Она воззвала к силе для следующей атаки. Она сделала финт влево, ударила справа, но Алура ожидала это и провела клинком по руке Сирены. Сирена зашипела, отпрянула на шаг. Хорошо, что она быстро исцелялась.

Но ей не нужно было доказывать, что она была лучше с мечом, ведь это было не так. Она понимала, почему Алви всегда выбирал сражения, в которых мог победить или схитрить. Это не было благородное сражение. Это была уличная драка. Чтобы победить на улицах, нужно учиться у Алви. Придется жульничать.

Сирена повернула меч, отвлекая Алуру, чтобы та сделала выпад вперед. Сирена взмахнула левой ладонью и воздухом сбила ее равновесие. Она вытащила из океана за собой шар воды и бросила в ее лицо. Стала раскачивать доски под ее ногами.

Возмущение на лице Алуры было достаточным доказательством. Они бились мечами, потом уже магией, или вообще не сражались. Она поняла это по металлу ее кольчуги.

Алура падала, но взмахнула ногами, оттолкнулась руками и быстро оказалась на ногах.

— Ты об этом пожалеешь.

— Алура, хватит, — сказала Кая.

Но Алура не слушала. Она перестала это делать, когда напала на Сирену.

Без магии Сирена не смогла бы с этим покончить. Она бросила меч и толкнула обеими руками. Воздух врезался в Алуру. Она заслонилась своей магией, но на миг позже. Сирена наклонила доску, на которой стояла Алура, и та с воплем упала в воду.

Кая смотрела на Сирену и корабль. Подозревала, что магия есть не только у Сирены. Могла думать, что у всех них была магия. И Венатриксы были в меньшинстве.

Голова Алуры появилась из воды, она сплюнула воду. Геррит склонился, чтобы вытащить Алуру, но Кая покачала головой.

— Оставь ее. Она пойдет в племя и объяснит своему отцу, почему опоздала.

— Думаю, вам всем пора домой, — сказала Сирена.

— Это не конец, — сказала Кая.

— О, это конец. Мы прибыли сюда мирно. Заплатили. Мы не хотим проблемы, как не хотите их и вы.

Кая не щурилась и не язвила как Алура. Она приподняла бровь и указала двумя пальцами на землю. Кая осталась последней, окинула Сирену взглядом.

— Ты не похожа на фейри, — сказала Кая.

— Я и не фейри, — сказала Сирена.

— Хм, — задумчиво сказала она и ушла.

Сирена не знала, что значило это «хм». Ей было интересно, откуда у Сирены, человека, магия? Она верила, что магия есть только у фейри? Наверное, она редко общалась с людьми, раз верила в такое. Магия была в Эмпории больше двух тысяч лет.

Когда Венатриксы, включая мокрую и разъяренную Алуру, пропали из виду, все смогли выдохнуть с облегчением.

— Они ужасны, — буркнул Алви. Он взглянул на Гвинору и Микела. — Как Авока?

— После всего этого ты переживаешь за девушку, которая все время спит? — поразилась Гвинора. — Она спит. А мы защищались от тех людей.

— Да, и мы вернулись к вам, — сказала Сирена.

— И мы не были бы разбиты, если бы не ты. Убирайте все свои вещи с моего корабля. Мне надоело иметь с вами дело.

Сирена скрипнула зубами, Гвинора развернулась и пропала с остальными матросами. Гвинора могла бы быть и повежливее. Но это, похоже, не было в ней заложено.

— Она одумается, — сказал Ордэн.

— Разве? — с сомнением спросила Сирена.

— Думаю, да.

Сирена повернулась к Микелу, который пошел проверить Матильду и Веру. Они не участвовали в этом сражении, к счастью. Хотя Сирена и не думала, что так будет и дальше.

— Как вы справились в первый раз?

— Гвинора и экипаж — отличные бойцы. Я и не ожидал от них, — он пожал плечами. — Я использовал немного магии, но все было под контролем, пока не пришли еще трое.

Сирена понимала его. Экипаж не был похож на матросов. Гвинора могла взять их на случай беды.

По просьбе Гвиноры они забрали свои жалкие пожитки, понесли Авоку между собой и покинули корабль. Сирена все еще собиралась защищать его жизнью. Гвин была права в одном: все было из — за нее. Она не позволит Венатриксам вернуться и угрожать им. Даже если у Гвиноры была хорошая команда, они не были равны.

Лицо Арелины, когда они вернулись в ее гостиницу «Дерево и ветер», стоило всего, что произошло на пристани. Она не ожидала, что они вернутся с того боя. Еще и всего лишь с царапиной на руке Сирены.

— Что случилось? — выдохнула Арелина.

— Я сказала ей, что она пожалеет, если полезет ко мне, — сказала Сирена, проходя мимо.

— И… они просто вас отпустили?

Сирена улыбнулась ей.

— Нет. Я их отпустила.

Глаза Арелины расширились от потрясения.

— Что… кто ты?

— Я — Сирена, и у меня очень много вопросов.


12

Рынок


— Значит, Венатрикс появились два года назад, и с тех пор вы живете в таком страхе? — спросила Сирена пару часов спустя, когда они собрались внизу за ужином и напитками.

Арелина кивнула.

— Не все из них плохие. Но мы не знаем, когда они появятся, только то, что они всегда приходят после торговли, когда кошельки полные.

Сирена скрипнула зубами. Она ненавидела этих людей за то, что они делали с Эджвудом. Она знала, что не могла всех спасти, но она хотела попробовать.

— Чем мы можем помочь? Где воины? Тут есть кто — нибудь с магией, кого мы можем обучить? Или собрать группу, чтобы противостоять этой тирании?

Матильда и Вера поджали губы. Они хотели возразить, но не из — за того, что не считали предложение правильным, просто им нужно было двигаться дальше. Венатрикс были не их проблемой.

Сирена подняла руку, чтобы они промолчали. Она читала их мысли, не погружаясь в их разумы. Все было написано на их лицах.

Но Арелина просто рассмеялась.

— Кем ты нас считаешь? Мы — портовый город. У нас есть парочка мужчин, которые берегут мир, но что они могут против чистокровных воинов Венатрикс? Еще и с их количеством?

Сирене не нравилось, что у нее не было ответа на это. Что они могли? Ничего. Они это делали, и вот куда это их завело.

— Вы можете попросить о помощи? Кто правил Эджвудом до появления Венатрикс? — спросила Сирена.

— Племя Галантэя, — сказала Арелина. — Но они не придут. Они бросили вызов Венатрикс и проиграли. Вряд ли они пойдут против них еще раз. Тем более, скоро турнир.

Сирена приподняла бровь.

— Какой турнир?

— Какой турнир? — поразилась Арелина. — Тот самый. Я думала, все о нем знали. Общество устраивает турнир для всех племен, и тот, кто победит, станет всадником дракона.

Сирена посмотрела на Матильду, Веру и Микела. Ее рот открылся. У нее не было слов из — за ее открытия.

— Они заставляют их состязаться? — потрясенно спросила Матильда.

— Их не ставят в пару по магии? — спросила Вера.

Арелина смотрела на их потрясенные лица.

— Я еще не была на таком. Уже пять лет такого не было. Алура сказала, что драконов не хватает на всех со способностью.

— Создательница, — прошептала Вера.

— Иметь способность и не соединиться с драконом — ужасно, — сказал Микел.

— Ладно. Турнир драконов. О, Создательница, — сказала Сирена. — Нужно многое обдумать. Когда это произойдет?

— Алура сказала, что отправится туда в начале следующего месяца, но я не знаю, начало там или она просто отправится туда. Хотите посмотреть?

Сирена медленно кивнула.

— Да. Я бы хотела посмотреть на турнир драконов, — а потом она покачала головой, чтобы прогнать мысли, что начали формироваться. — Сначала нужно понять, как защитить вас до того, как мы уйдем. Если Алура уйдет в конце месяца, осталась всего неделя до нашего отбытия. Куда бы мы ни направлялись.

— О! Это в Кинкадии, конечно.

Микел поежился.

— Кинкадия.

— Город света, — ответила Матильда.

— Вы о нем не слышали? — Арелина вздохнула. — Я всегда хотела попасть туда. Слышала, это самое красивое место в мире.

— Да, — тихо сказала Вера. — Мы о нем слышали.

То, как они вздыхали из — за этого слова, дало Сирене понять, что Общество в Эмпории знало об этой Кинкадии. Видимо, это было особое место, раз вызывало такую реакцию.

— Тогда в Кинкадию, — сказала Сирена.

— Я завидую. Хотела бы я туда попасть, — сказала Арелина.

— Ты можешь.

— И брошу гостиницу? — Арелина покачала головой. — Я никогда не смогу это сделать. Наши родители оставили мне и брату гостиницу. Мы не можем уйти.

Вера коснулась руки Сирены.

— Мы поможем, чем сможем. Спасибо за информацию, Арелина.

Арелина встала и потянулась.

— Спасибо за то, что сделали сегодня. Я еще не видела, чтобы кто — то выступил против них и выжил. И приятно не платить налоги хоть день.

Сирена провожала ее взглядом с болью в груди. Она ненавидела проблемы, которые не могла решить. Как она могла бороться с племенем воинов — магов, когда ей нужно было продолжать путь, а тут никто не мог за себя постоять? Это не было призраком в Фэне, где она смогла выследить его и убрать. Окружить город магическим барьером перед отбытием. Тут не было легкого решения.

Вера выждала, пока Арелина уйдет, и сказала:

— Ты знаешь, что не можешь помочь этому городу.

— Может, есть способ.

— У тебя нет тут власти. Тут нет королей, оказывающих услуги, нет знати, к которой можно обратиться. Ты — только ты и то, на что способна. Я хочу помочь, но мы многого не знаем об Аландрии.

— Тогда нужно узнать все, что можно, об Аландрии и турнире драконов. Похоже, я не смогу просто прийти в Общество и попросить дракона, — сказала Сирена.

— Это уже другая проблема.

— Важно, что ты хочешь помочь этим людям, Сирена, — спокойно сказал Микел. — Значит, у тебя есть сердце. И мне кажется, судя по разговорам тут и переменам в Обществе, этой земле не хватает сердца.

— Вряд ли этого хватит, — призналась Сирена.

— Не хватит, — согласился Микел. — Но это станет началом.

Сирена кивнула. Она его понимала. Она не могла помочь всем, кому хотела, но это не мешало ей стараться.

