. — Мы их неоднократно видели. Низенькие, с бородой до пояса, очень мрачные и с топором.

Дарион разразился хохотом и долго не мог успокоиться.

— Ясно, ясно, — ответил он. — Ну что же, я слышал и менее приятные описания. Однако, если вас на оскорбит моё присутствие, я всё же предложил бы вам весьма выгодное путешествие. Нелёгкое, разумеется, и опасное. Попутно я расскажу вам, что такое дарионы на самом деле.

— Одно я знаю точно, — Коллаис довольно быстро оправилась от смущения. — Дарионы сказочно богаты.

— Не стану спорить, — кивнул Номвиллер. — Бедным я себя не считаю. А с вашей помощью смогу стать ещё богаче. В известном смысле, конечно.

— Ну ладно, — Унэн поставил на стол толстую бутылку и пять небольших рюмок. — У меня давно уже горло пересохло. Я вижу, что принципиальных возражений у вас нет, так что давайте соединять приятное с полезным.

— Скажи мне, — девушка посмотрела монаху в глаза. — Вино для тебя — приятное или полезное?

— Жизненно необходимое, — ответил тот и пригубил свою рюмку. — Просто божественно! Попробуй сама и скажи — разве жизнь без этого чего-нибудь стоит?

XXX

— Ближайшие горы — это вон там, — указал Бревин на карте. — Совсем близко, пятьдесят один километр. Только это не по пути. Нам, если в сторону Дварна, на север надо, а не на северо-запад.

— Так мы полмесяца будем ехать, — покачал головой дарион. — А моим путём послезавтра будем уже в Дварне.

Все недоверчиво посмотрели на него. Безмятежное спокойствие сохранял только Сунь Унэн.

— У дарионов тоже есть свои небольшие секреты, — пояснил он.

— Да ну, какой это секрет, — Номвиллер пригладил бакенбарды. — Никакого секрета тут нет. Так что, если всё готово, так можно и выступать.

— Ночью? — Коллаис покачала головой. — Все лавки закрыты. Как это может быть всё готово? Унэн, ты что, заранее всё купил?

— Ты нравишься мне всё больше и больше, — очаровательно улыбнулся монах, не обращая внимания на кулак, которым погрозил ему Бревин. — Естественно. Зачем оставаться здесь ещё на один день?

— Не люблю выезжать ночью, — девушка посмотрела на часы.

— Тут уж ничего не поделать, — Ользан вздохнул. — Днём наш отъезд скрыть гораздо труднее.

* * *

— Я устала, — пожаловалась Коллаис, когда было решено не разбивать лагеря, а наскоро позавтракать да отправляться в путь. Не совсем, правда, было понятно, что такое «в путь». Горы были совсем рядом — стоило пройти шагов пятьсот к северу и вокруг уже громоздились скалы, изобилующие трещинами и норами, практически безо всякой растительности. Там, где остановились путешественники, рос запущенный, полный высохших деревьев лес.

— Может быть, мне всё же позволят отдохнуть? — спросила она. — Я же вижу, что вы все спать хотите. Риви, вон, то и дело зевает.

— Через час мы будем в Дварне, — пояснил монах. — Там и отдохнём. За нами, безо всякого сомнения, погоня — у нас очень мало времени, чтобы оторваться.

— Откуда ты знаешь о погоне? — недоверчиво спросила девушка.

— Шестое чувство, — ответил монах. — Риви, всё снял с лошадей?

Шантирец кивнул.

— Ну тогда…

Унэн подошёл к каждой лошади и что-то шепнул на ухо. Затем отошёл в сторонку и хлопнул в ладоши. Лошади пустились галопом и быстро скрылись в восточном направлении.

— Куда это они? — спросил поражённый шантирец.

— В Данхор, — махнул монах рукой. — Боюсь, правда, что преследователей это с толку не собьёт. Твой Алмаз, Лаис, в безопасности. Этих лошадей их хозяин получит — я надеюсь. Во всяком случае, я уже отправил ему записку с извинениями.

— Уж лучше бы ты узнал, кто наши преследователи и что им надо, — вздохнула Лаис. — Ну ладно. Давайте завтракать!

* * *

После завтрака дарион тут же отправился в сторону гор, а монах принялся упражняться со своим онглиром. Представление было настолько эффектным, что Коллаис даже расхотела спать. Серп и грузик, казалось, по своей воле описывают вокруг монаха свистящие кривые, создавая непреодолимый барьер. По просьбе монаха Бревин кинул в него несколько кусочков дерева — все их постигла печальная участь. Они распадались или надвое, или в мелкие щепки.

— Кстати, — монах спрятал грозное оружие и поманил остальных зрителей пальцем. — Смотрите, что я обнаружил.

Он извлёк «зрячую» звезду и указал на сухое дерево шагах в тридцати.

— Нижний сук.

Послышался свист и звезда с треском вонзилась в основание сука.

— Неплохо, — заметил шантирец одобрительно. — Но что в этом особенного?

Монах вытянул руку в направлении дерева и звезда, стремительно освободившись от тисков трухлявой древесины, понеслась назад к Унэну. Коллаис непроизвольно пригнулась, настолько молниеносным был полёт. Монах, однако, стоял со всё той же улыбкой. Звезда резко затормозила и мягко опустилась в подставленную ладонь.

— Здорово, — выдохнул Бревин.

— Ты не видел самого главного, — возразил монах. Он взял звезду двумя пальцами, направил её глазом в сторону цели. — Второй снизу сук.

После чего мощно метнул снаряд куда-то в сторону. Звезда описала в воздухе замысловатую сверкающую петлю и вонзилась в основание ветви, обрубив её.

Тут все вскочили и с восхищением, смешанным с ужасом, уставились на глубоко вошедший в ствол снаряд. Монах вновь шевельнул пальцами и звезда вернулась в ладонь.

— Вот так, — заключил монах. — Кстати, Олли, поскольку этим чудесам я обязан тебе, держи. — И протянул юноше стопку звёзд, нанизанных на металлическую спицу. К удивлению Ользана, в центре каждой звезды было небольшое отверстие. — Осторожно, — предупредил он. — Можно порезаться.

— Спасибо, — Ользан с некоторой опаской посмотрел на открытый, немигающий глаз. — Как ими пользоваться?

— Обычную звезду, которую на западных островах называют, кстати, раммитр, кидают так, — он продемонстрировал, держа снаряд между большим и указательным пальцами. — С этими же всё, разумеется, проще. Кидай её, как тебе угодно — но старайся не касаться острий и вообще лучей.

— А как она… — Ользан замялся, подыскивая нужное слово.

— Управляется? Очень просто. Мысленно выбираешь цель, мысленно приказываешь вернуться. Да возьми и попробуй на том же дереве.

Под пристальными взглядами зрителей Ользан взял верхний раммитр из стопки, которая теперь принадлежала ему и осторожно повернул глаз в сторону дерева. «Вон то тёмное пятно посреди ствола», подумал он.

Звезда ринулась к цели, словно хищная птица, выпущенная из рук. Никто не успел заметить, как это произошло. В дереве неожиданно возникла дыра, а затем ствол, с треском, развалился надвое и осыпался кучкой трухи. Звезда улетела куда-то дальше.

— Вот это да… — выдохнул Бревин.

Ользан протянул руку вперёд, мысленно приказывая звезде вернуться и увидел, как далеко впереди в небо взмыла яркая искра и покатилась в его сторону. Ользан успел испугаться — того, что, достигнув его, звезда вовсе не остановится, а врубится в плоть, как в дерево, пробивая всё на своём пути.

Ничего подобного не случилось. Звезда мягко опустилась на ладонь, отбрасывая солнечные зайчики кромками лучей и глаз чуть мигнул. Дескать, не теряйся, хозяин. На ощупь снаряд был тёплым.

— Ну вот, — Унэн сиял, словно второе солнце. — Теперь я буду меньше беспокоиться о твоей безопасности. Только помни, не надо её бояться. Относись к ней, как к дрессированному хищнику. Надо осознавать себя её повелителем. Всегда.

— Проклятье! — Бревин с размаху хлопнул себя по шее. — Кровососы поганые… — небольшая муха продолжала виться вокруг шантирца. — Интересно, твои глазастые звёзды смогли бы справиться со слепнями?

— А это идея, — оживился монах и прежде, чем кто-либо успел возразить, поднял свою звезду и метнул её вверх.

Следующая минута стоила всем, вероятно, не менее года жизни. Сверкающая молния стремительно описывала пируэты в воздухе; иногда кое-кто ощущал тёплое дыхание увлекаемого ею воздуха и сильнее вжимался в землю, стараясь не кричать и не шевелиться. Поистине, эта минута была самой долгой из тех, что Ользану довелось пережить.

Потом наступила благословенная тишина.

— Получилось, — монах стоял и восхищённо улыбался. — Слушай, Риви, получилось! Превосходная идея. Как это я сам не догадался!

— В следующий раз, Унэн, — Коллаис поднялась и принялась ожесточённо отряхиваться, — когда решишь избавиться от нас, выбери смерть попроще. Пора бы уже повзрослеть.

