Глава 24. Мы уже не Лисы

Варион языком расправил лист дурмана на зубах и втянул полную грудь воздуха. Приятное покалывание зародилось в груди, прошло по рукам и достигло даже пяток. Его запасы выдыхались, но ещё могли вызвать то мимолётное забытие, за которое бывалые жеваки так любили дурман. Правда, они часто заходили слишком далеко. Со временем их кожа серела, а глаза заливала мутная желтизна. Им становилось мало одного листа, а день без любимого лакомства на языке заканчивался судорогами. Некоторые даже сходили с ума.

Химера решил, что ему это не грозит. Он всегда знал, когда пора остановиться. Даже ярмо Лисьего Приюта сбросил, как только пришло время. А теперь и пощадил предателя, которого иные обезглавили бы на месте.

— Химера, есть разговор, — Хлыст не считал нужным здороваться чаще одного раза в пару дней.

Инелай вылез на бортик повозки, где как раз расслаблялся Варион. От протянутого листа он сразу же отказался.

— Говори, раз есть, — выдохнул Химера. — Что опять случилось?

— Долго Вийм ещё с нами будет ехать? — Хлыст вытянул шею и посмотрел на вторую повозку, где пленник ехал с остальной семьёй и парой караульных. — Он пьёт нашу воду, мы кормим его. Полоз с Вереском сторожат почти без сна!

— Я не могу убить его, — Варион выплюнул утративший весь вкус лист на обочину.

— А стоило бы, раз пытаешься нас вести. Если бы мы с тобой не спохватились, нас бы уже перебили прямо под Люведенном.

— Хлыст, тебя когда-нибудь приговаривали к смерти?

— Я же ещё жив.

— Я — тоже. А меня приговаривали дважды: сначала госпожа, потом — герцог Содагар. Паршивое чувство, знаешь ли. Как думаешь, кто из них был большей сволочью?

— Хорош загадками разговаривать.

— Я, вот, думаю, что госпожа была хуже, — протяжный вздох прервал речь Вариона. — Содагар меня не знал. Он, поди, сотню таких в год приговаривает. А госпожа знала меня столько лет и всё равно решила, что жить я не должен.

— Мы, вроде, о нашем будущем собирались думать, а не прошлое ковырять.

— А знаешь, что у них общего было? Ни Гадюке, ни Содагару духа не хватило убить меня самим. Легко кого-то приговорить, когда руки пачкать не придётся.

— Я могу сам с ним разобраться, если тебе страшно.

— Мне не страшно, Хлыст. Убью я его сам или ты поможешь — суть одна. Убивает не кинжал, а тот, кто его держит.

— Завязывай со своим дурманом, — Инелай перебрался обратно в повозку. — Разговариваешь как старик, который решил, что познал жизнь.

Варион рассмеялся в пустоту вечерней дороги. Познать смерть казалось куда более посильной задачей.

Оставался день. Скорее, одна грёбанная ночь в повозке. Ещё утром погонщик пообещал, что завтра крошечный караван прибудет в Сегденн. Второй город Алледана на берегу озера Миларад, откуда Лисам откроются все дороги.

Химера успел разузнать, что к глади величайшего озера Большой Земли выходили сразу четыре королевства бывших альдеваррцев. Хемелен, Алледан, Мерания, Вальдара. Когда-то они были для него такими же далёкими, как царство Далёкой Звезды. Теперь же каждая из этих земель могла стать следующей точкой в их бесцельном путешествии.

Нормальные люди стремились куда-то попасть. Лисы просто хотели оказаться как можно дальше от Басселя и надоедливых следопытов, что так мешали жить.

— Вдова, что я делаю не так? — Варион вернулся в повозку, где опытная Лиса беседовала с Сойкой и Котелком.

— Ты о чём, дорогой? — Иштава выгнула брови и погладила его по плечу.

— Что бы ни сделал — все недовольны, — объяснил Химера. — Хлыст говорит, что я слишком мягко обошёлся с Виймом. Ним и остальные вообще не разговаривают со мной, потому что я был слишком жёстким. Как мне быть-то?

— А с чего ты взял, что я знаю ответ?

— Потому что мне двадцать семь, а тебе, ну… Больше.

— Кажется, он имеет в виду, что ты старая, Иштава, — рассмеялась Сойка.

— Нет, я не говорил, что ты…

— Мне всего-то сорок шесть, Варион, — Вдова вдруг улыбнулась шире прежнего. — И что толку, что я прожила больше лет, если тридцать из них я так же сидела в Приюте?

— Хочешь совет, Химера? — поинтересовался Котелок.

— Ну, давай, — Варион хмыкнул. От Котелка он бы ждал дельных советов в последнюю очередь.

— Не пытайся угодить всем, — караульный приложил палец к виску. — Делай, как сам думаешь, и не бросай поводья на полпути. Главное — всем видом показывать, что всё идёт как надо, а недовольные всегда найдутся. Приют так и жил, насколько я могу судить.

— И чего с ними делать, если недовольны все?

— Если не будешь садиться на два стула сразу, то их будет меньше, — сказала Иштава.