* * *

В начале следующей недели началась торговля. Сирену потрясли перемены в Эджвуде. Из маленького города, боящегося открывать двери из — за Венатриксов, они стали шумным портовым городом. Это видел Тимбр, сойдя с корабля.

Глаза Сирены искрились, пока они шли по людным улицам и большому городу из палаток, появившемуся на пустых полях за гостиницей. Увидев гостиницу полной людей, с менестрелями на сцене и выпивкой весь день, Сирена поняла, почему Арелина не могла все это бросить. В такие дни, к счастью, ей помогали девушки. Сирена не знала, как иначе Арелина справилась бы с такой толпой.

И хоть Сирена знала, что у нее были дела, она хотела просто бродить и смотреть на поразительные товары людей, прибывших из всей Аландрии. Она замечала красивые камни, пряности, о которых никогда не слышала, такой яркий шелк, что она не знала, кто его мог создать. Стеклодув установил палатку и создавал красочные изделия на глазах клиентов. Кузнец предлагал броню всех форм и разного вида, включая стиль племени Венатрикс. Мечи и кинжалы сияли на солнце узорами и камнями на их рукоятях.

Сирена взяла кинжал с большим рубином в рукояти. Он был прекрасным. Такого чудесного оружия она еще не видела.

— Превосходный вкус, миледи, — сказал мужчина за столом. — Можно?

Сирена отдала ему кинжал. Он осторожно взял его и взмахнул, как эксперт.

— Идеальный баланс, — объяснил он, держа кинжал на пальце. — Рубин должен был утяжелить его, но он легче, чем выглядит. Он был выкован из металла тендрилл из сердца гор Верт, так что легкий, как воздух. Когда бросаешь его, он вылетает из руки и попадает по мишени. Один в своем роде, — он отдал кинжал Сирене и указал на доску в конце его магазина. — Попробуйте, не стесняйтесь.

— О, нет… у меня нет навыков, — это умела Авока.

— Попробуйте, — он не принимал отказа.

Сирена ощущала себя глупо, когда мужчина повел ее к мишени.

— Важнее всего запястье. Остальное за вас сделает кинжал, — он показал раз с другим кинжалом, попал в яблочко. А потом указал ей бросить свой.

Сирена нахмурилась. Кинжалы не были ее сильной стороной, оружие вообще было не для нее. Она могла биться магией, но это?

— Не смейтесь надо мной, — предупредила она.

— Ни за что.

Она отклонила руку, как делал он, дернула запястьем и отпустила идеально сбалансированный кинжал. Он пролетел по воздуху и попал по цели. Ее рот раскрылся.

— Он заколдован, — сказала она ему.

— Нет, милая. Просто он лучший, — он вытащил кинжал из доски и посмотрел на ее ладонь. — Вы просто должны его взять. Он вам подходит.

Сирена посмотрела на мешочек с деньгами. У нее были на них другие планы.

— У меня нет на это денег. Я могу вернуться за ним после своих дел?

— Я не могу придержать его для вас, — расстроился мужчина.

— Конечно, нет, — она нахмурилась. — Но я вернусь. Обещаю.

Мужчина потерял интерес, раз она не покупала. Он опустил кинжал на стол.

— Не затягивайте. Металл тендрилл тут быстро раскупают.

Сирена кивнула, взглянула на кинжал и заставила себя уйти. Ей было куда потратить те деньги. Не стоило разбрасываться ими. Но она хотела вернуться и купить его. Сейчас.

Сердце билось в горле, она шла среди остальных палаток. Не было смысла дразнить себя другими красивыми вещами с рынка. Она шла, пока не добралась до места, о котором утром говорила Арелина.

Табличка гласила: «Плотник Голлик». Она прошла в мастерскую. Колокольчик звякнул сверху, и высокая женщина в простом коричневом платье встала из — за стола.

— Добро пожаловать. Как могу помочь сегодня?

— Здравствуйте. Арелина прислала меня из гостиницы и сказала, что Голлик сможет помочь мне починить мой корабль. Его чуть не разбил океан.

— Да, конечно, мы можем с этим помочь, — она улыбнулась. — Я могу послать Голлика оценить ущерб, а после этого мы сможем поговорить о цене, да?

— Это было бы чудесно. Спасибо.

Женщина вернулась в дальнюю часть, через минуту появился мужчина. Он был почти одного роста с женщиной, у него были песочно — каштановые волосы и ореховые глаза с вкраплениями. У него были мозолистые руки, длинные пальцы, идеальные для его профессии.

— Я — Голлик, — он протянул руку.

— Сирена, — она пожала его ладонь.

— Тебе нужно починить корабль, как я слышал?

— Точно.

— Давайте на него посмотрим.

Сирена кивнула. Она была уверена, что пройдет не так хорошо, как она хотела. Но как еще Гвинора могла отремонтировать корабль, если не хотела спускаться с него?

Голлик посмотрел на побитый корабль и присвистнул.

— Что его так потрепало?

— Морской дракон.

Он вскинул брови.

— И вы ушли?

— Нам повезло.

— Это точно.

Они подошли ближе к борту. Сирена скривилась, увидев Гвинору, идущую к ней.

— Голлик, это капитан корабля, Гвинора Вейберн, — сообщила Сирена. — Гвинора, это Голлик. Он — плотник, которого я нанимаю починить корабль.

Злость пропала с лица Гвиноры, сменившись удивлением.

— Д — да?

Голлик запрыгнул на борт и с пылом пожал руку Гвиноры.

— Отличный корабль, капитан. Слышал, вы смогли уйти от морского дракона. Вы невероятны, раз ваш экипаж пережил это.

— Я… спасибо, — Гвинора взглянула на Сирену, в ее глазах на миг засияла благодарность.

— Я осмотрюсь, а завтра приведу команду, и мы начнем, если вы не против.

— Да. Это было бы отлично, — сказала Гвинора.

Голлик улыбнулся и стал делать записи в блокноте, оставив Сирену и Гвинору одних.

— Ты не должна это делать, — сказала Гвин.

— Должна. Я тебя заставила сюда приплыть. Это моя ответственность.

Гвинора прищурилась.

— Зачем тебе это?

— Что?

— Ты пытаешься понравиться мне.

Сирена рассмеялась.

— Не глупи, Гвин. Ты сдержала слово. Я не буду приковывать тебя к месту, где ты не хочешь быть. Ты можешь уплыть домой.

— И как ты вернешься?

— Не знаю, — ответила она.

— Ты не такая, как я ожидала, — честно сказала Гвинора.

— Я часто это слышу.

Гвинора сделала шаг вперед.

— Может, ты та, кого всегда искал Ордэн.

— Хотела бы я, чтобы это было не так, — тихо ответила Сирена.

— Нет. Ты такая. Ты во главе. Люди следуют за тобой.

Сирена кивнула, потому что у нее не было слов из — за похвалы от Гвиноры.

— Он думал, что я была такой, — сказала она. — Но я не смогла спасти отца… так как я могу спасти мир?

Сирена не знала, что на нее нашло, но она коснулась руки Гвиноры.

— Я не смогла спасти родителей. Потеряла лучшую подругу, узнала, что она предательница. Моя спутница по связи в коме, может никогда не проснуться. Если я могу продолжать, можешь и ты. Ты не прикована к месту, и смерть твоего отца — не твоя вина. Я не знаю, смирилась ли с этим. Но ты сильная и гордая, ты можешь повлиять. Радуйся, что пророчество не говорит о тебе, Гвин. Ты выбираешь свою судьбу.

Гвинора кивнула.

— Спасибо.

— Может, мы снова встретимся на дальних берегах в лучших обстоятельствах. Надеюсь, однажды я смогу назвать тебя подругой, — сказала ей Сирена.

Голлик вернулся к ним.

— Все готово. Я отнесу записи жене. Она — разум всех дел, — он рассмеялся.

— Увидимся, Сирена, — прошептала Гвинора. Она протянула руку, и Сирена пожала ее ладонь — еще не друзья, но это было уже перемирием.

— До встречи.


13

Проводник


Сирена заплатила Голлику астрономическую сумму для починки «Крестоносца», не дрогнув. Ее пояс стал намного легче. Она надеялась, что им хватит на путь в Кинкадию и проживание в городе. Она не хотела спать в лесу.

Сверху звякнул колокольчик, и Сирена оглянулась и увидела Алви. Он кивнул на дверь. Она поблагодарила Голлика и его жену и вышла за Алви.

— Нашел кого — то? — спросила она. Он и Ордэн ушли, как только открылся рынок, чтобы отыскать проводника в Кинкадию.

Он кивнул и сказал:

— Вроде того.

— Как это понимать?

— Мы нашли проводника, Маркотта, и он собирается в путь по лесу Нуарвуд, но он уже согласился помочь другой группе.

— Он не может взять всех?

— Сказал, другая группа оплатила соло — путь. Ордэн пытается отыскать другую группу и уговорить их взять нас с собой.

— А если они не согласятся?

Алви приподнял бровь.

— Мы их уговорим.

— Конечно, — она вздохнула.

— Ты его еще не видела, — сказал Алви с круглыми глазами. — Он крупный. Как ствол дерева с большой бородой и луком с его рост на спине.

Сирена рассмеялась и взлохматила волосы Алви.

— Мой маленький индрес боится большого охотника?

— Эй! — он отогнал ее. — У меня есть гордость.

— Какая гордость?

Он ткнул ее локтем в бок.

— Ты мило обошлась с Гвинорой, кстати.

Сирена пожала плечами.

— Это меньшее, что я могла сделать. Мы заставили ее взять нас.

— Да, но она не была приятной эти месяцы. Я бы не винил тебя, если бы ты просто бросила ее.

— Я не могла так поступить.

— Хоть теперь кошелек стал легче? — спросил он, тряхнув мешочком на ее боку.

— Может, я одолжу у тебя немного, — она потянулась к его кошельку, и он зарычал.

Она рассмеялась.

— Ты не должен был учить меня трюкам.

— Я не должен был ничему тебя учить. От этого мои деньги пропадают.

— Кстати об этом, — она повела его по рынку.

— Почему мне кажется, что это мне не понравится?

— Я не могу перестать думать о кинжале, который увидела утром, — призналась она.

— Он красивый? Я знаю, что ты любишь милые штучки, — шутил он.

— Остряк.