Тут послышались быстрые шаги.

— Идёмте, — Номвиллер возник из-за деревьев и озадаченно уставился на перепачканных и растрёпанных путешественников. — Я нашёл нужное место.

Спустя минуту лишь примятая трава да раскиданные вокруг мёртвые мухи напоминали о том, что здесь что-то произошло.

* * *

Дарион привёл их в небольшую пещеру. У стены её виднелось вытесанное из камня изображение — барельеф; несомненно, изображавший какого-то бога. В правой руке божество сжимало молот, а левой указывало на небольшую пирамидку, высеченную над увенчанной шлемом головой. Выражение лица было грозным, но не кровожадным.

— Какая прелесть! — воскликнула девушка, сделав вперёд шаг, но не решаясь подойти вплотную. — Откуда оно здесь?

— Я только что вытесал это, — отозвался дарион. — Вы мне льстите, Коллаис, это не самое лучшее из моих творений. Если вас не затруднит, не подходите ближе.

После чего преклонил колено перед невысоким — менее полуметра — барельефом и к изумлению зрителей положил перед ним красивый тёмно-красный драгоценный камень — вероятно, рубин. После чего изящно поклонился и проговорил слова на непонятном никому языке.

Рубин стал прозрачным и постепенно исчез, словно кусок льда под палящим солнцем.

А рядом с барельефом прямо в скале обрисовались контуры двери. Дарион вновь поклонился барельефу и потянул за фигурную ручку. Дверь бесшумно распахнулась — за ней смутно виднелась какая-то улица, слабо освещённая и незнакомая. Дарион чуть наклонил голову и указал на дверь.

— Добро пожаловать в Дварн, — произнёс он. — От имени Первого Кузнеца и своего клана приглашаю вас в гости.

Монах вошёл первым, преспокойно переступая через порог. Затем в дверь вошла Коллаис, Бревин и Ользан. Дарион аккуратно захлопнул дверь за собой и её очертания слились с камнем, стали зыбкими и бесследно исчезли.

* * *

Тонкая, безволосая рука с чёрными когтями осторожно раздвинула ветви деревьев и босая нога, ступни которой были вооружены таким же образом, опустилась поблизости с остатками короткой стоянки путешественников. Пара больших глаз внимательно осмотрела окрестности, отметив множество мёртвых мух и рассыпавшийся в пыльную кучу ствол мёртвого дерева.

Обладатель глаз опустил голову к земле, принюхиваясь, и безошибочно двинулся тем же путём, которым путешественники, включая дариона, отправились полчаса назад.

За спиной преследователя, чуть возвышаясь над травой, показалась пара других глаз, жёлто-зелёных и бесстрастных. Они мигнули и последовали той же дорогой. Их обладатель также остался незамеченным.

* * *

Площадь была обширной и потолка не было видно — настолько высоко он был. Коллаис ожидала увидеть подземелье с низкими, царапающими макушку сводами и затхлым, неприятным воздухом — как описывалось в сказаниях, но нашла прохладный, своеобразный, непривычный, но приятный воздух.

Здания — частью небольшие, частью величественные и высокие — располагались вокруг, выстраиваясь причудливой, но регулярной мозаикой. Центральная часть площади была пуста. По ней шло множество народу, но появление Номвиллера и его компании никого не заинтересовало. В порядке вещей это, что ли? — подумал ошарашенный такой быстрой сменой обстановки шантирец.

— Прошу сюда, — дарион сделал жест и перед путниками остановился странный, низкий и продолговатый экипаж. Никто, однако, не был в него запряжён. Все расселись. Коллаис вздрогнула и указала пальцем в сторону противоположного края площади.

Все взглянули в ту сторону и увидели невысокую, одетую (если можно было это так назвать) в несколько полосок кожи невысокую фигуру, безволосую, с глубоко посаженными глазами и покрытую чешуёй. Короткий хвост забавно подрагивал позади. Существо прошло, в окружении дариона и двух своих сородичей, о чём-то беседуя.

Канасс, — пожал плечами дарион. — Сами они называют себя Хансса. Здесь все чувствуют себя, как дома. Время войн давно позади.

Когда экипаж мягко тронулся и покатил по безупречно гладкой мостовой, Коллаис быстро сморила дрёма. Она устроилась на коленях Ользана и очнулась только, когда путешествие закончилось. Вокруг по-прежнему простиралось большое открытое пространство. Множество красивых домов находилось поблизости; экипаж остановился возле дома, на стене которого красовался небольшой вымпел — с изображением трёх камней в шкатулке и небольшого молотка.

— В моём доме, — дарион помог сонным путникам выбраться наружу и указал на входную дверь. — Вы будете отныне желанными гостями. Прошу вас.

Коллаис уже не могла ничему удивляться. Помнила только, как её провожают в комнату и, сняв с себя часть одежды, упала на необъятное по размерам ложе, вновь утонув во сне. На сей раз, как следует.

* * *

— Странно это, — отозвался Бревин, расхаживая по комнате и время от времени выглядывая в окно. Мягкий, рассеянный свет сочился откуда-то сверху, — достаточно яркий, чтобы на улице (или как следовало говорить?) можно было читать. — Как им удалось сделать такие огромные пещеры? Неужели они не боятся, что в один прекрасный день всё это рухнет?

Дариона не было с ними; дождавшись, когда его гости проснутся, он пригласил их к столу (который привёл в восторг всех, включая монаха) и, извинившись, ушёл. Улица была пустынной; изредка по ней проезжали такие же безлошадные экипажи или проходили прохожие. Преимущественно там было пустынно.

— Они никогда не рушатся, — возразил Ользан. — Пока дарионы живут здесь и почитают Глубинных Владык, ничто не может угрожать их жилищам. По крайней мере, насколько я помню.

— Не перестаю восхищаться тем, как много ты знаешь! — воскликнул Бревин. — Мне неловко говорить, но рядом с тобой я постоянно кажусь себе неучем.

— Ничего страшного, — успокоил его Унэн. — Когда-то и я так себя чувствовал. Правда, давно это было, уже забыл. А если Олли начнёт хвастаться познаниями, то пусть посостязается со мной, — и снисходительно посмотрел на своих друзей.

— Да ну, много, — рассмеялся художник и махнул рукой в сторону монаха. — Просто я люблю читать. Только и всего.

— А вот что мне интересно, — Коллаис закончила причёсывать волосы и села рядом с братом. — Почему он такой гостеприимный? Он ведь видит нас впервые в жизни.

— Закон гостеприимства — главный для них, — ответил Унэн. — Как это ни странно, дарионы ко всем обитателям внешнего мира относятся благожелательно. Если, конечно, не осквернить их гостеприимства или не быть их кровными врагами. Последнего легко достичь, но оно очень дорого обходится.

Бревин поджал губы и приподнял голову, но промолчал.

— Походите по дому, — посоветовал Унэн, складывая ладошки на животе и откидываясь в кресле. — Это вас позабавит.

— Вряд ли хозяину понравится, что мы изучаем его жилище, — возразил Бревин. — По-моему, это невежливо. Или даже неприлично.

— Не беспокойся, — монах беззаботно махнул ладонью. — Дом не пустит тебя, куда тебе не следует входить.

* * *

В доме было, действительно, много диковинок.

Во-первых, далеко не всё было сделано из камня или металла. Попадалось и дерево — скажем, в креслах — и ткань, порой удивительно тонкая и прочная. В комнате, служившей им столовой, убранство было скромным. Кресла, стол, с крышкой из полированного камня, шар-светильник на стене и ничего более.

В других комнатах было немало интересного. Тончайшие изделия из камня и металла — посуда, всевозможные сосуды и столовые приборы; попадались также изделия из стекла и совершенно непонятных материалов — например, прочных, прозрачных и гибких нитей. Соседняя со столовой комната была похожа на выставку произведений искусства.

— Если даже оценивать это в деньгах, — прошептал Бревин, словно громкий голос мог повредить изысканной гармонии этих шедевров, — то здесь предметов на несколько миллионов. Когда это он успел всё это создать?

— Для нас это невиданное красоты шедевры, — ответил Унэн, неожиданно возникнув у него за спиной. — Для него это — всего лишь должная доля гармонии. Ты не видел того, что они считают произведениями искусства. Впрочем, если и увидишь, то наверняка не ощутишь всё так, как ощутил бы дарион. Или ольт.

— Да ну, — Ользан недоверчиво покачал головой. — Разве ольты создают менее красивое? По-моему, они всегда считаются подлинными знатоками красоты.

— Порой — да, — кивнул Унэн. — Но у меня возникало впечатление, что ольты часто ставят красоту впереди практической пользы. Красота ради себя самой. Это, без всякого сомнения, достойно громкой похвалы — достаточно увидеть ольтийские творения. Для дарионов же главное — практичность. Красота и гармония не вредят их предметам — они делают их… более правильными, что ли. Сами они называют это улданх

Ульданх, — поправил его Ользан и все взгляды на миг задержались на нём.

— Благодарю, — человечек чуть поклонился — как обычно, с иронической улыбкой. — Что означает «уместное великолепие». Или что-то подобное.