— А остальных шли к Чёрту, — добавила Таделия. — Ну, или дай им время прийти в себя.

Химера тянул волосы на затылке, пока голову не пронзила боль. Он надеялся, что так сможет лучше думать, но лишь запутался ещё сильнее.

— Так мне убить Вийма или пусть живёт? — спросил он.

— Ещё раз, Химера, — деловито поднял палец Котелок. — Просто делай, как считаешь нужным. С чего ты вообще взял, что выходов всего два?

Варион ползком перебрался в пустой угол. Он нащупал бесхозный отрез ткани и натянул его на лицо, чтобы остаться наедине с собой. Он решил, что Лисы устроились весьма удобно, когда вынудили его самому искать путь в новое будущее. Так гораздо легче посыпать голову невольного вожака советами и пеплом неудачные решения.

Спокойных размышлений не получилось. Едва Химера приблизился к сладостной грани полудрёмы, когда окружающие звуки растворяются, но разум остаётся чист, как он ощутил чьё-то тело под боком. Тёплое, мягкое тело, пахнущее на редкость приятно для третьего дня пути.

— Сойка, ты чего-то хотела? — проговорил Варион сквозь холщовое покрывало.

— Слушай, ты никогда не хотел постричься? — Таделия накрутила торчащие из-под ткани волосы Лиса на палец. — Длина тебе идёт, но разве это удобно? Не боишься, что тебя за них кто в драке схватит?

— У тебя волосы ещё длиннее, так что первая постригись, а я тогда подумаю.

— Ну, я же женщина, если ты не заметил, — Сойка навалилась чуть сильнее. Так, чтобы Химера точно почувствовал её грудь на своем плече.

— А я мужчина, — он всё-таки сорвал ткань с лица и вжался в борт повозки. — Дальше-то что? Ты по делу или так, обсудить мальчиков-девочек? Как в детстве, будем показывать, что в штанах друг у дружки?

— Давай покажем, если ты хочешь, — Таделия даже покраснела. — Но вообще — да, я по делу. Вспомнила один наш разговор и решила кое-что с Иштавой обсудить. Ну, и с тобой.

— А точнее?

— Бертольда, — Сойка свела на нет все попытки Химеры отлечь от неё и вновь навалилась на его уставшее тело. — Знаю, ты не любишь вспоминать Приют, но мне не даёт покоя Настоятель. То, что я его видела, но так и не могу вспомнить, как он выглядит.

— Чего? — Варион сощурился.

— Если он и правда умеет стирать себя из нашей памяти, не может ли он прятаться среди нас? Этот ваш Бертольд — очень странный мужик. Много чего знает и ещё больше — не договаривает. И по возрасту подходит.

Химера вытянул шею и сощурился ещё сильнее, а потом зашёлся громким смехом. При этом и сам не мог понять, что его так развеселило. В мыслях вдруг стало пусто и холодно. Приступ привлёк Хлыста, доселе притворившегося, что ему нет дела до воркований Сойки и Химеры в углу напротив, но Варион жестом попросил его не вмешиваться.

— Бертольд — не Настоятель, — выдавил он сквозь смех. — Это я точно знаю.

— Да ну, уверен? — казалось, Сойка оскорбилась. Она резко села и сжала кулаки. — И с чего, спрашивается?

— Потому что Настоятель… — холодная вспышка охватила весь разум Химеры и оставила после себя слепящее снежное поле без единой мысли. — Потому что… Я не помню.

— Ты издеваешься, что ли? — Таделия ударила его в шутку, но кулак попал точно в шрам от клинка Кранца.

— Говорю же: не помню, — Варион зашипел от боли. — С чего ты вообще взяла, что Настоятель умеет стирать память?

— Ты… Да как, в смысле? — Сойка захлебнулась словами. — Ты же там был, мы вместе решили так! На берегу, в Басселе. Точно, издеваешься!

— Таделия, иди поспи, — попросил Химера. — Правда. Мы завтра будем в Сегденне, и Настоятель — последний, о ком я хочу думать.

Кажется, она сказала что-то ещё. Обиженно и обидно одновременно. Но Варион её не слышал: ему вдруг очень захотелось спать. Ощущения были странными, как будто сон этот был наслан кем-то другим. Как если бы чья-то рука ухватила его за давно не чёсанные колтуны на затылке и ткнула головой в бочку, полную колодезной воды. Чья-то сухая, жилистая рука с рыжими пятнами до самого локтя.

— Силант, — прошептали губы Химеры, когда он сам уже провалился в грёзы.

* * *

Прибытие в Сегденн случилось слишком быстро. Варион не успел оклематься от долгой дрёмы, когда усатый погонщик заявил, что город уже появился на горизонте.

И ведь не соврал. Дорога как раз пошла на излом вокруг вершины небольшого холма, а весь горизонт по левую сторону от повозки погрузился в тёмные синие воды. Химера не верил, что Миларад сможет затмить стеклянную громадину Баланоша.

Как же он ошибался.