Он расхохотался, но позволил отвести его к тому столу, теперь на нем была только половина вещиц, привлекших ее внимание. Он не врал, что кинжал не задержится. Красивого рубина уже не было. Она нахмурилась и вздохнула. Она не знала, почему не могла забыть о нем. Может, это должно было волновать ее, но она доверяла инстинктам. Что — то зудело в ней, говоря, что ей нужен был этот кинжал.

— Его нет, — проворчала она.

— О, слава Создательнице. Мой кошелек спасен, — он попытался схватить мешочек, но она забрала его. — Я жалею, что провел четыре месяца на корабле, где легко скучал.

Сирена прошла в палатку, нашла торговца, говорящего о мече в его руке. Он взглянул на Сирену, его улыбка стала шире.

— Простите, — сказал он мужчине и прошел к Сирене. — Ах, моя леди, вы вернулись.

— Я же обещала.

Он широко улыбнулся, склонился к закрытому сундуку и достал маленький кинжал с рубином на рукояти.

— Вы приберегли его для меня! — воскликнула Сирена, любуясь красивым оружием.

— Он подходил вам. Я не мог так легко отдать его другому, — сказал драматично мужчина и вручил его ей с почетом.

— Хороший вкус, — Алви забрал кинжал, не дав Сирене его коснуться. — Разве ты не презираешь кинжалы?

— Он мне подошел, — сказала она. — Он… не знаю… что — то в нем есть.

Алви резко посмотрел на нее.

— Думаешь, он зачарован?

— Магии там нет, — заверил их торговец. — Металл тендрилл лучшего качества, и рубин с той же горы. Лучше клинка не найти.

— Я его возьму, — сказала Сирена.

Глаза Алви расширились.

— Ты не хочешь подумать?

— Уже подумала.

Она заплатила, и он вложил кинжал в кожаные ножны. Алви поглядывал на покупку, пока они уходили.

— Уверена насчет кинжала? По моему опыту, неодушевленные предметы, вызывающие чувства, не приводят к добру.

Он указал на ее карман, где она хранила золотую монету из сна. Была она от богини разрушения или нет, она напугала Серафину и сестер так, что Сирена не собиралась ее использовать. Но это ощущалось иначе.

— Это просто кинжал.

— Но он зовет тебя. Почему?

— Не знаю, — честно ответила она. — Может, из — за камня. Если тебе будет лучше, я дам его сестрам, а потом уже буду везде носить.

Алви пожал плечами, словно ему было все равно, хотя это было не так.

Они вернулись в гостиницу, Арелина спешила принести гостям эль. Она помахала им, они ответили и поднялись наверх. Сирена дала кинжал сестрам, и они согласились проверить его. Ей не нравилось быть без него. Но кинжал не казался ей опасным, и Сирена не знала, как объяснить это остальным.

Ночью вернулся Ордэн. Проглотив ужин, они собрались в спальне наверху.

— Как прошла встреча с другой группой? — спросила Сирена.

Ордэн вздохнул.

— Они… странные. Это небольшая семья, их всего четверо. Казались нервными, и я не уверен, что они те, кем назвались.

— О? И кем они прикинулись? — спросила Вера.

— Простолюдинами из Бейбрука, прибрежного города в паре лиг отсюда. Но они хорошо одеты и могут оплатить личного проводника, — он пожал плечами. — Не знаю, что думать, но они согласились взять нас с собой.

— Любопытно, — сказала Матильда.

— Очень, — согласилась Вера.

— Какая разница, кто это? — спросил Микел. — Если они берут нас с собой в Кинкадию, то они могут быть хоть Венатриксами, главное — попасть туда.

Алви кивнул, но Сирена не была так уверена. Она много раз притворялась кем — то другим за последние два года. Но они не звучали умело. И личности скрывали по причине.

— Других вариантов нет, — сказал Ордэн. — Многие проводники не говорят с чужаками. Один плюнул в меня, — он сморщил нос с отвращением. — Маркотт сказал, мы уйдем через три дня. Нужно взять припасы для пути через лес. Охоты и капканы не помогут в глубинах леса, и идти придется неделю.

— Мы сможем, — сказал Микел. — Я все отыщу на рынке.

Ордэн кивнул ему.

— Хорошо. Подготовьте все, и через три дня отправимся в лес Нуарвуд.

— Спасибо, — сказала Вера.

Он улыбнулся ей, встал и пропал в коридоре.

Сирена вскочила и последовала за ним.

— Если ты к Гвиноре, она уплывет, как только закончится ремонт.

Ордэн застыл в коридоре.

— Она так сказала?

— Я ее отпустила. Сказала, что ее роль выполнена.

— Ясно.

Сирена робко шагнула вперед и посмотрела на него.

— Она сказала, что ты думал, что она — Наследница.

— Да.

— Думаю, она все еще исцеляется. Может, этот вояж ей помог. Мы расстались тепло.

— Ясно, — он посмотрел на нее. — Пора мне отпустить долг.

Он пропал раньше, чем она смогла что — то еще сказать. Ей не нравилось, что Ордэн носил этот вес на плечах. Что это произошло с Гвин. Сирена надеялась, что они оба смогут жить дальше с этим.

* * *

— Спасибо за гостеприимство, Лина, — сказала Сирена Арелине три дня спустя. Она быстро обняла девушку.

— Рада помочь. Приходите еще, — сказала Арелина.

— Придем, — сообщила Сирена. — Мы вернемся и попробуем исправить вашу беду.

Арелина рассмеялась.

— О, ты мне нравишься, Сирена. Хотела бы я с тобой отправиться в Кинкадию и увидеть драконов. Это просто мечта.

— Когда — нибудь.

— Тогда до встречи.

Сирена помахала на прощание Арелине и Джексу и пошла за друзьями из гостиницы. Их сумки были полными, припасы — рассчитаны, и все было готово для пути. Ордэн договорился, что Авока будет в телеге другой семьи. Они не спрашивали, почему с их группой была девушка без сознания. Еще сигнал для Сирены. Но пока все было им на пользу, и она молчала.

Вера подошла к Сирене, пока они пересекали рынок в поисках Маркотта. Она отдала кинжал, и Сирена бережно взяла его.

— Все хорошо?

— Да. Там нет магии или проклятия. Матильда, Микел и я попробовали все чары, которые знали, чтобы он показал свою сущность, но это просто клинок. Хороший, но без чего — то необычного.

— Тогда почему он поет мне? — спросила она.

— Может, потому что металл и камень из священной горы в Кинкадии, где было основано Общество, — сказала Вера. — Может, тебя зовет гора.

Сирена обдумала этот вариант. Ей нравилось, что кинжал был не чем — то особенным, а просто клинком. Ее клинком. Первый, который она купила сама, и первый, который принадлежал ей, не сделанный из огня. Она спрятала красивый кинжал в ножны, гора звала ее.

Маркотт ждал их на краю рынка. Он был таким, как и описал Алви — крупным и крепким. Ему подходила роль проводника по запретному лесу, он был в одежде земляных оттенков, и у него была длинная борода и огромный лук за спиной.

Сирена посмотрела на остальных. Она тут же увидела то, что заметил Ордэн. Телега с лошадью была наполнена сундуками и припасами. Их было четверо, качество нарядов варьировалось. Старший сын был одет лучше всех, хоть ощущал себя напряженно в этом наряде.

— Хорошо. Все тут, — сказал Маркотт. — Путь по Нуарвуду займет неделю. Держите себя в руках, пока не доберемся до заставы. Ничего не ешьте в лесу, если вы не брали это с собой. Надоело это подчеркивать. Нуарвуд ядовитый, вы умрете.

— Мило, — буркнул Алви.

— Идите за мной, и я проведу вас целыми. Если есть вопросы, задавайте сейчас, потому что путь долгий, пора выдвигаться.

Все молчали. Слова Маркотта не вызывали комментариев.

— Отлично. Идем.

Маркотт пошел к деревьям, и все поспешили за ним. Сирена поравнялась с остальными. Семья двигалась первой, стараясь не общаться с ее группой и не ловить взгляды. Сирена шла за их телегой, чтобы следить за Авокой.

Но она невольно оглянулась еще раз на красивый рынок и людей Эджвуда. Она мало времени тут пробыла, но город оставил след в ее сердце. Она пообещала, что поймет, как им помочь.

Это был не конец.

Это было только начало.


14

Питомец

Элея


Элея бездумно улыбалась, пока спешила по коридору. Компаньоны поглядывали на нее и быстро отворачивались. Они все знали, кем она теперь была. Питомцем короля. Она слышала несколько раз это прозвище, когда люди думали, что она не обращает внимания. Так было проще. Позволять людям думать, что она — дура.

Но она все еще была Штром.

Ее родители были Компаньоном и Высшим орденом. Ее брат был в Высшем ордене. Ее сестры были Компаньонами… и одна стала Консортом. Сирена.

Хотя… Элее не нравилось думать о ней.

Или о том, что она могла.

Или о том, кем она стала.

Или о том, как она бросила Элею этой судьбе.

Фальшивые улыбки. Бодрое выражение лица. Пустые глаза.

Это сохраняло ее жизнь. Это не давало им пытать и убить ее, как Рэю. А потом Эрена. Как всю Элейзию, которую Каэл все еще пытался разбить.

Она знала, что должна что — то сделать, но что именно? Ее родителей убили вскоре после ее избрания Компаньоном. Аралин была в Келле, и Элея не слышала ничего от нее. Рив и Сирена были предателями короны. У нее никого не было.

Но она была в фаворе у Каэла. Это привлекало к ней внимание. Даже если его интересовало только ее сходство с Сиреной. Даже если он использовал ее. Она не была слепой, как когда — то.

Она отогнала мрачные мысли и пошла дальше по коридору, не спеша в глазах остальных. В душе она хотела побежать, узнать, что Каэл хотел в такое время, а потом скрыться в своих покоях и спать из — за жуткой головной боли. Каэл всегда вызывал головную боль.

Каэл показал ей тайный проход в покои короля, куда он недавно переехал, чтобы она могла приходить и уходить. Но этой ночью она впервые могла использовать этот путь. Она огляделась, проверяя, что никто не смотрит, открыла дверь и пошла во тьме. Огонь горел в каждой пятой нише в стене, и она вела ладонью по стене, чтобы не сбиться.

Она замедлилась, пошла на носочках у покоев Каэла. А потом приоткрыла дверь и заглянула внутрь.

— Я знаю, чего она хочет, — прорычал Каэл Меррику.