Хотя в комнатке было от силы с полсотни предметов — расставленных на многоэтажных деревянных полках — все провели там добрые полтора часа, подолгу рассматривая один предмет за другим.

— Как можно есть или пить из такого! — удивлялась Коллаис. — Я бы в лучшем случае любовалась ими на каком-нибудь пиршестве. Но чтобы есть из этакой красоты… по-моему, это недостойное занятие.

— Глупости, — хмыкнул монах. — Из чего, по-вашему, мы сегодня ели? Присмотрись в следующий раз. Точно такая посуда.

…Но более всего девушку потрясла умывальная комната, где из простой металлической трубки начинала литься вода, стоило лишь нажать на расположенную рядом панель. После короткого и полного неожиданностей общения с диковинным устройством выяснилось, что умелым манипулированием четырьмя панелям над трубкой можно было заставлять литься из трубки либо холодную, либо почти кипящую воду — более или менее обильно.

— Дарионы изобрели водопровод и канализацию за тысячи лет до появления человеческой цивилизации, — заметил Унэн, с улыбкой на лице наблюдая за экспериментирующими шантирцами.

— Теперь я понимаю, почему нас зовут дикарями, — вздохнул Бревин, ополаскивая в прохладной и чистой воде лицо. — Должно быть, мы навсегда отстали от них. Зачем только я покинул Шантир! Когда-то мой замок казался мне средоточием прогресса.

Монах хихикнул.

— Учиться никогда не поздно, — ответил он. — Мой достопочтенный предок…

Бревин застонал.

— Ради всех достоинств твоего предка, Унэн, — взмолился он. — Не упоминай о нём так часто! Я и так ощущаю себя безнадёжно устаревшим, беспомощным и грязным варваром.

— Что-то в этом есть, — заметила девушка. — Пойдём, возьмёшь полотенца и запасную одежду. У тебя есть ещё время стать варваром чистым и отмытым.

XXXI

— Торопиться вам некуда, — дарион с облегчением уселся в кресле, которое жалобно скрипнуло под ним. — Место, о котором я говорю, заброшено и малоизвестно. Туда мы, конечно, пойдём кратким путём, как и в Дварн. Если меня правильно осведомили, — дарион взглянул на монаха и тот едва заметно кивнул, — то ближайшие три недели в полном вашем распоряжении. То есть, вам лучше не показываться на поверхности. Если желаете, ознакомьтесь с городом. Как-никак, это крупнейший город нашей империи в этих горах.

И очертил в воздухе величественную дугу.

— Я могу провести вас по городу, — продолжал он, — но вам, вероятно, было бы интереснее пройтись самим. Унэн знает, как управлять олшатц

— Экипажами, — пояснил Унэн.

— …Так что можете проехаться по городу… или пройтись. Как вам будет угодно. Дорога к известному мне месту займёт не более трёх дней.

— Номвиллер, — Коллаис задержалась у выхода. — Скажите, вы женаты?

— Да, — дарион, казалось, нисколько не удивился. — Моя… супруга живёт вместе со своим кланом, в Минидхе — примерно в в тысяче четырёхстах километрах отсюда. — он благожелательно взглянул на девушку. — Мои кольца и вот этот молоток — он бережно погладил своё «украшение» — её рук.

— Как странно, — покачала Коллаис головой. — Я, должно быть, вела себя довольно глупо в тот вечер. Прошу прощения.

— Не стоит, — дарион встал с кресла, чуть поклонился и вновь уселся. — Меня это нисколько не задело. Я и сам частенько подшучиваю над собой.

* * *

Обладатель когтистых рук и ног дошёл до барельефа и уставился на него. Как и множество раз до того, странная пелена на миг обволокла его сознание, словно кто-то отодвинул его разум в сторону.

На сей раз долго это не продлилось. Стремительная тень метнулась под ногами нелепо присевшего существа и, пока то, в полузабытье, пыталось отыскать взглядом вероломно напавшего противника, что-то обрушилось ему на спину и сломало хребет. Из конвульсивно раскрывшей ладони выпала и покатилась крохотная, похожая на застывшую капельку стекла, вещица.

Толстая лапа отбросила капельку туда, куда беспомощно скребущие по камню лапы не смогли бы дотянуться.

В этот же миг далеко отсюда Унэн вздрогнул, замолчав посреди длинной фразы и беспокойно почесал спину. Впрочем, неудобство тут же прошло.

* * *

— …Да, так о чём я?.. — Унэн озадаченно посмотрел вокруг. Их «тележка» проезжала мимо торговой части города, где изредка на глаза попадались люди, ольты, и существа, для которых у шантирцев не находилось слов.

— О его супруге, — подсказала Коллаис. — Давайте здесь остановимся! Столько всего интересного!

— Давайте, — Унэн прикоснулся ладонью к небольшому кристаллу, врезанному в переднюю стенку и повозка постепенно замедлила свой ход. Затем свернула к дорожке для пешеходов и остановилась. Стоило последнему пассажиру покинуть её, как повозка мягко тронулась с места и укатила куда-то по своим делам.

— Что-то я тебя не понимаю, — Бревин запрокинул голову, чтобы увидеть шпиль Торгового Собрания, в стенах которого заключались самые впечатляющие по объёмам сделки. — По-моему, никакой двусмысленности тут не бывает. У человека либо есть жена, либо нет.

— Тут ты ошибаешься, — Унэн вновь почесал спину, что-то бормоча себе под нос. — Даже у людей понятие о семье и браке может крайне различаться. В Федерации, например, почти во всех государствах не возбраняется иметь сколько угодно жён. У островных аборигенов, в особенности у тех, кого у вас принято именовать варварами, есть различные слова для тех женщин, что обязаны приносить потомство своему мужу; для тех, что обязаны развлекать его; для тех, кто отвечают за ведение хозяйства и так далее. Кто из них жена? У них же и мужья бывают разные. Тот, кто защищает собственность, тот кто добывает пропитание, тот, кто участвует в решении вопросов племени. Кто из них муж?

— Чушь какая-то, — покачал головой шантирец. — Если я правильно тебя понял, одна и та же женщина может быть разного рода… э-э-э… женой в разных семьях?

— Разумеется. У них вообще понятие семьи очень странное, с вашей точки зрения.

— А с твоей?

— У нас вообще нет понятия семьи в вашем понимании. И ничего, мир не рухнул.

— Тогда понятно, — усмехнулась Коллаис, — откуда у тебя такие странные взгляды.

— Не более странные, чем ваши, — возразил монах, указывая на проход между зданиями. — Нам сюда. Здесь есть указатели — где что искать и к кому за чем обращаться. Не более странные. В Шантире, если я правильно понял, замужняя женщина должна принести своему супругу не менее двух детей мужского пола. А до той поры она немногим отличается от служанки. Ну, не считая того, что может употреблять титул мужа рядом со своим именем. Ведь так?

— Ну знаешь, — Бревин тут же вспыхнул. — Не тебе решать, что у нас правильно, а что нет. Это традиция. Многовековая, кстати.

— Ответь мне на вопрос, — монах неожиданно остановился и взглянул шантирцу в глаза. — Так это или не так?

Бревин долго думал, прежде чем мрачно кивнул головой.

— Это традиция, — повторил он мрачно. — Не мы её придумали, не нам её менять.

— И пожалуйста, — нахмурилась его сестра. — Только незачем на меня поглядывать. Я тебе по этому поводу давно уже всё сказала.

— Традиция, — продолжил монах, — есть зачастую то, что давным-давно не нужно, но из-за ряда суеверий или недостаточно умных законов не отменяется. Так что для меня это не аргумент. Островитянка, которую ты считаешь порочной, по крайней мере проживает свою жизнь, не теряя здоровья и получая от жизни максимум удовольствия.

— Так по-твоему жизнь — это получение удовольствия?

— В том числе. Что в этом плохого?

— Для странствующего монаха, у которого нет ни дома, ни обязанностей, ничего. У людей цивилизованных есть ещё понятие родины, долга, традиций…

— Ну, положим, о моей родине ты просто ничего не знаешь, — монах зевнул и на лице его возникло вновь то самое выражение сочувствия, с которым он смотрел на шантирца при их первой встрече. — Так же как о долге и традиции. Для начала, Риви, запомни: если судишь о ком-то, сначала узнай о нём как можно больше и попытайся встать на его точку зрения. Я-то стерплю, поскольку у тебя ещё есть возможность поумнеть, а вот если ты дариону скажешь, что их семьи — оскорбление здравого смысла, то такой возможности тебе может уже не представиться.

— При чём тут дарионские семьи? — спросила Коллаис.

— При том, что вы с Номвиллером говорили о разном. У них — я имею в виду кланы, к которым принадлежат он сам и его супруга — супружество не обязательно относится к продолжению рода. Это просто путаница — видимо, тех дней, когда создавали средний язык. Для семьи в вашем понимании у них есть отдельное слово, хаарнид. Его жена — хаарнид давно погибла, во время последней войны. Супруга же, о которой ты его спросила, относится скорее к союзу духовному… ну не знаю даже, я не дарион, чтобы точно объяснить… отчасти, наверное, даже к ремесленному. Прочие отношения не подразумеваются.

