Глава 19 Изгои

Где-то в глуши неподалеку поселения Диких, вечер после похищения

Деревья бросали тени от тусклого света звезд и зарождающегося месяца. Вдали ухала сова. В гуще леса стояла неприметная избушка. Из захудалой трубы медленной струйкой плыл дым. Еле — еле горел свет от свечей в мутном окошке с покошенной рамой.

Легкий хруст еловых веток под ногами раздавался от приближающейся фигуры. Рука легла на массивную дверь. Стук-стук-стук. За дверью резкое движение, силуэт в окне рядом со входом закрыл тусклый свет свечи. Сбивчивое дыхание пришедшего разрезало тишину кущи.

Дверь с характерным скрипом открылась и на пороге высился огромный мужчина с размахом плеч в метр и в высоту в два метра. Грубое мужественное лицо было покрыто крупными глубокими шрамами. Ноздри хищно раздувались, принюхиваясь к гостю.

— Долго будешь держать меня, Дар?

— Сколько посчитаю нужным… Чего припёрлась?

— Не хочешь мне ничего объяснить?

Мужчина хищно прищурился. Видно было, что он раздражается.

— Объяснись!

— Впусти меня. Я итак рискую, приходя к тебе.

— Проходи, — сдался Дариус.

— Наконец-то! Как ты вообще живешь в этой развалюхе?

— Я так понимаю это риторический вопрос. Говори, Лисса, я не люблю этих игр.

— Ты отошел от моего плана, Дар. Где сейчас Тиффани?

Мужчина спокойной приподнял бровь и внимательно смотрел на собеседницу.

— Мне откуда знать, мои парни оставили ее на том складе, — сказал здоровяк, наливая себе в стакан виски. Лиссандра поморщилась.

— А мои источники говорят о другом. Я, знаешь, имею привычку проверять работу своих партнеров на добросовестность. Так вот посылка не дошла до адресата, — сделала движением головы выпад девушка, ее роскошный конский хвост взметнулся в свете свечей.

Дариус, завороженный этим зрелищем, на миг выпал из реальности и вернулся к прошлым воспоминаниям. Как чужие волосы в свете свечей взметались от движения его сильных рук. Грудь сдавила тоска, мужчина встряхнул наваждение и снова припал к стакану. Алкоголь обжег горло, перекрывая другую боль.

— Чего ты-то от меня хочешь? Ее выкрали, привезли. Ее нет в твоем поселении. Если вдруг ее нашли другие да вывезли, что с того? Я тебе не нянька, чтобы за твоими соперницами слюни подтирать, — яростно загорелись в темноте желтые глаза, сверкнули клыки.

— Успокойся! Ненавижу, когда ты прикладываешься к спиртному, мы обсуждаем важные вещи.

— Хочешь новости? Так вот ее украли федералы или кто-то вроде того. Мой осведомитель продолжал слежку за авто, которое забрало эту дрянь и доставило в аэропорт. Там они на проходной светили удостоверениями. Одна из них была брюнетка в строгом черном строгом костюме с длинным прямым хвостом, в очках. Второй — мужчина среднего телосложения и тоже в очках и костюме.

— Ты считаешь мне это интересно? — кажется, Дар начал понимать, кто влез в их разборки.

— Совсем не удивлен. я так и знала, что ты в этом замешен, — сузила хищный взгляд Лиссандра.

— Не так как ты себе представляешь. Я ничего не делал намеренно. Но ты не думаешь, что такая возня вокруг Альбуса окажется никому не интересной?

— К чему ты клонишь?

— А ты ли не понимаешь? Поджег магазина, похищение пары Альфы, бизнес Диких, альянсы с соседями?

— Хочешь сказать это те самые люди?

— Не такая уж ты и тупая, — хмыкнул мужчина, делая глоток.

— Как ты смеешь?!

— Помолчи, ее забрали, а это значит, что она им нужна. Поверь мне, ее не скоро вернут. на твоем месте я начал бы соблазнять Альбуса. Попробуй волчьи травки и прочие дурманы. Ты ведь вроде его истинная. Сколько он продержался 8 лет?

— Ах, ты, ничтожество! Не смей мне ставить это в упрек! Ты сам на дне, продажная шавка, не достоин был своего счастья! Тебе не понять какого это оказаться жертвой, выжить и видеть, как твой любимый уничтожает внутри себя все, в том числе и чувства, что ниспосланы судьбой. Я не хотела, чтобы так случилось, я тоже пострадала! — срывалась на хрип Лиссандра.

— Заткнись! Истеричка, что ты можешь знать обо мне?! — мужчина поднялся из — за стола. Огоромная фигурка нависла на взбалмошной девицей. — Зря я пожалел тебя, увидел в тебе ту, что сродни мне. Нет мы слишком разные, хотя и страдаем из-за принятых нами решений. Но я имею гордость помалкивать об этом, а не ныть. Я даю тебе совет, а там как хочешь. Теперь проваливай, я тебе все сказал. Свободна!

Мужчина осушил бокал и разбил ее о входную дверь. Огромная особь покинула гостиную и исчезла в дальней темной комнате. Лиссандра поняла, что больше Дариус не будет с ней говорить. Если она останется, этот альфа — одиночка просто так ее не отпустит и подчинит своей воле.

Когда свеча догорела и тьма поглотила избушку, гостьи уже не было. В лесу не слышалось ни единого звука. Одинокий истошный вой огласил округу.

Загрузка...