Его страж стоял в дюймах от него, но Каэл все равно гневно повысил голос. Элея знала, что нельзя злить Каэла, иначе он вспыхнет. Она не знала, как Меррик стоял перед ним, когда он был в таком настроении. Хоть страж ей и не нравился. Что — то в нем вызывало у нее отторжение.

— Было бы глупо противиться ее зову, — ответил спокойно Меррик.

— Я не отказываюсь, — рявкнул Каэл.

— Собирается сила. Вы на законном месте, но не расслабляйтесь.

— Если бы я хотел твое мнение, Меррик, я бы спросил.

Меррик нахмурился сильнее. Но источал спокойствие.

— Вы движетесь к судьбе. Нужно быть готовым.

Элея прищурилась, подслушивая.

«Готовым к чему? Разве его судьба не в роли короля? Что они затевают?».

— Я буду готов. Я готовился с детства. Оставь меня, — тьма коснулась его пальцев, будто он собирался окутать ею Меррика просто за сомнения в нем.

— Поговорим об этом позже. Ваша встреча началась, — сказал Меррик.

Глаза Элеи расширились, она закрыла дверь. Она не хотела, чтобы ее поймали на подслушивании, хоть ее и вызвал Каэл. Она отпрянула на шаг, и дверь распахнулась.

— Элея, — сказал Меррик. — Почему ты не заходишь?

Она решила захихикать.

— Спасибо! О, Создательница, как тут темно.

Меррик хмуро смотрел на нее.

— Иди.

Она прошла внутрь и поспешила к Каэлу, опустилась в низком реверансе.

— Мой король.

— Меррик, можешь идти, — Каэл игнорировал Элею.

— Мы обсудим это позже.

— Пожалуй, нет.

Меррик нахмурился и вышел из комнаты без слов.

Каэл убрал ладонью ее длинные темные волосы с лица. Она ощущала желание, интерес и отвращение. Она все еще желала его. Она влюбилась в него в тот первый день в саду. И у них выросла дружба… или романтика за недели без Сирены. Теперь она не знала, что думать.

— Вы меня звали? — выдохнула она.

На миг он посмотрел на ее лицо, но взгляд был далеким. В эти мгновения она знала, что он видел не ее. Не ту, кем она была, а ту, на кого была похожа. Они даже не были близняшками, но были довольно схожи, чтобы он мог представить на ее месте другую.

— Мой король, — прошептала она.

— Элея, — он словно вспомнил ее. Его ладонь опустилась, он прошел по комнате, налил в бокал янтарную жидкость. — Ты же заботишься обо мне?

— Да, — это не было ложью.

— Ты не хочешь, чтобы мне навредили?

— Конечно, не хочу.

Он повернулся к ней. Его серо — голубые глаза пронзили ее взглядом, и ее голова закружилась, сердце трепетало.

— У меня есть для тебя работа, если ты не против.

— Что угодно.

Он допил свой напиток и медленно прошел к ней. Она затаила дыхание, а Каэл убрал волосы с ее плеч и провел пальцем по ее ключице.

— Ты прекрасна.

— Спасибо, — прошептала она, выждала миг, пока его глаза вглядывались все глубже в ее душу. — Как могу помочь?

— Мне нужно, чтобы ты доставила письмо к связному в городе и принесла его ответ.

Она рассмеялась снова.

— И все? Никто больше не может его доставить?

— Нет. Я не могу никому другому показать, что это доставлено. Ты должна сделать вид, что навещаешь старого друга. Ты из города, никто не станет сомневаться. Думаю, ты — хорошая актриса.

«Создательница! Он понял, что почти все это — игра?».

— Я попробую, — сказала она со смущенной улыбкой.

— Я хочу, чтобы ты постаралась, — он взял письмо со стола и протянул ей. — Я хочу, чтобы ты была очень убедительной.

Она взяла письмо и посмотрела на него. Простое, без адреса или имени. И печать не была печатью Дремилона. Она не видела такой символ раньше — двуликую деву с круглой эмблемой.

— Я умею быть убедительной, — сказала она. — Кому я это доставлю?

Он передал ей листок.

— Запомни адрес и уничтожь записку. Ты встретишься с мужчиной по имени Феникс.

Элея прошла адрес и уже поняла, где находился дом. Недалеко от места, где она жила с родителями. Хоть никого с таким именем она не знала. И не знала, что скажет этому человеку. Но она разберется.

— И, Элея, — король приподнял ее голову, — не открывай это письмо.

Она кивнула.

— И не подумала бы.

Это было проверкой на то, как хорошо она врала. Он не уловил ее игру и отпустил ее.


15

Сеть

Рэя


— Создательница! — завопила Рэя.

Она оттолкнула материалы. Ничто не работало. Она месяцы провела в доме, где оставили ее мастер Каро Барка и ее любимый, Эрен. Они сказали ей работать с Сетью, и что вернутся за ней. Но… никто не вернулся. Она ничего от них не слышала, и в работе не было прогресса.

Феникс молчал, стоя на пороге. Он вообще мало говорил. Его молчание было весомым, а слова — тем более. Она все еще не знала, что о нем думать, хоть жила с ним почти четыре месяца.

— Не получается, — сказала она ему, опередив вопрос.

— Получится, — он криво улыбнулся.

Она поспешила отвернуться от него. Она часто так делала в последнее время. Отсутствие Эрена после его признания в любви казалось намеренным. Он передумал? Она не знала, но вела себя странно. Поглядывала на мышцы Феникса под его рубахой. Или ее желудок трепетал от его улыбки. И она ждала его слова.

Уверенность Феникса могла сравниться только с Сиреной. Она нахмурилась от этого сравнения. Она скучала по Сирене. Та снова пропала, и никто не видел и не слышал ее. Рэя даже не знала, была ли жива ее подруга.

Если бы Рэя не знала Сирену всю жизнь, она бы подумала, что такое невозможно. Но ей казалось, что она поймет, если Сирена умрет. Они были связаны.

— Снова у тебя этот далекий взгляд, — отметил Феникс.

Рэя кивнула и взглянула на свою работу.

— Собираешься уйти и этой ночью?

Феникс пропадал каждую ночь. Она не знала, куда он уходил, или что делал. Это было частью его тайн. Он не был все время в доме. Она знала, что его комната была на последнем этаже, но он не использовал кровать, и там была библиотека. А у нее оставалось много времени подумать… о разном.

— Как раз собирался.

— Что ж… веселись.

Он ухмыльнулся, повел большими плечами и скрестил руки на груди. Она пыталась не пялиться на его мышцы.

— Хочешь пойти со мной?

— Ох…

— У тебя не получается воссоздать бомбы. Я знаю, что ты работаешь над чем — то другим, и это тоже застряло. Идем. Я хочу, чтобы ты кое — кого увидела.

— Ты серьезно? Хочешь, чтобы я была в делах Сети?

— Разве ты не уже там?

— Наверное, — сказала она.

Хоть так не ощущалось. Она все еще не понимала толком, чем была Сеть, и что она делала. Она знала, что в ней были Феникс и леди Которн, и многие люди думали, что Сеть — очень важна.

— Наверное или да?

— Да.

Так одна должна была сказать Сирене. Сказать да. Что она хотела уйти с ней. Что ее магия не была важна. Она хотела обладать смелостью подруги. Даже если обычно стояла в стороне.

— Хорошо. Идем.

— Погоди, сейчас? — спросила она.

Он улыбнулся ей.

— А когда еще?

— Ладно. А ты расскажешь, куда мы идем?

— По пути.

Рэя быстро схватила плащ с крючка в ее лаборатории и поспешила за Фениксом. Она спрятала свои темно — рыжие волосы и стряхнула с платья остатки черного порошка, над которым работала. Она надеялась, что выглядела подходяще для места, куда они шли. Она не покидала дом дольше, чем на пару минут, за время, что пробыла тут. Она волновалась из — за первого похода.

Феникс вывел их из дома и пошел по темному переулку в тишине. Они попали на хорошо освещенную улицу в стороне от рынка Лэлиш. Карета с лошадьми, какую Рэя давно не видела, ждала их. Мужчина отпустил поводья и открыл дверцу для Рэи и Феникса. Она удивленно взглянула на Феникса, но взяла за руку лакея и прошла в карету. Феникс — следом. Тут было тесно. Она никогда еще не ощущала его бедро так близко.

— Так… что происходит? — прошептала она.

— Цель Сети — защищать людей с магией. Это группа людей по всей Эмпории, которые знают, что давным — давно магия пала, и хотят ее вернуть. И что предрассудкам насчет тех, у кого есть дар, пора положить конец.

Рэя кивнула. До Сирены все это показалось бы ей бредом. Она даже не верила в магию. Она сказала ему об этом.

— Мы бы хотели заняться образованием. Но это помешает тому, что мы делаем за кулисами. Как ни странно прозвучит, магия Дремилона и Сирены в замке показали всем больше, чем мы могли бы за много лет. Магия снова проявилась.

Рэя кивнула.

— Да, и вот к чему она нас привела.

Феникс пожал плечами и задумчиво посмотрел на нее.

— К чему?

— Я о том, что после обнаружения магии меня бросили за решетку и пытали.

— Из — за магии или Сирены?

Она вздохнула.

— Я не люблю винить ее. Это не помогает. Я не требую от нее ничего за нашу дружбу.

— Хорошо. Потому ты здесь.

— Здесь — в Сети или в этой карете?

— И то, и другое.

Бледные веснушчатые щеки Рэи вспыхнули. Что — то во взгляде Феникса заставляло ее постоянно краснеть. Каждый взгляд что — то значил. Она не всегда знала, что именно. Но у нее был Эрен… она не хотела догадываться.

— Сети нужен кто — то внутри, — сказал Феникс. — У нас есть шпионы в ключевых местах, но никого возле короля, чтобы получать нужную информацию.

Рэя вскинула брови с вопросом на губах.

— У нас есть кое — кто на примете. Я ее встречал, но не уверен, подойдет ли она. Я хочу, чтобы ты это поняла.

— И как мне это сделать?

Он опасно улыбнулся.

— Потому что ты знала Элею всю жизнь.

— Элея? — охнула она. — С ума сошел? Я ужасно ее люблю, но она не может быть на нашей стороне. Она не ушла с Сиреной, когда должна была. Она выдала информацию о ней без пыток. Она — фаворитка при дворе, насколько я поняла. Как можно подумать, что она так поступит? Если она увидит меня, то выдаст.