— Боги, — поразилась девушка. — Как всё сложно! Почему нельзя было под словом «семья» понимать одно и то же?

— Я уже говорил, — монах пожал плечами. — Все мы отличаемся друг от друга. Порой даже в пределах той же расы. Что уж говорить об иных расах! Почаще читай мои путевые заметки — там описаны вещи куда более поразительные.

— Ладно, — Ользан, молчавший всю дорогу, потянул монаха за рукав. — Похоже вот он, твой указатель. Что нам здесь интересно?

— Я так понимаю, всё, — монах хитро улыбнулся. — Риви, если тебе не удастся отвлечь сестру от драгоценностей, то мои деньги в твоём распоряжении.

Шантирец молча отмахнулся.

— Пойдём все вместе или каждый посмотрит, что ему интересно? — спросил Бревин. — Как там твоё шестое чувство, Унэн? Никто нас сейчас есть не собирается?

— Не собирается, — усмехнулся монах. — Так что гуляйте, где хотите. Меня найдёте во-он в том здании. На всякий случай адрес Номвиллера: Элиггерд, сто тридцать, сто два.

Остальные повторили адрес несколько раз и разошлись. Множество народу сновало вокруг; если не обращать внимания на непривычный источник света, всё выглядело так же, как сотни других торговых заведений. Впрочем, нет. Уж на что Паэрон и Оннд славились масштабами торговли, а до этого города и им, вместе взятым, было далеко.

* * *

Километром выше ещё одно существо — похожее видом не человеческого ребёнка, с огромными выпуклыми глазами и чёрными когтями на руках и ногах, недоумённо ходило по скалистой поверхности, прислушиваясь к своим чувствам. Добыча была где-то рядом, если следовать его чутью — но где она была? Стоило отойти на шаг в сторону, как чувство указывало в противоположную сторону.

Пастух, что присматривал за овцами рядом в низине, по-прежнему не оправился от испуга, — увидеть, как тощая, жилистая чудовищная пародия на человека с лёгкостью перепрыгивает через скалы и стелется по земле в поисках неведомо чего, было выше его сил. Попутно существо загрызло и обглодало попавшуюся по дороге овцу. У пастуха хватило ума не вмешиваться. Он слышал, как когтистое чудовище копошится среди скал неподалёку, но боялся выйти и встретить взгляд огромных желтоватых глаз.

Наконец, существо ощутило нетерпение чужого разума, что время от времени указывал, куда двигаться и что искать. Надо было сообщить ему о том, что добыча где-то рядом.

Чёрная тень упала на существо. Пара когтистых лап схватила его, глубоко вонзаясь в добычу и не обращая внимания на жалобные, почти детские вопли. Пастух увидел, как огромная птица поднимается по спирали ввысь, унося с собой тот ужас, который три часа бродил рядом с ним по низине.

Высоко наверху когти разжались.

Пастух провожал взглядом падающую фигурку и поспешил туда, куда она упала — то, что можно ранить, можно и убить. А ему ещё предстояло ответить за пропавшую овцу.

По пути он раздавил башмаком крохотный, почти невидимый прозрачный камушек и, к своему счастью, обнаружил наверху лишь отвратительные, разбросанные повсюду ошмётки плоти и костей. Непонятно было только одно: у останков был такой вид, словно они несколько недель лежали под палящим солнцем.

* * *

Коллаис быстро вернулась к месту, о котором говорил Унэн. Глаза у неё разбегались и без сумки, гружёной золотом, делать здесь было нечего: взять хотелось буквально всё. Здесь и было всё, что можно было себе вообразить: тысячи алхимических составов и сотни ингредиентов, магические и более привычные лекарства. Одежда, сшитая и неведомо как ещё изготовленная для любой расы мира; оружие и утварь, драгоценности и книги, а также предметы, которые просто невозможно было никуда причислить.

Хотя более всего её, конечно, потрясли посетители. Здесь бродили те, кого в детстве им описывали как исчадий ада — низкие и высокие, в чешуе и мехе, в одежде и без. Все вели себя совершенно естественно — как вёл бы себя на приличном базаре всякий уважающий себя обыватель. Для девушки такое обилие странного народу оказалось последней каплей и она поспешила вернуться.

Она обнаружила монаха посреди толчеи, куда приходили, чтобы услышать либо прочесть новости — или же чтобы поведать о них. Унэн, сидя в своей обычной позе — скрестив ноги — читал большому количеству слушателей одну из своих сутр. На удивление девушки, некоторые слушали его, не посмеиваясь и не указывая руками. Сама она слышала эти проповеди — отрывками — уже множество раз и вскоре ей наскучило. Тем более, что остальных поблизости не было.

Как-то сами собой ноги привели её к Храмам — в отличие от Оннда и всех городов и селений, через которые она проехала в своём путешествии на юг, здесь было всего три Храма — все отличались изяществом очертаний и неповторимостью. Стены не были украшены ни гравюрами, ни росписью; множество статуй не наблюдали за теми, кто проходил мимо; зелень и деревья не украшали собой землю — ничто из растений внешнего мира не смогло бы выжить в этих условиях. И всё же строения не казались бедными или убогими. Форма их производила достаточное впечатление.

Ни храмовая стража, ни жрецы не попались на глаза девушке, когда она решилась войти за ограду одного из Храмов. Посетителей было немного и никто не обращал на неё внимания.

Внутри царила та же строгая геометрическая красота. Единственным добавлением была статуя божества — похожая на барельеф, к которому Номвиллер обращался с таким почтением. Бог смотрел на неё каменными глазами, но ничем не выдавал своего настроения. Однако девушка так и не осмелилась подойти поближе к статуе, за спиной которой виднелся крытый проход. Присутствие покровителя дарионов было здесь настолько сильным, что не требовало ничего более для охраны священного места.

Девушка испуганно поклонилась неотрывно следящей за ней статуе и ей показалось, что надменно сжатые губы чуть шевельнулись. Сковывавшее её напряжение тут же оставило свою жертву и Коллаис поспешила наружу. Ей нечего было принести Владыке Глубин.

* * *

Ользан так же блуждал, довольно бесцельно, погружённый в мысли о том, куда они направляются. Похоже, что Сунь Унэн был прав: любопытство заставляет мышь выглянуть туда, где обитают голодные кошки и тогда всё сразу же меняется. Совсем недавно — полгода назад — он был художником, странствующим по сытому и довольному собой Югу, и не нуждался практически ни в чём. Любопытство привлекло к нему странные силы — и, однако трудно было назвать их как добрыми, так и злыми. Словно ветер — который движет лопастями мельниц и топит корабли — силы были безразличны к нему. Благосклонные сейчас, они могли оказаться злокозненными миг спустя.

И ещё он понял совершенно точно: то, что мощной спиралью раскручивалось где-то в тайниках его сознания, по-прежнему развивалось и двигалось — только исподволь, почти незаметно, словно тень под солнцем. Будет ли конец этому движению? Что нового подарит ему безразличная сила, и что потребует взамен?

Он понимал, утраты чего боится в наибольшей степени, но не позволял этой мысли посетить свой разум. Едва не столкнувшись со спешащим куда-то человеком, он услышал неподалёку неторопливый, бесстрастный голос Унэна, читающего проповедь и поспешил отойти в сторону.

Совершенно случайно он наткнулся на прорицателя. То был древний старик — человеческого племени, неведомо как оказавшийся здесь, глубоко под землёй, в чуждом ему царстве. Посетителей у него было немного и Ользан развлечения ради подошёл к погружённому в свои мысли старцу. Рядом с ним стоял человек, лицо которого было бы трудно не запомнить — оно было изборождено многочисленными шрамами от ожогов и, вероятно, ножевых ран. Искалеченный не обращал внимания на удивлённые и сочувствующие взгляды а, казалось, наблюдал за предсказателем судьбы.

— Расскажите мне о будущем, — попросил старика художник и две пары глаз — прорицателя и человека со шрамами — повернулись в его сторону. Старик долго сверлил его усталым взглядом и покачал головой.

— Тебе незачем узнавать об этом, ты сам создаёшь своё будущее, — произнёс он и Ользан заметил, как лицо со шрамом чуть дёрнулось. — Тобой движет пустое любопытство. Вот мой ответ: ты сам выберешь себе дорогу, даже если будешь это делать неосознанно. — И отвернулся, не желая продолжать беседу.

Хорошо предсказание, усмехнулся про себя Ользан и вышел наружу. Не зная об этом, он двинулся в сторону Храмов и долго смотрел на величественные старинные здания, как и Коллаис несколькими минутами спустя. Как и она, он вошёл и вышел. Художники здесь были ни к чему, а сравниться с дарионами по части резьбы и скульптуры ему было не дано.

* * *

Бревин двигался туда, куда нёс его поток окружающих его людей — в широком смысле, ибо собственно людей здесь было немного. Он несколько раз останавливался возле рептилий, что двигались по торговым павильонам так спокойно, как если бы были у себя дома и разглядывал их краем глаза. Убрать чешую и хвост и добавить всё, что положено человеку, подумал он, и чем они будут отличаться от нас?