У этого озера был лишь один край: тот, где вдоль него вытянулся на редкость узкий город, сокрытый дымкой от сотен печных труб. Сегденн напоминал длинную ящерицу, что легла на бок у самой кромки воды. Словно шипы на изогнутой спине, пристани врезались в синеву Миларада, а возле них белели паруса кораблей.

Бертольд ещё в крепости объяснил, что озеро это не замерзает никогда. Даже самой холодной зимой лёд не осмеливался осквернить глубокую синеву Миларада. Пусть Калач, бывавший в этих местах с отрядом Кольбара, и подтвердил эти сведения, Химера не верил, пока сам не увидел.

— Такие дела, — проговорил Граус, когда и остальные Лисы изумились зрелищем озера. — Умные люди говорят, что там какие-то тёплые источники со дна бьют. Понятия не имею, откуда им это знать. Не ныряли же они на дно это? Но что есть то есть — я и в Большое Новолуние плавал в Милараде.

Погонщик направил лошадей к одной из окраин Сегденна. Цельной стены у вытянутого города не было, но Варион разглядел россыпь небольших укреплений по его краям. Меж двух таких бастионов они проехали, даже не сбавляя скорость. Химера ждал новые препоны, однако и в Сегденне не нашлось никого, кто осмелился бы потревожить караван.

Погонщик сдержал слово и высадил их посреди складов, прямо у пристани. Лисы спешно похватали вещи и собрались в закутке достаточно гиблом, чтобы отпугнуть зевак. Издалека слышался сонм сиплых голосов, а озеро шумело за бревенчатыми строениями порта, но в поле зрения не попал ни один прохожий. Отличное место, чтобы решить Лисью судьбу.

Последним из повозки выбрался Вийм. Его руки так и остались связаны за спиной, но Хлыст всё равно держал стилет у шеи рыжебородого верзилы. Едва они сошли за дорогу и укрылись в проходе меж двух складов, Химера ощутил спиной дюжину испытующих взглядов.

— Ну? — протянул Хлыст. — Долго мы ещё эту тушу будем за собой таскать?

Химера молчал. Он не любил вопросы, на которые не мог ответить.

— Следи за языком, — шипела Ним. — Он — мой брат, а не кабан какой-то!

— Верно, не кабан, — согласился Полоз. — У кабанов понятия есть, а он нас предал.

— Справедливости ради, он и Лисом-то никогда не был, — устало заметил Бертольд. — Что ему до ваших правил?

— Вот именно! — вторила его дочь. — Какое же это предательство, если он семью выбрал поверх чужих людей?

— И мы уже не Лисы, — проговорила Сойка. — Лисы умерли уже с луну как. Мы — нечто куда большее.

— Смотрите, кто разговорился! — с каждым словом Нималия распалялась всё сильнее. — Не ты ли Химеру в Баланоше убить пыталась? Как-то быстро он тебя простил, да и остальные, я смотрю — тоже! Что, Химера, за красивые глаза и простить можно? Или, как там Калач сказал, выдающиеся титьки?

— А что? — изумился Граус. — Были бы у твоего брата такие же, может, и договорились бы.

— Фу! — кажется, Ним в него плюнула. — Мерзость какая. Я никуда с вами не поеду! Арбо, пап, никуда не едем!

— Поедут все, — возразила Сойка.

— Тебя спросить забыла.

— Раз все, то это и к Вийму относится? — с надеждой проговорил Бертольд.

Спор перестал в перепалку, а там и до драки было недалеко. Химера решил не ждать, пока кто-то из рыжеволосого семейства пробудит Лисью натуру. Смотреть на полоску озера в конце узкого переулка и вдыхать его свежесть было приятно, но время стало для беглецов роскошью.

— Да, это относится ко всем, — сказал-таки Варион.

— Химера, — Инелай оскалился. — Я думал, ты понимаешь…

— Я понимаю, Хлыст, — уверил Варион. — Я понимаю, что нам не стоит убивать людей прямо здесь, в незнакомом нам Сегденне. И что нельзя никого оставлять позади, пока нам в затылок дышит Каддар Бреккский. Так что и выход только один.

— Так-то оно верно, — промолвил Калач. — Убить-то всегда можно, но лучше сначала удрать подальше на юг. Тем более, что следопыт не один. От нас и Альхиору что-то понадобилось.

— Что ты сказал?

Химера чувствовал, как лицо задрожало само по себе. Щёки и глаза дёргались невпопад, а пальцы сжимались, будто от холода. Лисы всегда держались принципа, что единственным доказательством смерти могло стать лишь бездыханное тело жертвы. Только увидев его, убийца мог считать заказ выполненным.

— Да расслабься, — Граус же будто бахвалился с широкой улыбкой. — Я сам видел, как в него две стрелы всадили и увезли, как труп. Получил своё за ваших ребят, так я ещё и в рожу ему плюнул. Давно хотел…

Химера перестал вникать в его слова. Всё равно их почти не было слышно за гулом, что зарождался где-то в голове. За недолгое знакомство с Альхиором Лис видел, как врождённый маг получал кинжал в спину и даже пробивал каменную стену под натиском тёмного чудовища. Что ему две стрелы, если даже это его не остановило?

Загрузка...