— Думаю, многое изменилось при дворе после убийства Эдрика. Я хорошо сужу о характере. Она сможет.

Рэя потрясенно покачала головой.

— Я поговорю с ней, если ты думаешь, что это поможет, но мы лишь раскроем меня.

Рэя дрожала от страха, пока карета подъезжала к поместью, которое она узнала. Оно было недалеко от места, где она жила с родителями. Она не хотела о них думать. Она не слышала о родителях с тех пор, как попала во Второй класс. Для них… она перестала существовать. Пятно на их репутации. Не всем так везло, как Штромам.

— Идем. Сначала с ней поговорю я, потом отправлю к тебе, — Феникс помог ей выйти.

Он оставил Рэю в гостиной. Она пыталась успокоиться. Это была Элея. Рэя и Сирена всегда звали ее тенью, потому что она все время ходила за ними. Они подружились, когда стали старше, но сейчас Рэя переживала, что Элея была врагом.

К счастью, Феникс не затягивал.

Элея вдруг появилась на пороге. Ее рот открылся. Слезы выступили на ее синих, как у Сирены, глазах. Она была ужасно похожа на Сирену.

— Рэя? — охнула Элея.

— Здравствуй, Элея.

Не думая о том, что было между ними, Элея поспешила по комнате и обняла Рэю.

— О, Создательница! Я думала, ты мертва. Я не видела тебя после того, как вышла из подземелья. Я думала, что после произошедшего с Эреном, они нашли и убили тебя на рынке.

Рэя отпрянула и подняла голову.

— Что произошло с Эреном?

Элея открыла и закрыла рот пару раз, словно рыба без воды.

— Ты не слышала?

— Что не слышала?

— Он мертв, — прошептала она.

В ушах Рэи звенело. То, что говорила Элея после этого, пропало. Влетело в одно ухо и вылетело из другого. Белый шум.

«Мертв. Эрен мертв».

Она любила только его… ей хватило смелости любить его… и он был мертв. Мертв.

Ее ноги подкосились. В голове стало пусто. Все почернело.

А потом Элея оказалась над ней, повторяла ее имя.

— Что… что случилось? — спросила Рэя.

— Ты потеряла сознание. Воды?

Она покачала она.

— Нет. Просто… помоги мне встать.

— Мне так жаль, Рэя. Я думала, ты уже знала. Плохо, что я это тебе сообщила. Не верится, что Каэл это сделал. Что Эдрик отдал приказ и назвал Эрена предателем.

— Эрен… предатель? — она покачала головой. — Невозможно.

— Знаю. Это… неправильно, — Элея словно озвучивала то, что давило на ее плечи. — Я не знала, что делать. У меня больше никого нет в жизни. Приходилось выживать.

— Все хорошо, — сказала Рэя. — Ты не одна.

Элея рухнула в ее руки.

— Слава Создательнице. Все не так, и я не могу уйти. Я работаю на Каэла. Я не знаю, что еще делать.

Рэя глубоко вдохнула и взяла себя в руки. Этого хотел Феникс. Он хотел, чтобы она сделала Элею их шпионкой в замке. Она могла это сделать. Хоть это подвергнет Элею еще большей опасности, а не вытащит ее. Они нуждались в этом. И она знала, что Элея согласится.

— Есть вариант, — тихо сказала Рэя, хоть ей хотелось только забрать Элею в убежище.

Но они убили Эрена.

Эдрик и Каэл убили Эрена, назвав предателем, но он был благороднее всех в мире.

Она сделает все, чтобы свергнуть Дремилонов. Одолеть Каэла за такое убийство… и за множество жизней на совести Рэи за использование ее бомб, чтобы уничтожить Элею. Если Сети нужен был шпион, она уговорит Рэю. Иначе никак.


16

Лес


— Я больше не хочу ходить по лесу, — пожаловался Алви на следующий день.

Они бесконечно брели по темному лесу, Сирене казалось, что ее ноги отвалятся. Маркотт шагал бодро, но никто не просил остановиться. Даже самый юный мальчик из семьи, с которой они путешествовали, ничего не говорил. Казалось, лес Нуарвуд приглушал все вокруг. Тишина была абсолютной. Их движения были неуклюжими.

Ей не нравился такой лес. Совсем.

Все тут было зловещим. От черной коры и темно — зеленых листьев, которые словно пропадали в тенях, до мха, укрывающего тропу, грозя полностью захватить ее. Тьма была почти непроницаемой, даже днем. Маркотт раздал факелы, и они горели днем и ночью. Странный вой доносился из леса. От этого воя даже волоски на шее Алви встали дыбом. И Маркотт просил не есть ничего у тропы. Сирена не понимала, как все в лесу может быть ядовитым, но не хотела проверять.

Сирена смотрела вверх, стараясь что — то увидеть за переплетающимися ветвями.

— Клянусь, нас что — то преследует.

— Так и есть, — подтвердил Алви.

— Отлично, — Сирена покачала головой и поспешила к тележке, где была Авока.

Алви не успокоил, и она хотела быть ближе к источнику света, хотя у нее был свой.

Она хотела разжечь Огонь Дома и покончить с этими факелами, но Вера и Матильда настояли, что, после ее поступка с Венатриксами, стоило держать магию в тайне. У людей в Аландрии не было таких сил, было бы полезно приберечь свое оружие. Ради всех.

Сирена теребила кинжал на бедре, рассеянно вытаскивала его из ножен и опускала в них, пока смотрела на семью перед ними. Она знала, что должна их оставить. Они не говорили с ней. Но ей было любопытно. Родители не замечали их. Но мальчики вели себя иначе. Младший оглядывался и бегал вокруг телеги. Порой он указывал на лес и хихикал, словно видел то, чего не видели остальные. Но старший был серьезным и поразительно неуклюжим. Родители хмуро смотрели на него, пока он спотыкался среди мха. Но Сирена могла поклясться, что лес ставил ему подножки.

День тянулся, и любопытство победило. Когда старший мальчик споткнулся в следующий раз, Сирена бросилась на помощь. Она схватила его за руку и подняла.

— О, ты в порядке? — выдохнула она.

Он взглянул на нее так, словно увидел взрослого индреса.

— Ох, да.

Вблизи она поняла, что это был не мальчик, а юноша. Он выглядел не старше Сирены, но младше своего возраста. Он был длинным, тощим, без бороды, с темными волосами и мягкими чертами.

Она улыбнулась ему, а он выпрямился и отпрянул от нее.

— Нас так и не познакомили. Я — Сирена.

— Кхм, привет, — сухо сказал он, не глядя на нее. Он уже повернулся к тропе.

Сирена шла рядом с ним.

— Вы направляетесь в Кинкадию. Когда — то уже были там?

Он прищурился.

— А что?

Она пожала печами.

— Мы там не были. Я подумала, что вы знаете, как там.

— Как в других городах.

Он повернулся и попытался обогнать ее, но Сирена не дала ему оторваться.

— Так были?

Он скривился.

— Зачем столько вопросов?

— Я думала, нам стоит познакомиться, раз мы будем идти по лесу неделю.

— Я… не должен это делать, — сказал он.

— Почему?

Он посмотрел на родителей и брата. Его мама оглянулась и нахмурилась, увидев, что он говорит с Сиреной. Она помахала ему ускориться.

— Просто… не должен.

— Ладно, — сказала она. — Я не могу даже узнать твое имя?

Он покачал головой.

— Прости.

— Как же мне тебя звать?

— Просто… Фэллон.

— Фэллон, — улыбнулась Сирена. — Ордэн сказал, что вы из Бейбрука. Как там?

Он поджал губы, хорошее настроение пропало.

— Я не хочу говорить ни с тобой, ни с другими, — и он пошел прочь от нее, стал поближе к родителям.

Сирена скрипнула зубами и продолжила идти в тишине. Ее раздражала скрытность этой семьи. У нее был миллион причин скрывать правду о себе. Но она пыталась заводить друзей.

Она покачала головой, пытаясь забыть об этом.

Пару часов спустя Маркотт позволил им остановиться на ночлег.

Сирена чуть не рухнула на землю. Ее ноги дрожали, желудок урчал. Они разложили припасы вокруг большого костра, который Маркотт развел высоким, чтобы тот озарял их лица. Ордэн раздал им ужин, и они ели в тишине, слушая хор зловещих звуков из черного леса.

Их проводник тоже был тихим, лишь кричал на младшего брата Фэллона, когда тот отбегал в сторону или пытался чего — нибудь коснуться.

Но, когда они доели, Маркотт склонился, его лицо заблестело в свете огня, и сказал:

— Любите истории?

Все переглянулись, словно удивились его вопросу.

Но ответил Алви:

— Я обожаю истории.

Фэллон и его брат согласились, к недовольству их родителей. А потом все закивали. Только бы разбить тишину и уханье с воем в ней.

— Аландрия когда — то не была заселена людьми. Тут были разные виды жизни — от черных волков в лесах до водных пчел, от роскошных павлинов — фениксов на севере до, конечно, драконов в горах. Фейри прибыли и хотели забрать остров себе, но им помешал огненный дракон, Ферринкс. Он правил драконами, гордый и благородный зверь, к тому же очень умный. Ферринкс сказал, что, чтобы в мире жить в Аландрии, все должны преклониться перед драконами, — Маркотт серьезно смотрел на них. — Два правителя, Ажар и Вазил, заявили, что никому не подчинятся. Ферринкс и его драконы предложили им уйти или погибнуть, но они не стали слушать, и началась столетняя война между драконами и фейри. А потом девушка — фейри, Ирэна, вышла и сдалась. Она поклонилась, и Ферринкс позволил ей говорить от ее народа. Она предложила сделку.

— Сделка Ирэны! — завопил восхищенно младший мальчик.

Сирену потрясала история. А та семья ее уже узнала.

— Да, сделка Ирэны, — со слабой улыбкой сказал Маркотт. — Они договорились, и все фейри должны были поклониться драконом, кроме тех, кто мог связываться с ними. Те несколько фейри стали всадниками и образовали совет, который говорил от лица фейри с драконами. Ирэна первой стала всадницей. Ее сделка создала Общество.

Младший мальчик хлопал.

— Вы не рассказали, как Ажара и Вазила убили, потому что они не были согласны со сделкой.

— Хочешь рассказать историю, малый? — спросил Маркотт.

— Нет, — буркнул он.