Что имел в виду Унэн, когда говорил, что все мы различны? Не может этого быть. Все хотят жить и избегают смерти; все выращивают потомство и охраняют своё добро. Как может быть иначе? И что останется от Шантира, если ниспровергнуть традиции? Ничего, кроме могил. Как может человек отказываться от всего, что накопили его предки? Чтобы остаться ни с чем?

Что с того, что его сестре не по нраву положенная ей предками судьба? Силы выше её понимания привели её в этот мир женщиной. Правда, если что-то является судьбой, то скрыться от неё всё равно не удастся. Он помотал головой. Доводы Унэна невозможно было опровергнуть, но сами они не оставляли от Шантира ничего, кроме скопления бессмысленных обычаев и суеверий. К чему тогда он, Бревин Шаальтар, стремится?

Не зря некоторые говорят, что философы — это те, кто готов часами молоть языком, лишь бы не заниматься чем-либо стоящим. На том шантирец и успокоился. В конце концов он вернулся к указателю и застал там всех остальных, уже закончивших свои путешествия и подуставших.

XXXII

— Здесь начинаются рудники, — указал Номвиллер в соседний проход, откуда слышались периодические удары и тянуло сыростью. — Отсюда нам примерно день ходу. Можно взглянуть, если вам интересно.

Они шли несколько часов от границы города — ничем, на взгляд путешественников, не выделявшейся. Дарион, побуждаемый сосредоточенным вниманием своих спутников, рассказывал им о подземных городах и мостах, их соединяющих (судя по всему, что-то вроде порталов наземного мира); о временах войн и переселений; о чудесах подземного мира и его опасностях; о сгинувших племенах и неожиданных находках. О своём ремесле он мог рассказывать особенно долго — но слушатели, впитывая совершенно неожиданные и новые знания, довольно быстро устали.

Так что к тому моменту, когда перед ними возникли просторные проходы, ведущие к рудникам, дарион в основном ограничивался ответами на вопросы.

— А можно? — спросила Коллаис и добавила осторожно. — В Федерации считается, что работа на рудниках — тяжёлая и опасная для здоровья.

— Несомненно, — кивнул Номвиллер. — Но мы там долго не задержимся. Если вам, конечно, интересно. На глубинном уровне, например, добывают алмазы.

— Конечно, интересно, — немедленно ответила девушка, и дарион пригладил бакенбарды, скрывая улыбку. Проход заканчивался широкой каменной площадкой с небольшим столбиком у самого края — дальше начиналась пропасть.

— Это подъёмник, — пояснил дарион. — Месторождения разрабатываются очень давно, спускаться приходится всё глубже и глубже.

— Не боитесь, что когда-нибудь всё рухнет на голову? — спросил Бревин, осматриваясь по мере того, как площадка принялась медленно опускаться.

— Нет, — покачал головой дарион. — Строят здесь надёжно. Кроме того, большинство пустот здесь — естественного происхождения. Вам, наверное, кажется, что горы — сплошной камень. Это не так. Если собрать всё доступное под землёй пространство, площадью оно превзойдёт наземный мир во много раз.

Не менее десятка минут опускалась площадка; постепенно окружающий их камень потемнел и видом своим напоминал застывшую лаву. В конце концов площадка остановилась и широкий полукруглый тоннель открылся перед путешественниками.

Они шли довольно долго — не было ни ответвлений, ни знаков. Верхняя часть тоннеля слабо светилась — гораздо слабее, нежели в самом Дварне. Свет был скорее помехой, чем помощью, но позволял замечать все препятствия. В конце концов Бревин зажёг факел и путешественники сразу же почувствовали себя гораздо лучше. Правда, видимость сразу же сократилась.

Неожиданно все почувствовали слабые содрогания почвы и шантирцы немедленно застыли, как вкопанные, озираясь по сторонам. Унэн тоже был удивлён, но признаков страха не выказывал.

— Землетрясение? — шёпотом спросил Ользан. Дарион покачал головой.

— Нет, конечно. Но лучше не двигаться.

Вибрации то, казалось, отдалялись, то приближались. Иногда они доносились словно бы сверху, иногда снизу. Наступила пауза, и шантирец вопросительно кивнул вперёд. Дарион отрицательно помотал головой и сделал знак — не шевелись.

Слева и спереди от путешественников небольшая часть стены, поперечником сантиметров сорок, ярко вспыхнула и исчезла.

Наружу выползло, извиваясь, тёмное, блестящее, излучающее невиданный жар тело. Оно замерло и подняло переднюю часть. Вид у неё был внушительный — множество коротких, но острых клыков выглядывали по всему периметру сложного, почти что круглого рта. Глаз у него не было видно. Существо открыло пасть и яркий белый свет выплеснулся наружу. Казалось, оно принюхивается.

Камень под диковинным червяком, что был вдвое длиннее человека, быстро накалялся. Голова качнулась в сторону Коллаис и та едва не закричала от страха. Так же равнодушно червь опустился на потрескивавший от жара пол и скользнул в направлении другой стены. Вошёл в неё, словно раскалённый нож в брусок масла и был таков.

Тёмно-багровая извилистая полоса на полу постепенно остывала.

— Что это было? — спросил, наконец, шантирец, вытирая со лба пот дрожащей рукой.

— Хозяин глубин, — произнёс дарион и остальные ощутили уважение в его интонации. — Каменный червь. Тот, кто приносит нам все дары подземного мира.

Бревин хотел было скептически усмехнуться, но обратил внимание на медленно покачавшего головой Унэна и сдержался.

— Ой, что это? — девушка присела перед оплавившейся частью стены и кончиком кинжала высвободила небольшой, неправильной формы прозрачный камень. Он холодно сверкал под неровным светом факела.

— Алмаз! — воскликнула она с восхищением и дарион кивнул с довольным видом.

— Алмаз, — подтвердил он. — Лучший из тех, что могут быть. Существует примета, что тот, кто обнаружит драгоценный камень в Его Следе, никогда не будет знать горя. Берите его смело, он ваш по праву. Я нечасто встречал такие большие алмазы в Следах. Судьба улыбается вам.

— Как интересно, — отозвался шантирец, любуясь игрой света внутри безупречно прозрачного алмаза. — Неужели все драгоценные камни порождаются ими?

— Вряд ли, — дарион тоже взял камушек и некоторое время сосредоточенно рассматривал его. — Зачастую драгоценные камни находят и там, где никогда не появляется Хозяин глубин. Хотя, конечно, такие камни — всё равно что куски пустой породы по сравнению вот с этим. — Он вернул камень девушке и та некоторое время несла его в ладони, прежде чем спрятать в «кошелёк».

* * *

— Да это же не люди, — удивлённо воскликнул Бревин, когда наконец увидел тех, кто методично вгрызался в стены, превращая камень в крошево и выгружая его на вагонетки — для тех, кто будет просеивать всю эту груду в поисках драгоценных камней.

И действительно, фигуры, что сосредоточенно работали в полумраке штолен, походили на людей только очертаниями. Ни лиц, ни чётко выраженных частей тела. Словно грубые деревянные куклы — две руки, две ноги, голова.

— Разумеется, — дарион указал рукой. — Это эррион, искусственные работники.

— А, големы! — обрадовался Ользан, понявший, что это такое. Искусственные, снабжённые лишь простыми указаниями к действию существа нередко употреблялись в качестве работников на опасных производствах и там, где человек попросту не смог бы выжить. Употребление их как военной силы было признано незаконным.

— Верно, — дарион с уважением посмотрел на Ользана. — Вы поражаете меня всё больше и больше. Никто не стал бы подвергать опасности здоровье других — эррионы требуют ухода, но это всё же не люди. Никто не станет их оплакивать.

Как путешественники ни старались, но всё, что они смогли найти, был крохотный алмаз, вмурованный в потолок. Унэн предложил взобраться на потолок и добыть его, но Бревин почему-то передумал.

— И что, кто угодно может прийти сюда и начать искать сокровища? — недоверчиво спросил шантирец на обратном пути.

— В принципе, кто угодно, — подтвердил дарион. — Но вряд ли Хозяину глубин понравится вторжение чужаков. Дарионов и тех, кто с ними, он не тронет. Остальные же будут вынуждены повернуть. Справиться с Хозяином очень трудно, а скрыться от его гнева невозможно.

— Ещё бы, — Коллаис представила себе червя, что словно гусеница в яблоке странствовал в толще камня, и содрогнулась. Интересно, что они едят? Спросить об этом она не осмелилась.

* * *

— Вот он, вход, — дарион указал на неровной формы провал, ведущий куда-то отвесно вниз. — Безопасные места закончились, дорогие коллеги. Теперь нужно держать ухо востро.

«Вход» оказался не пещерой, которую ожидали увидеть путешественники, а бездонным колодцем. Холодом веяло изнутри; ни один звук не вырывался из глубины. Коллаис постояла у бездны и ощутила, что голова постепенно начинает кружиться.

— И что там? — спросила она у дариона.

Тот пожал плечами.