— Хорошо. Я закончу, — он повернулся к огню, Сирена склонилась ближе. — Мир держался много поколений. Даже когда стали прибывать люди. Но фейри становилось все больше, и многие были недовольны количеством всадников драконов. Они разделились на четыре группы в зависимости от взглядов на использование магии.

— Знаю. Я знаю! — мальчик завопил, подняв руку.

— Тиг, ты успокоишься? — возмутилась его мама.

— Пусть мальчик говорит, если он знает, — предложил Маркотт.

— Добро, мощь, рутинная работа и ничего! — завопил Тиг.

Маркотт улыбнулся мальчику.

— Да, малый. Первая группа верила, что магию нужно использовать во благо — исцеление, забота о больных и бедных, защита окружающей среды. Они перебрались из долины на восток, на территорию Виланд. Вторая группа сказала, что важнее мощь. Они хотели использовать силы, чтобы завоевывать. Они отправились на запад, где нынче территория Вудлок. Третью группу мы зовем продуктивностью, но малый сказал о рутинных заданиях. Они верили, что магия должна упростить жизнь, но все остальное нужно было заслужить. Они были учеными, писателями и творцами — великие мыслители. Они отправились на север, подальше от остальных, в Тосин. И последняя группа верила, что манию не нужно использовать.

— Не нужно? — растерялся Алви. — Зачем обладать такой большой силой, если ее не использовать?

Маркотт рассмеялся.

— Так говорили другие группы, но это не изменило их взгляды. Они считали, что магия была проклятием. Они запретили все традиции с ней и нашли способы направлять ее в предметы. Многие были прекрасными изобретателями, создавшими волшебные артефакты. Их навыки были непревзойденными. Когда они ушли на юг в Моран, они попытались порвать связи со всеми землями, но Общество правило всеми. Так и по сей день.

Голова Сирены гудела от информации о прошлом Аландрии. В других мирах, как у нее дома, эти истории считались бы мифом, но эти люди знали, что это была правда. Что фейри ходили по этим землям, потому что были предками первых жителей.

— Как они из четырех групп перешли к племенам? — спросила Сирена, любопытство пересилило.

— Даже единомышленники ссорятся, — тихо сказал Фэллон.

— Да, — сказал Маркотт. — Со временем группы распались на двенадцать племен, которые есть и сейчас. Они росли, распадались, появлялись новые племена, но Общество больше не позволяет больше двенадцати мест. И каждое племя выдвигает четверых кандидатов в борьбе за место в турнире.

Сирена взглянула на Матильду и Веру, та подняла руку, словно говоря, что они обсудят это позже.

«Но как мне попасть на состязание, где только двенадцать мест, если я — не часть племени?» — она была чужаком. Это было невозможно.

Алви коснулся ее колена.

— Мы придумаем.

— Теперь всем нужно поспать, — сказал Маркотт. — Впереди долгий день, и я хочу вывести вас из леса как можно скорее.

Все засуетились, и Сирена встала, чтобы размять ноги и помочь со спальными мешками. Но ее разум был не тут.

— Идем, — сказала Вера. Она поманила Сирену и Матильду в сторону ото всех. Они отошли, Матильда сжимала факел. Лес был жутким, и Сирена дрожала, лишившись защиты группы и большого костра.

— Что делать? — тут же спросила Сирена. — Турнир драконов, где я даже не могу участвовать? Все это было напрасным? Я знаю, что Серафина послала меня за драконом, который поможет с магией духа, но я теряю надежду.

— Информации не хватает, чтобы понять, как тебе попасть на турнир, — тихо сказала Вера.

— Ты с тремя членами Общества, и наши драконы здесь, — сказала им Матильда.

Рот Сирены потрясенно раскрылся.

— Ваши драконы здесь? И я узнаю только сейчас?

— Мы ощущали их с тех пор, как попали на остров. Сложно не звать их, — сказала Вера.

— Очень сложно, — сказала Матильда.

— Что? Почему же? Мы не можем просто полететь на ваших драконах в Кинкадию?

— Нет, — сказала Вера.

— Вряд ли, — согласилась Матильда.

— Мы не знаем, в какую ситуацию попадем, и мы не видели своих драконов две тысячи лет. Нам нужно осмотреться, а потом показывать свою силу. Если мы позовем драконов, за нами могут прийти другие.

— Зачем им это делать? — спросила Сирена.

Матильда и Вера переглянулись.

— Ты не слушала? — спросила Вера.

Сирена слушала. Но не понимала, на что они намекали.

— Драконов мало, — раздраженно сказала Матильда. — Если они нас найдут, могут убить, чтобы связать себя с нашими драконами.

Рот Сирены раскрылся.

— Вы шутите. Это варварски.

— Мы не знаем, как мы и сказали, — призналась Вера.

— Мы хотим думать, что нас примут с распростертыми объятиями, но это место не такое, как мы ожидали, — сказала Матильда.

— Но важно использовать силы осторожно.

— Ладно, — тихо сказала Сирена. — Я доверяю вам. Надеюсь, мы доберемся целыми. Может, мне связаться с Серафиной? Может, она подскажет?

Вера побледнела.

— Нет.

— Нет? — растерялась Сирена.

— Помнишь о темной силе? — спросила Вера. Сирена кивнула, Матильда помрачнела. — Если Сэра боялась общаться с тобой, пока сила была слабее, то и сейчас стоит не пробовать. Лучше выждать, пока с тобой не будет дракона, а потом связываться с ней.

— Ладно, — Сирена вздохнула. — Просто не нравится не знать, что нас там ждет.

Вера похлопала ее по плечу.

— Мне тоже. Пойдем за проводником и разберемся с проблемами уже в Кинкадии.

— По одной проблеме за раз, — буркнула Сирена.


17

Семья


Брешь между группой Сирены и семьей Фэллона оставалась заметной весь путь по лесу. Сирена не знала, что о них думать, и она случайно смогла узнать, что мать звали Фенрой. Она не знала имени отца, не услышала ничего нового после истории Маркотта в первый день.

Когда они добрались до заставы у небольшого города у реки, названного Перекрестком, их нервы были на пределе, глаза отвыкли от яркого света за лесом. Тиг побежал по широкой поляне, мог, наконец, размять ноги и бегать, как подобало ребенку.

Но Маркотт обещал только одну ночь там, а потом они отправятся к горам Верт. Еще пять дней они будут проходить по горам, а потом два дня — спускаться в долину. Сирена была рада, что Аландрия была меньше Эмпории. Она не смогла бы пересечь половину континента за две недели.

Маркотт отвел их в гостиницу у реки.

— Встретимся завтра на рассвете, — и он пропал из виду.

Сирена взяла свои пожитки в свою комнату, помогла устроить Авоку на кровати. Она проверила ее жизненно важные органы, проверила, что ей хватает питательных веществ. Она стала разминать руки и ноги Авоки, как могла. Она собиралась найти кого — нибудь в Кинкадии, чтобы исцелили Авоку, и она хотела, чтобы та была в форме, когда придет в норму.

Ордэн ушел за припасами. Алви предложил посидеть с Авокой. Сестры и Микел ушли, как только оставили вещи, и Сирена на весь вечер оказалась одна.

Она знала, что должна сделать что — нибудь полезное, но хотела просто поупражняться с новым кинжалом. Она не успела до их отбытия, а потом боялась потерять его в лесу.

И она поспешила из гостиницы в конюшни сзади. Сирена нашла брошенный кусок дерева, поставила его как мишень. Она вытащила кинжал и взвесила его в ладони. Она сразу ощутила покалывание, рубин заискрился. Было приятно, словно прохладная вода на коже или мурашки от красивой мелодии. Она подбросила кинжал и рассмеялась, когда он упал на землю у ее ног. Она, может, и могла его метать, но крутить не получалось.

Она отвела руку, оценила расстояние и бросила кинжал в дерево. Он попал в нижний правый угол. Хотя бы попал. Она вытащила кинжал и бросила его снова. Взгляд, отвести руку, поменять угол, взмах, полет. И так снова и снова.

Каждый раз кинжал ощущался правильно, вылетая из ее руки. Она не попадала в яблочко, но броски были уверенными.

Она выпустила его еще раз, но тут услышала за собой шорох. Она обернулась и увидела Фэллона на краю конюшни, глядящего на нее.

— Шпионишь? — спросила она.

Он нахмурился.

— Прости. Я пойду.

— Нет! Можешь остаться. Но лучше иди сюда, а не следи оттуда.

— Уверена? Я не хотел мешать.

— Ты видел, как я ужасна? Вряд ли мне можно помешать.

Фэллон рассмеялся и спрыгнул. Он все еще был длинным и тощим, но сменил расшитую одежду на черные штаны и белую рубашку. Это подходило ему лучше, так он выглядел старше и не так неуклюже.

— Ты бросаешь его неправильно, знаешь? — сказал он, шагая к ней.

— О?

— Ты отклоняешь руку вправо и поворачиваешь плечо в последний миг. Движение запястьем правильное, но ноги стоят не так.

— Ты разбираешься в ножах?

Он покраснел.

— Больше в теории.

— Так ты тоже не умеешь бросать?

— Умею! — он забрал у нее кинжал. — Ого. Это тендрилл?

— Да.

— Очень редкий. Высшее качество. Ты знала, что, чтобы его растопить, нужна температура на три тысячи градусов больше, чем для железа или стали?

— Не знала.

— А рубин из гор Верт?

Она кивнула.

Он продолжал в стиле Рэи дома, показывающей ее гениальный ум:

— Думаю, там двадцать пять карат, и тендрилл по сторонам делает его легче, — он посмотрел на рубин и широко улыбнулся. — Как неожиданно! Центр камня — сота.

— Что это? — спросила Сирена.

— Изобретатели из Морана обнаружили, что у некоторых камней шестиконечный центр, похожий на пчелиную соту. Они научились наполнять соты магией. Так что тендрилл делает рубин легче, но и соты, наполненные магией, убирают вес, и рубин сияет золотом.

— Стой — стой — стой. В кинжале можно хранить магию? — поразилась она.

— В теории — да. Похоже, его сделал кто — то из Моран. Наверное, это творение племени Элисанд.

Сирена потрясенно смотрела на кинжал.

— Можно использовать магию, которую там накопил?

— Конечно. Если силы заканчиваются, тянешь силу из соты. Говорили, племена в Моран устроили целый клад камней с сотами, наполненных так, чтобы избавиться от магии.

— Безумие, — прошептала Сирена.

Фэллон пожал плечами.

— Порой это полезно.

Сирена не понимала этого. Ее жизнь сильно переменилась после обнаружения магии. Она не могла представить, как вернется к тому, как было раньше.

— Ты не знаешь, наполнен ли центр? — спросила она. Сирена не хотела носить с собой чью — то магию.

— Нет, там пусто. Я проверил.

Сирена вгляделась в рубин, увидела в центре соту. Пусто. Идеальное место для ее энергии, чтобы приберечь для времен, когда сила пригодится. Конечно, рубин звал ее. Может, ощущал ее избыток силы, а она — место, чтобы хранить энергию.

— Ты не отсюда, да? — Фэллон нахмурился.

— Мы не отсюда.

— Откуда? То место как Аландрия? Общество действует и там? Какая там температура? Терпимо?

Фэллон перечислял вопросы, и Сирена рассмеялась и подняла руку.

— Я бы хотела на все ответить, но разве тебе можно говорить со мной?

Фэллон вздохнул.

— Нет. Мама не знает, где я, и она разрешила взять с собой только одну книгу, — он закатил глаза. — Как я должен развлекать себя всего одной книгой?

Сирена рассмеялась.

— Зачем вы идете в Кинкадию?

Он огляделся, словно ждал, что его родители схватят его.

— Мы идем на турнир.

— Мы тоже, — улыбнулась она.

— Мама хочет, чтобы я участвовал, — вздохнул он.

— В турнире? — удивилась Сирена. — Ты — часть племени?

— Технически мы из племени Галантэя, — прошептал он. — Просто не сообщаем всем. Мы… мой отец… — он покачал головой. — Это сложно. И они пытаются доставить нас туда так, как не ожидает никто в племени Галантэя, чтобы меня не остановили.

— Но… почему? Я думала, это может делать любой из племени?

Фэллон покачал головой.

— Так говорят, но они растят людей для этого. Они отправляют трех сильнейших воинов, чтобы Общество выбрало, какой идет на турнир.

— Все племена так делают?

— Нет. Но в Галантэе так. Как и во многих племенах воинов.

Сирена не могла поверить, что Фэллон вырос в племени воинов. Он казался теоретиком. Ум и никакого пыла. Такой человек должен быть в совете Общества. Им нужно было больше мозгов, если они позволяли Венатрикс так бесчинствовать. Там не было мира, там было порабощение.

— Так… у тебя есть магия? — спросила Сирена.

Фэллон рассмеялся.

— Кхм, да. У всех фейри есть магия.

— Какая у тебя стихия?

Он вздохнул и поднял глаза к небу.

— Все четыре.

— Это чудесно! — заявила Сирена. — Ты полностью владеешь всеми?

Фэллон хмуро посмотрел на нее.

— Я думал, ты не знала столько о магии.

— Я знаю о магии, но не в этом мире. Есть другие миры с магией.

Он задумался, а потом его губы дрогнули, словно она подтвердила то, о чем он давно догадывался.

— Да, я могу одинаково работать со всеми стихиями.

— Это редкая сила?

Он кивнул.

— Тогда ты очень силен в своем племени.

— Поверь, — тихо сказал он, — это не так.

Она не могла поверить, что он повелевал всеми стихиями, как она. Хотя у нее были стихии и дух, но она не думала, что у фейри был доступ к магии духа. Даже так, у Авоки и Кесфа был доступ к четырем стихиям, но две из них были слабее. Власть над всеми четырьмя была редкостью.

И ей не нравилось, что Фэллон был подавлен. В другом месте его уважали бы за его ум и умения.

— Фэллон! — закричал голос со стороны гостиницы.

Фэллон подпрыгнул.

— Мне пора. Не дай моей маме узнать, что я что — то рассказал тебе.

Она протянула руку.

— Друзья?

Он широко улыбнулся, словно такого еще у него не было. И быстро пожал ее руку.

— Друзья.

Он убежал, и Сирена улыбнулась. Ей нравилось, что Фэллон был со странностями. Ей нравилось и то, что он легко дал ей информацию. Она обдумывала его слова, пока тренировалась метать кинжал, сосредоточившись на рубине с сотой.


18

Город света


Следующим утром они отправились от заставы за реку. Они пересекались с другими группами, идущими к горам. Маркотт, казалось, всех знал.

Они не останавливались поболтать. Когда они пошли выше в горы, Сирене пришлось сосредоточиться на дыхании и шагах. Подъем не был отвесным, но и не был ровным. Лошади, тянущие телегу, уставали, и всем приходилось чаще останавливаться.

К концу пятого дня по горам Верт зелень леса вокруг почти пропала, все были раздражены и ждали конца путешествия. Но они как — то пересекли последнюю вершину. Это того стоило.

— Создательница, — выдохнула Сирена. Она уперла ладони в колени и пыталась глубоко вдохнуть, хоть в боку кололо.

Фэллон подошел к ней, чтобы посмотреть вниз.

— Красиво, да?

— Да, — прошептала она.

Перед ними раскинулась долина Эмерик. И величественный город Кинкадия.

— Самый красивый город из всех, что я видела, — прошептала Сирена.

Она смотрела на чашу долины внизу. Она была огромной. Тянулась на несколько лиг от одной стороны, где они стояли, к другой. Центр был зеленым, с искрящимся озером и рекой, стекающей по горе. Дома занимали почти все остальное место. Красные крыши чередовались с брусчаткой дорог и цветными участками рынка в каждом районе.

Но чудеснее всего был вид за городом, за зеленью. Там была огромная гора и открытое место перед ней. Даже со своего места Сирена видела причину, по которой прибыла сюда. Драконов.

На той площадке, на горе и в небе были драконы. Она не могла сосчитать всех. Красные, синие и зеленые чешуйки сверкали. Широко раскрывались крылья. Некоторые были размером с дом. На некоторых уместился бы только один всадник. Они были прекрасными и разноцветными.

— Драконы, — сказала она.

Ее ладонь была на сердце. Наконец — то.

— Поразительные, да? — спросил Фэллон.

Сирена кивнула.

— Я словно всю жизнь ждала этого момента.

Казалось, все вело к месту, где она стояла. Хоть у нее не было своего дракона, жизнь Авоки была под вопросом, и ей пришлось покинуть свой мир, чтобы попасть сюда, все ощущалось правильным.

— В твоем мире нет драконов? — понял Фэллон.

— Уже нет.

— Раньше были? — он задумался. — Великая миграция.

Она приподняла бровь.

— В книгах по истории говорится, что несколько тысяч лет назад группа всадников драконов вернулись из далекой земли. Это были первые новые драконы в Аландрии.

Сирена едва дышала. Это было в то время, когда магия пала в Эмпории. Когда Микел оказался в оковах волшебного сна. Вряд ли это было совпадением.

— Что случилось с теми драконами и их всадниками?

— Насколько я знаю, они вступили в ряды Общества. Почти вся информация Общества хранится в горе Драко. Только члены Общества могут войти.

— Фэллон! — рявкнула Фенра. Она подошла и схватила его за руку. — Что ты делаешь? Идем!

Фэллон виновато посмотрел на Сирену и поспешил за матерью. Она слышала, как он говорил маме успокоиться, но Фенра не слушала. Сирена не знала, что было бы, если бы его мать ослабила оковы и позволила Фэллону быть собой. Это не было ее проблемой. Кинкадия раскинулась перед ними, турнир драконов был близко. Фэллону придется самому разбираться с жизнью. Это беспокоило ее меньше всего.

— Нужно вниз, — сказал Маркотт. — Отсюда идти просто. Турнир близко, так что ближе к долине людей станет больше.

Алви пришлось схватить ее за руку и повести по тропе, чтобы Сирена начала двигаться. Она смотрела на горизонт. На возможности, лежащие перед ней.

— Они существуют, — прошептала она Алви.

— Я на это надеялся, ведь мы так далеко забрались ради них.

Он был, конечно, прав. Они пересекли моря, чтобы попасть сюда, надеясь, что факты Микела двухтысячелетней давности были верными. Но другим делом было увидеть своими глазами драконов в небе.

Спуск по горе был ужасно медленным. В ней было столько энергии и волнения, что она хотела побежать так быстро, как только могли ее нести ноги, но они два дня добирались до долины и входа в Кинкадию.

Когда они дошли, улицы были людными. Путники отовсюду двигались по широким мощеным улицам. Члены племен со всей Аландрии прибыли сюда, одетые в своем стиле от кольчуг Венатрикс до длинных белых мантий, рядом с которыми даже шелка Элейзии показались бы скромными. Люди собрались посмотреть на туристов и провожали взглядами всех прохожих.

Сирена надеялась, что они такими не казались, но было сложно не глазеть на красоты города. Здесь были книжные магазины со стеллажами древних книг в кожаных обложках, зоомагазины со зверями от крохотных мышей до крылатых летающих змей, якобы потомков драконов, а еще портные, стеклодувы и кузнецы. Эджвуд казался детской игрой.

Сирена проходила магазин оружия, нашла ладонью кинжал и поспешила дальше. Она не рассказала Матильде и Вере о рубине, хоть знала, что должна была. Она так и не поняла, как его наполнить. Но зато она стала лучше метать.

Они миновали большую площадь с фонтаном со статуей водной нимфы в центре, а потом остановились у большой гостиницы «Обоюдоострый клинок».

— Тут остановится семья, — сказал Маркотт. — Для остальных приготовлено другое.

Сирена нервно огляделась.

— Там будут места?

— Для меня — будут, — он пошел помочь семье Фэллона занести вещи внутрь.

Фэллон задержался. Алви ткнул Сирену локтем.

— Твой парень ждет.

Сирена закатила глаза.

— Это лучшее, что ты придумал?

— Ты привлекаешь мужчин, будто магнит.

— А почему нет? — спросила она.

— О, Сирена вернулась.

— Лучше проверь, не завелись ли блохи.

Алви зарычал на нее, а она рассмеялась и поспешила к Фэллону. Хоть он не хотел приходить на турнир, его глаза сияли. Кинкадия была мечтой для нового начала. Она видела, что он этого хотел.

— Мне нужно записаться у арены. Встретимся завтра утром?

— Конечно, — сказала она.

— Знаешь, где это?

— Я найду. Вряд ли это будет сложно.

Он улыбнулся.

— Точно, — его улыбка увяла. — А если меня не допустят?