— Откуда же вы знаете, что там сокровища? — спросил Бревин настолько вежливо, насколько смог. Неплохо получается! Прийти сюда, к совершенно чёрной и неисследованной дыре, чтобы получить такой ответ?

— Я знаю, — было ему ответом. — У каждого из нас свои способности. Я, например, ощущаю присутствие сокровищ на значительном расстоянии. Я не стал бы приводить вас сюда, только чтобы посмеяться над вами.

Это звучало убедительно.

Шли третьи сутки пути — здесь, вдалеке от света, Коллаис чувствовала себя угнетённой. Сон подолгу не шёл к ней; вдобавок, спать приходилось не в палатках — их просто негде было бы поставить — а в спальных мешках. Безглазые и безногие ящерицы то и дело проскальзывали вокруг; некоторые из них — так называемые стекляницы — были забавны; остальные омерзительны. Насекомые наподобие пауков непрерывно сновали в поисках пропитания, кидаясь за каждой оброненной крошкой. Всё это не поднимало её настроения.

А теперь ещё и в колодец лезть.

— Ну ладно, — Унэн потуже завязал пояс и извлёк онглир. — Пора показать вам, что такое настоящее скалолазание. И, обвязав верёвку вокруг вбитого в пол железного клина, исчез во тьме.

* * *

Снизу доносились методичные звуки металла, цепляющегося за камень и сухого звона металла о металл. Время шло, а Унэн всё продолжал спускаться. Прошло, как показалось его друзьям, не менее полдня (на самом деле — не более получаса) и вдруг из черноты колодца вынырнул, словно рыба из воды, Унэн.

— Что-то я нашёл, — сообщил он. — Правда, если там есть сокровища, то в могилах. Что-то вроде кладбища.

Тут по спине у всех побежали мурашки.

— Да не тряситесь вы, — Унэн спокойно погладил себя по голове. — Там спокойно и ничего сверхъестественного. Ну что, полезли?

— Это то, о чём вы говорите? — спросила Коллаис осуждающе.

— Да что вы, — дарион выглядел растерянным. — Нет, конечно же. То, что я чувствую, лежит ещё глубже.

— Во всяком случае, это — солидная часть пути, — произнёс Унэн. — Так что лучше спуститься до этого кладбища или что это там такое.

Первой вызвалась Коллаис. Унэн страховал её, но пальцы и мышцы быстро «вспомнили» уроки Ирентлама и вскоре девушка проворно спускалась по верёвке, слабо светившейся во тьме. И клинья, и сделанные Унэном кое-где пометки светящимся мелком значительно облегчали путь.

Прошла целая вечность, прежде чем она ступила на площадку неправильной формы. Должно быть, некогда сюда вела прямая дорога, осознала девушка, и всмотрелась в противоположную стену. Однако там ничего не было заметно. Позади неё была приоткрытая дверь. Ничего зловещего оттуда не исходило — медальон хранил безмолвие.

Постепенно все прибыли на площадку и сразу же стало очень тесно.

— Зайдите внутрь, — предложил монах и, хоть и неохотно, все подчинились. За дверью был просторный зал — ничем, кроме размеров да неразборчивой и поросшей мхом мозаики на дальней стене, не отличавшийся. Небольшое возвышение виднелось на противоположной стороне зала.

— Номвиллер, вы знаете, чьи это постройки? — спросил Ользан, с любопытством вглядываясь во множество непонятных символов (видимо, иероглифов), покрывавших стены вокруг дверного проёма.

— Похоже на Найя, — отозвался тот неуверенно. — Но это странно. Во-первых, никто никогда не слышал о Найя в этих местах; во-вторых, здешний камень принадлежит глубинным слоям.

— То есть, — Бревин медленно огляделся. — Всё это… как бы поднялось сюда с большой глубины?

Дарион кивнул.

— Сюда, несомненно, стоит вернуться, — проговорил он. — Хотя бы затем, чтобы узнать, что это были за люди.

(— Кто такие Найя? — шёпотом спросила Коллаис у Ользана, наклоняясь к самому его уху.

— Что-то вроде подземных ольтов, — ответил тот, подумав.

— «Люди»! — она презрительно поджала губы. — Нашёл, тоже мне, слово!)

Коллаис осторожно подошла к одному из шести проходов, что мрачно чернели в стенах, и у самого входа её амулет неожиданно осветился ярко-красным светом.

— Я так и думал, — вздохнул Унэн. — Только люди оставляют своих покойников без защиты. И то не всегда.

— Давайте уйдём отсюда, — попросила Коллаис, поёжившись. — Сдаётся мне, что здесь нам не рады.

— Ну что же, — вздохнул Унэн и извлёк онглир. — Как скажешь. Труды, труды… — проворчал он и скрылся за краем площадки.

* * *

Прошла гораздо более длительная вечность, прежде чем путешественники достигли дна. Несмотря на «умные» верёвки, на кажущегося неутомимым монаха, на волшебным образом обретённые навыки скалолазания, все были измотаны до последней степени. Спуск был глубоким — не менее трёх сотен метров — и всего две площадки попались на пути. Коллаис едва не сорвалась вниз — верёвка спасла её, обмотав запястье, и девушка отделалась слабым вывихом. И с ужасом думала об обратной дороге.

— Туда? — Бревин указал на низкий тоннель, уходящий куда-то в северном направлении.

— А больше некуда, — пожал плечами дарион. — Нам стоит найти место попросторнее, для отдыха. Осталось совсем немного.

Удобная «комнатка» — едва ли в три метра в поперечнике — была всё же лучше, чем шахта, где на голову в любой момент могло что-нибудь свалиться — и заведомо лучше узкого, словно крысиный лаз, прохода. Ользан вспомнил спиральный лаз гробницы и содрогнулся. На этот раз от свежего воздуха, неба и солнца его отделяло более километра камня. Стоит стенам чуть сомкнуться…

Однако все достигли тесной комнатёнки без приключений. Сон, что сморил путников, был целебным и освежающим — лучше любого напитка.

* * *

— Всё, — дарион остановился перед небольшим провалом в каменном полу. — Дальше я не пойду.

Все подняли на него удивлённые взгляды.

— Есть силы, которые стихают при появлении дарионов, — пояснил оружейник. — Есть и другие, что при приближении дарионов становятся неодолимыми. Впереди есть ловушки и чудовища, которые в моём присутствии будут причиной гибели всех нас. Возьмите вот это, — он протянул Ользану свой серебряный молоточек. — Если он засветится, значит, можно возвращаться за мной.

Ользан молча повесил молоточек на пояс — рукоять инструмента была снабжена тонкой серебряной цепочкой.

— А зачем возвращаться-то? — спросил недоумённо шантирец. — Мы и сами всё принесём сюда, поближе. Где и поделим всё, как полагается.

— Я оговорился, — ответил дарион. — Не «можно», а «нужно». Хозяева глубин охраняют то, что мы ищем. Без меня они не подпустят вас близко.

Путешественники некоторое время смотрели на провал, слабо освещённый изнутри, после чего, один за другим, спрыгнули вниз. Высота была небольшой — чуть больше двух метров.

* * *

— Вот это мне нравится, — Бревин указал пальцем вперёд. — Смотрите. Точно так же, как и в том кладбище. Эти проходы никуда не ведут!

И был прав. Сразу после спуска неровный лаз вывел их прямо на начинающийся ниоткуда коридор, ярко освещённый холодным свечением потолка и уходящий, сколько глаз хватало, вперёд. Воздух был пронзительно свежим, разительно отличаясь от прежнего, затхлого и несущего в себе пыль веков, воздуха шахты. Многочисленные боковые проходы разбегались от того, у начала которого они стояли. За их спиной была неровная каменная стена.

— Тоже кусок города, — пояснил шантирец. — Вырезан и брошен здесь. Что за причуды природы!

— Хорошо, если только природы, — сквозь зубы заметил художник, взглянув на молоточек. Тот и не думал светиться. — Мне кажется, что здесь замешано что-то похуже.

Они шли вперёд — за неимением других идей — и их шаги, сколь бы осторожно они ни ступали, звонким эхом отражались от стен и время от времени глухим отзвуком возвращались с самых неожиданных направлений.

Ближайшая пара боковых проходов вела в тупики — в метр глубиной, завершавшиеся такой же каменной стеной. Унэн взглянул вверх и почесал затылок.

— Лучше идти по одному, — предложил он. — Потолок не кажется чрезмерно крепким. Видите вон те трещины?

— Если он рухнет на одного человека, мы всё равно ему уже не сможем помочь, — заметил Бревин. Ему было как-то не по себе.

— Я пойду первым, — заявил Унэн. — Если хоть что-нибудь заметите, немедленно кричите.

И двинулся вперёд, сжимая в ладони онглир.

Он дошёл до следующей пары проходов, заглянул в них и помахал рукой. Бревин и Коллаис двинулись следом. Ользан остался. Что-то выжидающее мерещилось ему совсем близко. Это место менее всего казалось дружелюбным. Что-то очень скверное должно было случиться с минуты на минуту. Он потёр виски. Что именно?

— Давай сюда! — позвал его Бревин. Ользан поднял голову. Все трое стояли шагах в ста от него, у боковых проходов.

Чёрная пелена поплыла перед глазами художника. Опасность! Что-то было совсем рядом. И тут он заметил, как каменная крошка облачками спадает с потолка, как шевелятся плиты прямо над тем местом, где стояли остальные трое…

Он с ужасом представил себе, как плиты высыпаются на них, с пятнадцатиметровой высоты, навсегда погребая под собой… Треск, слышный только ему, заполнял всю голову и мгновения потекли всё медленнее…

— Бегите! — крикнул он, указывая на потолок. Друзья смотрели в его сторону, открыв рот, словно увидели невесть что. — В проход, скорее!!

Тут они очнулись от оцепенения и Ользан, изо всех сил стараясь не думать о подающихся плитах наверху, кинулся вместе со всеми ко второму слева проходу. Чёрный саван покрыл собой почти весь мир перед его глазами и он бежал, руководствуясь скорее памятью, чем зрением…

Его втянули внутрь и повлекли вглубь. Ользан упал и ушиб колено. Тут же позади послышался грохот и волна воздуха ударила в спину. Взметнулось облако неприятной бело-серой пыли.

— Да-а-а, — смог, наконец, произнести Бревин. Припорошенный, как и все, белой каменной пылью, он выглядел комично. — Мне показалось, или камни над головой Олли висели в воздухе?

— Мне тоже показалось, что висели, — проворчал Унэн. — Ты вовремя крикнул, приятель. Нас едва не раздавило.

Он на мгновение замер (Коллаис в это время отряхивала Ользана, а Бревин яростно чистил самого себя) и неожиданно лицо его посерело.

— Наружу! — скомандовал он. — Быстрее! Готовьте оружие!

Спотыкаясь об обломки разбившихся плит, все поспешили наружу. Как и предыдущие боковые проходы, этот был тупиком.

* * *

— Что за спешка? — Бревин стоял посреди усыпанного каменной крошкой прохода и озирался. — Чего ты испугался? — Пыль ещё висела в воздухе, придавая ему неприятный сухой вкус.

Они стояли спина к спине; Бревин и Коллаис — с мечами наголо; Ользан — с парой звёзд, монах — с онглиром.

Слабый, едва заметный свист послышался отовсюду. Сверху, сбоку, спереди и сзади. Ользан мельком взглянул на потолок. Похоже, что рухнула вся его часть, что была ненадёжной.

Юркие тени пронеслись над головами путешественников и разделились, окружая их. То ли птицы, подумал Ользан, то ли летучие мыши…

— Ложись! — крикнул ему монах и Ользан упал, перекатившись. Над ним показался крохотный быстро выраставший силуэт и художник запустил в него звездой. Взвилась и вернулась сверкающая молния и нечто, отдалённо напоминавшее птицу, упало рядом с ним, глубоко вонзившись в камень клювом. И оперение, и всё прочее у существа, казалось, были из стали.

Десятки других таких же «пташек» летели к ним с дальней стороны прохода.

И Бревин, и Коллаис, казалось, порой лишь чудом уворачивались от острого, как игла, клюва, направленного им в глаза. Ользан отгонял от себя мрачные видения того, как их всех растерзывают на части эти стремительные и практически неуязвимые противники, уворачиваясь, приседая и перекатываясь, и беспрерывно запуская звёзды. Если бы не их способность отыскивать свою цель, им пришлось бы туго.

Всё кончилось так же неожиданно, как и началось.

Все стояли, тяжело дыша, откашливаясь и глядя друг на друга. Затем, когда давящая тишина в ушах улеглась, они рассмеялись — так, как смеются приговорённые к смерти, когда казнь в который раз откладывают. Ещё один день жизни, даже и такой — он многого стоит.

Одежда их была во многих местах изодрана клювами и повреждена острыми кромками камней, но ран никто не получил. Меч Бревина был зазубрен; от меча Коллаис осталась лишь рукоять да сантиметра два того, что некогда было клинком. Ользан молча вручил ей свой короткий меч, которым почти никогда не пользовался.

— Неплохие птички, — выдохнул Бревин, наконец. — Что же будет дальше? — Он коснулся одной кончиком сапога. — Откуда они такие взялись?

— Вряд ли случайно, — ответил Унэн. Монах дышал ровно, словно не прыгал только что вокруг, создавая онглиром спасительную завесу. Его оружие, как и обе звезды Ользана, практически не пострадало. — Видите лестницу, вон там, в конце прохода? Похоже, что следующий сюрприз будет там.

И спокойно побрёл, переступая через разбросанные там и сям останки бронированных птиц.

* * *

Невидимые глаза по-прежнему смотрели им в затылок. Примерно через сотню шагов им попался первый боковой проход, что завершался дверью. Ользан указал на него, но монах отрицательно покачал головой.

— Чувствую, что главная напасть будет впереди, а не там, — пояснил он. — Так что вперёд и пойдём.

Боковые проходы исчезли; последние сто шагов до лестницы проход был совершенно пуст. Двигались не спеша, прислушиваясь и всматриваясь в стены. Ничего подозрительного, однако, не попадалось.

— Вон они, — указал рукой Бревин, когда путешественники подошли вплотную к первой ступеньке.

Наверху, по обеим сторонам от массивной двустворчатой каменной двери, стояли две огромные каменные фигуры — по две оскалившихся кровожадными усмешками головы; по четыре руки. Не менее трёх метров росту в каждом. Глаза изваяний были сделаны из ярко светящегося материала. Словно четыре пары тихонько тлеющих углей.

Бревин присвистнул.

— Хорошенькое дело, — проговорил он. — Да они ж нас в пыль искрошат.

— Если они оживут, — монах задумчиво посмотрел на изваяния, — надо постараться их уронить. Стоит им спуститься вниз, и нам несдобровать.

Как бы в ответ, глаза существ вспыхнули ярче и они отошли на шаг от стены, подняв каждую руку ладонью вверх. Рты раскрылись шире, каменные челюсти клацнули.

— Началось, — прошептал Бревин.

* * *

Никуда они не собирались спускаться.

В каждой ладони возник колючий каменный шар, размером с голову. Доля секунды… и восемь убийственных снарядов со свистом помчались в непрошеных гостей. Те едва лишь успели пригнуться или отпрыгнуть, как пол задрожал от ударов и каменной крошево брызнуло вокруг, больно раня незащищённую кожу.

Ухмылки на уродливых лицах стали шире. Каждое из изваяний переглянулось своими головами и новые шары легли из воздуха в подставленные ладони. Снова свист… и на сей раз один из шаров едва не снёс голову шантирцу.

— Здорово, — прохрипел тот, поспешно поднимаясь. Его сестра, с глазами, расширенными от ужаса, стояла неподалёку. Изваяния играли со своими жертвами — и глаза их, и руки чуть двигались, выбирая упреждение. Сколько мышке ни бегать…

— Олли, — шепнул монах художнику, после того, как они упали рядом после очередного залпа. — Постарайся их отвлечь. Как угодно. Я попробую подняться наверх.

Ользан извлёк пару звёзд и метнул их в широко раскрытые светящиеся глазницы. Руки с колючими гостинцами дрогнули и шары посыпались на пол, поскакали, теряя иглы, вниз. Звезды несколько секунд летали вокруг исполинов, словно рассерженные шершни, касаясь кончиками лучей их лиц и высекая из них искры. Две пары рук одновременно попытались схватить кусачие снаряды и промахнулись. Звёзды вернулись к их владельцу.

Ользан мигнул и понял, что монах преодолел уже половину лестничного пролёта. Он вновь запустил звёзды; вновь несколько секунд жизни, украденной у смерти с шарами в ладонях… Монах змеёй скользнул под ногами у правого изваяния и прижался к косяку двери.

Коллаис вскрикнула и кинулась бежать. Назад, подальше от лестницы. Левый исполин, не обращая внимания на звезду, повелительно взмахнул левыми ладонями и часть потолка осыпалась каменным градом. Коллаис опередила его лишь на миг. Споткнувшись, она едва не упала лицом на острые осколки. Другая пара рук указала вверх и вновь пласт камня ринулся вниз. Бревин уже бежал к сестре; он что было силы толкнул её и упал сам, едва успев откатиться подальше.

Монах застыл в стойке, затем резко повернулся и ударил правое изваяние в спину открытой ладонью. Прежде таким ударом он раскалывал скалы и обращал двери в горсть опилок. Теперь же ничего не случилось. Изваяние стремительно повернулось к противнику, сделало шаг вперёд.

Унэн прижался к стене. Отступать ему было некуда.

Ользан ощутил, как что-то вновь проснулось внутри его сознания. Новая сила, пока ещё безымянная, но пробуждённая к действию отчаянием. Где-то позади него рушился потолок и разлетались осколки — но там, он знал, всё обойдётся.

Каменные кулаки взметнулись над крохотной фигуркой, тщетно пытавшейся увернуться.

Сейчас.

Если вон тот камень, под правой ногой изваяния, исчез бы…

Камень исчез.

Кулаки врезались в дверь, едва не задев скорчившегося монаха. Рёв вырвался из двух каменных глоток, в первый и последний раз. Изваяние оступилось, покачнулось, хватаясь руками за воздух и рухнуло вниз.

Земля содрогнулась от удара и послышался сухой шорох рассыпающихся осколков.

Ользан обернулся.

Шантирцы уже спрятались в проходе.

Оборачиваться ему не следовало. Монах только начинал подниматься на ноги, как второй великан, обернувшись в его сторону, поднял все четыре руки над головой и огромная дубина возникла в них. Торжествующе зарычав, статуя размахнулась, далеко отводя дубину назад…

Если бы дубина стала потяжелее!

После короткой паузы в воздухе мелькнули корявые каменные ступни и миг спустя второй тяжкий удар потряс спокойствие подземелья.

И воцарилась тишина.

* * *

— Похоже, что дарион был прав, — заметил Бревин, помогая сестре подняться. — Ей повезло. Чего ты вдруг вздумала бежать?

— И… испугалась, — ответила девушка. Её била мелкая дрожь. Всё лицо и руки были исцарапаны. Когда Ользан подошёл поближе, она вцепилась в его ладонь мёртвой хваткой и уже не отпускала. Ользан опустился рядом.

— Смотри, — шантирец указал на молоточек. Тот светился мягким золотистым свечением. — Похоже, что эта дверь — последнее препятствие. Схожу-ка я за дарионом!

— Нет уж, — монах поправил изрядно пострадавшую накидку и довольно улыбнулся — как будто здесь произошёл не смертельный бой, а добрая беседа. — У меня это получится быстрее.

Минут через пятнадцать все пятеро собрались у дверей и сели, тяжело дыша.

— Не могу я так, — поёжилась девушка, извлекая из «кошелька» что-то едкое и принимаясь беспощадно обрабатывать им чужие ссадины и царапины. — Всё равно, что на тигра с голыми руками.

— Мой великий… — начал было Унэн, но споткнулся посреди слова, встретив негодующий взгляд художника. — Ладно. Убедил. Ну что, мастер оружейник — ваша очередь!

Дарион кивнул, с сочувствием наблюдая, как девушка стискивает зубы и протирает тампоном своё лицо. Затем взял в руку молоточек и коротко размахнулся. Гулкое эхо раскатилось вокруг.

Eddvarin ong Hindanne! — провозгласил дарион и двери нехотя распахнулись. Бревин успел отметить, что на них не осталось ни царапинки.

И взорам путешественников открылась небольшая круглая комнатка, по колено заваленная разнообразными сокровищами. Шорох и скрежет послышались откуда-то снизу и затихли. Дарион удовлетворённо кивнул и коротко поклонился кому-то невидимому.

— Ну что же, — произнёс он. — Как договорились. Забирайте всё, что понравится.

XXXIII

— Вы не шутите? — ошарашено спросил Бревин. — Всё, что сочтём нужным? А если я заберу всё, что здесь вижу?

Дарион пожал плечами.

— Я рассчитываю на то, что вы поделитесь со мной — хотя бы тем, что вам самим не подойдёт. А так, берите хоть всё. Поверьте, что мне не нужно здесь ни золота, ни камней.

— Что же вам нужно? — спросил Бревин, всё ещё недоумевая.

Дарион вновь пожал плечами.

— Там видно будет.

В комнате было на что посмотреть. Мечи и кольчуги, браслеты и амулеты. Всё, что угодно. Были и откровенно сломанные, изъеденные временем и сыростью предметы — но совсем немного. Бревин достал четвёртый, до сих пор не использованный «кошелёк» и положил его рядом.

— Так… — бормотал он, открывая шкатулки, рассматривая некогда богатые одежды, ныне лежавшие грудой лохмотьев. — Ничего интересного… и здесь тоже… так… Ну ладно. Нас тут пять — поделим поровну. Все старались, не так ли?..

Ользан поднял шкатулку, которую Бревин отверг и предоставил шантирцу и монаху продолжать сортировать добро. Похоже, что эйфория вытеснила в голове у Бревина всё остальное. Он, без сомнения, уже видел себя одетым в неуязвимую кольчугу, скачущим в Шантир во главе славной и непобедимой армии.

Ользан едва не споткнулся о покрытый зеленоватой плёнкой тяжёлый медный жезл, увенчанный прозрачным набалдашником. Толстая спираль вилась по всей длине жезла. Юноша перешагнул через жезл и подошёл к дариону.

— Похоже, что вы обратили внимание на это, — он открыл шкатулку. Коллаис, которая быстро остыла к виду сокровищ, подошла и встала рядом.

В шкатулке была только пыль да горстка небольших камушков, напоминавших кусочки гранита. Узор на их поверхности едва заметно менялся.

Ользан высыпал содержимое шкатулки на ладонь и камушки, соприкоснувшись с его рукой, засветились ярче. Тепло потекло от них, разливаясь по всему телу.

— Как интересно! — воскликнула девушка, прикасаясь пальцем к одному из камушков. — Словно живые.

Ungvarin, — тихонько произнёс дарион и камушки разгорелись, словно маленькие солнца. — Они и есть живые. Живые камни, Ungvarin, величайшие сокровища земли.

Ользан молча протянул ладонь дариону и светящиеся кусочки пересыпались в ладонь дариона. Тот достал массивную шкатулку из своего мешка и осторожно открыл её. Непроницаемо-чёрное бархатное покрытие выстилало её изнутри.

* * *

— Это первые жители нашего мира, — объяснил дарион, понизив голос. Бревин и монах не обращали на остальных внимания, увлечённо разглядывая какие-то монеты. — Пока они живы, ему ничто не угрожает. В последнее время их очень трудно отыскать. Я благодарен вам, потому что, только отданные по доброй воле, камни остаются живыми. Так они и погибали — их крали, обманом выменивали, уничтожали ради алхимических опытов. Эти, конечно, не последние, но отыскать остальные непросто.

— Чем же они замечательны? — спросила девушка, не в силах оторвать глаз от переливающихся камней.

— Дайте-ка мне серебряную монетку, — попросил дарион и Коллаис повиновалась. Номвиллер прикоснулся к монетке одним из камушков и монета, вспыхнув, словно раскалённая добела, постепенно остыла и превратилась в полупрозрачный, слабо просвечивающий диск.

Митралл! — ахнула Коллаис.

— Совершенно верно, — кивнул дарион. — Но камни должны ощущать заботу. Их возможности велики, но ограничены — как и всем, им нужен отдых. Если обычный камушек положить рядом с Ungvarin, то он унаследует их свойства только многие столетия спустя. Вероятно, так и случилось. Возьмите, — он протянул по яркому солнышку Ользану и Коллаис и те бережно приняли их. — Носите их рядом с телом и не забывайте, что они — живые.

Откуда-то дарион извлёк две тонкие серебряные цепочки и мгновения спустя — Ользан с Коллаис не успели опомниться — оба камня висели на полупрозрачных митралловых цепочках. Переглянувшись, они одели цепочки и спрятали камни под одеждой. Медальон Коллаис разгорелся, словно новая звезда, когда камень коснулся его.

— Сумерки скоро кончатся, — дарион осторожно пересыпал остальные камни в шкатулку и спрятал её. — Новый день будет самым тёплым и солнечным. Но прошу вас — никому не слова.

Его собеседники закивали, взявшись за руки.

* * *

Сортировка сокровищ, делёж и упаковка заняли немало времени. Ользан помог Бревину и Унэну упаковывать добычу и поднял жезл, о который не так давно споткнулся. Присмотрелся к нему повнимательнее.

— Спираль-то светится! — указала Коллаис. Действительно, верхний виток спирали слабо мерцал.

— Где-то я видел такое, — дарион попросил жезл и неожиданно… исчез. Коллаис ахнула, но дарион вновь возник, удовлетворённо кивая.

— Вам вновь повезло, Ользан, — признал он. — Это тоже редкость. Игрушка наших родственников, Дандарионов. Кальарт, средство для мгновенного перемещения в пространстве.

— А куда? — спросил подошедший Бревин. — Мы всё поделили, Номвиллер. Всё поровну. Можно собираться назад.

— Благодарю вас, — дарион вручил жезл художнику и добавил. — Куда угодно. Или почти куда угодно. Я не помню, как он восполняет свои ресурсы. Что-то очень простое — подержать подольше на солнце, например. А для перемещения достаточно представить себе, куда вам надо. Хлоп — и вы уже там.

— И сколько раз можно так переместиться? — недоверчиво спросил Бревин, озадаченно почёсывая подбородок. — Везёт тебе, Олли! Всё время находишь самое интересное!

— Не знаю, — дарион присмотрелся к жезлу и вернул его. — Пока что — не более десятка раз. Чем больше витков светится, тем больше ресурсов.

— Ну что? — Ользан поднял жезл над головой и оглядел изрядно опустевшую комнату. — Все готовы возвращаться? Первая остановка — Дварн. — Коллаис взяла его за руку и зажмурилась.

Несколько минут спустя в комнате никого не было. Свет, что источался стенами прохода и сокровищницы, начал меркнуть и вскоре воцарилась полная и непроницаемая тьма.

Загрузка...