— Тогда и будешь разбираться с проблемой.

— Тебе легко говорить. Ты не регистрируешься.

Сирена мило улыбнулась. Он еще не знал.

* * *

Они еще долгий час шли среди толпы, несли Авоку между собой. Казалось, прошла вечность, ведь они едва могли двигаться из — за количества людей. Но Маркотт остановился и указал на скрытое сокровище в далекой части города — «Корону и монету».

Гостиница была не такой красивой, как у Фэллона, но была с характером. Табличка была кривой, но выкрашена в красивые цвета и с идеальной золотой короной сверху. Внутри тоже было мило. Деревянные стены голубого цвета. Блестящий пол.

Тонкая хозяйка гостиница появилась с растрепанным пучком медовых волос и краской на фартуке.

— Марк!

Она бросилась вперед и прижалась губами к его губам. Он пылко поцеловал ее, не стесняясь никого. Кто — то кашлянул за женщиной, и она отошла на шаг, смеясь.

А потом ударила Маркотта по руке.

— Прошли недели, и ты думаешь, что можно просто так прийти сюда?

Он снова поцеловал ее, и она замолчала. Сирена захихикала.

— Сувинна, хватит. Тут гости, — возмутилась старушка.

— Простите, — Сувинна отодвинулась от Маркотта и указала наверх. — У нас, к счастью, есть комнаты. Я покажу их вам. Дайте знать, если нужно что — то еще.

Сирена прошла за Сувинной на третий этаж, поражаясь на каждом шагу. Украшен дом был чудесно. Их с Авокой комната была лавандовой. У парней комната была бирюзовой. У сестер — красивого оттенка розового, близкого к персиковому.

— Вы все это сделали? — спросила Сирена у Сувинны.

— Думаю, цвет придает уют месту, так ведь?

— Это чудесно.

— Приходится делать свои краски, но это того стоит, — Сувинна мечтательно озиралась, а потом посмотрела на Сирену. — Откуда вы прибыли?

— Эджвуд.

— О, мило. Для турнира пришли?

— Да.

— Марк привел вас вовремя, — сказала Сувинна. — Начнется через пять дней. Это видно по толпам. Ужасно. Но, если нужно помочь что — нибудь найди, я готова.

— Я хотела посмотреть на арену турнира, — с надеждой сказала Сирена.

Сувинна рассмеялась.

— Ее просто найти. Это большая открытая площадка перед горой Драко. Ее никак не пропустить. Но туда еще может довезти чудесная уличная повозка. Я дам карту.

Сувинна ушла вниз и вернулась через минуту с картой города. Она была нарисована от руки, на ней были главные места, которые стоило посмотреть, и все любимые места питания Сувинны.

— Это… идеально, — сказала Сирена. — У вас дар.

— Это развлечение. Но я рада, что вам нравится.

Сувинна улыбнулась и ушла, и Сирена вгляделась в карту города. Путь отсюда до арены был понятным. Но там было полно людей, и она не знала, сколько будет добираться туда. И все же стоило посмотреть на место.

Она посмотрела на Авоку. Ей хотелось, чтобы Авока была с ней, особенно в новом городе. Они поискали бы место вдвоем. Авока удерживала бы Сирену от бед, помогла бы в тупике. Но она все еще была в коме. Турнир и дракон были важными, но Сирена должна была найти способ помочь Авоке. В Кинкадии, казалось, были ответы на все. Может, есть ответ и на это.

— Ты хочешь проверить арену турнира? — спросил Алви.

— Не делай вид, что знаешь меня.

— Но я знаю.

— А ты? — спросила она.

Он нахмурился.

— Марк сказал, тут могут быть целители из Виланда. Я хотел отыскать их своим талантом.

— Хорошо. Может, мне стоит пойти с тобой.

— Нет. Ты будешь мешать.

— О, Алви, ты потерял чувство такта.

Он улыбнулся, желтые глаза сияли.

— Такт для тех, кого волнуют нормы общества.

Она фыркнула.

— Ты невыносим.

— Не жди другого, — Алви поспешил по лестнице вниз. Он был на задании.

Сирена заглянула к сестрам, которые были на своей тайной встрече, и поспешила за ним. Она была благодарна Сувинне за карту. Она смогла заглянуть к торговцу, которого рекомендовала Сувинна, и съесть по пути жареный пончик с сахарной пудрой, стараясь не стонать от наслаждения. Это была лучшая еда в ее жизни, или она просто очень проголодалась.

Когда она доела, она стояла перед огромной горой Драко и невероятной ареной. Она была огромным овалом, сидения поднимались рядами к небу. Входом были огромные кованые врата, которые были открыты. Из — за толпы она не видела, что было за вратами, но зато видела ряд ящиков на другой стороне арены. Высоко над ящиками развевался черный флаг, где была вышита красная О и дракон, раскрывший крылья. Тут было Общество.

Она разглядывала толпу, отмечая разные краски и наряды. В Кинкадии не было определенного стиля. Только племена одевались схоже, что выделяло их среди населения. Сирена ощущала себя уверенно в своей бьенканской одежде, которая помогала ей в городе.

В толпе появилась брешь, и Сирена пробилась вперед. Она остановилась там. Зеваки замерли у входа в арену идеальным полукругом. Ее поражало, что они не подходили ближе, но она ощутила тихий гул силового поля, отгоняющего всех.

Она не пыталась понять, может ли пройти туда. Она не хотела привлекать внимание. Она просто была на разведке. Будет еще время узнать, как использовать это себе на пользу, но сейчас ей нужно было осмотреться.

За барьером был ряд фейри в разноцветных нарядах. Они стояли перед двумя мускулистыми мужчинами и низкой женщиной с пером, делающей записи. Сирена отметила их черные мантии с красным знаком Общества на них. Видимо, тут Фэллон хотел зарегистрироваться на турнир.

— Думаю, мне стоит зарегистрироваться, — сказал юноша слева от нее.

Она взглянула на него, отметила черные штаны и оливковые туники группы людей. Они были из племени, но выглядели юно. Хотя, если фейри были как лифы на ее родине, они могли выглядеть младше своего возраста. Авоке было сто лет, но порой она выглядела на шестнадцать. Сердце Сирены заболело от этой мысли.

— Ты слишком мал. Твоя мама тебя не отпустит, — заскулил другой юноша.

— Правило восемнадцати лет не официальное, — заявил первый.

— Скажи это своей маме, — сказал второй юноша.

— Мы проживем тысячи лет. Какая разница, сколько нам лет, когда мы можем выиграть дракона?

— Восемнадцать — это мало, — сказала девушка рядом с ним. — Многие ученые не ходят сюда, пока не доживут до сотни лет.

Ученые. Видимо, они были из Тосина на севере.

— Я не хочу быть глупым ученым, — рявкнул юноша. — Я хочу быть всадником.

Девушка скрестила руки и отвернулась от него. С ней была книга, и девушка явно не понимала его восторг из — за турнира.

Два дракона кружили в небе, широко расправив крылья, их чешуя вспыхивала в лучах уходящего солнца. Они легко опустились в центр арены. Красный дракон был крупнее и выше. Он вытянул длинную шею и радовался вниманию собравшихся. Второй — зеленый дракон — был намного меньше и казался ловким. Он почти закатил глаза из — за поведения первого дракона и отошел от него.

Что — то сказали одному из членов Совета, потому что они развернулись и заговорили с зеленым драконом.

— Хорошо, — сказал крупный мужчина, — мы возьмем еще троих, и на сегодня все. Прошу, приходите завтра, чтобы закончить регистрацию заранее.

Несколько человек в очереди застонали, потому что их не регистрировали, но остальные побрели прочь, ворча.

Сирена смотрела на величавого дракона. Она ощущала благоговение при виде него. Длинный хвост с шипами, гордые крылья, прижатые к бокам, наклон головы. Все было красивым, величественным и потусторонним.

А потом большой зеленый дракон отвернулся от члена Общества, с которым общался. Он посмотрел на ждущую толпу, и все, у кого хватало ума, застыли. Желтые глаза с вертикальными зрачками посмотрели на Сирену.

Стало тихо. Секунда. Две. Три.

Она ничего не слышала, ничего не ощущала, могла только смотреть в ответ. Огромное создание смотрело на нее не просто так. Смотрело слишком долго, чтобы это было совпадением. Но, как только он отвел взгляд, Сирене показалось, что она все это выдумала.

Ее ладони дрожали, и она хотела убежать. Стоило скрыться в толпе и не оглядываться. Но она не могла перестать смотреть на красивое существо.

Потому она была отвлечена. А потом раздалось насмешливое:

— Смотрите — ка, кто тут, — крикнул голос.

Сирена пришла в себя и увидела, кто подходил к ней с другой стороны барьера.

— О, нет, — прошептала Сирена.

— Скучала? — спросила Алура.


19

Вызов


Сирена чуть не застонала.

Конечно, нужно было встретить Алуру, пока она была одна в новом городе. После того, как Сирена унизила ее при Кае и других Венатриксах, встреча вряд ли будет приятной.

— Здравствуй, Алура, — вежливо сказала Сирена, словно у них не было конфликта. — Забавно видеть тебя тут.

Алура прошла вперед, покачивая бедрами. Ее броня звякала, напоминая чешую драконов за ней. Сирена стояла на месте, пока та приближалась, но, заметив подходящее справа племя Венатрикс, пожалела об этом.

— Что ты тут делаешь? — осведомилась Алура.

— Прибыла на турнир.

Алура вскинула бровь.

— Поразительно, что ты решила показаться.

— Почему? Потому что я постояла за себя? Это ты поджала хвост и убежала.

— И ты без своих друзей, — Алура прошла барьер, заставляя Сирену отпрянуть на шаг. — Теперь тут только ты и я.

— Я, ты и твои друзья, — Сирена указала на Геррита и еще пять Венатриксов в броне, покрывающей почти все тело.

— Я сражаюсь с честью, в отличие от тебя.

— Я не сражалась с тобой, Алура. Я предотвратила сражение.

Алура была полна уверенности и наглости. Сирена задела ее эго, это было проблемой. Алура явно умела сражаться, но Сирена не была уверена в своей магии. Она не думала до этого, что у Сирены есть магия. На ее стороне была неожиданность. Теперь этого не было, и она ощущала, что они были примерно наравне, но не хотела проверять.

— Говори, что хочешь, — прорычала Алура.

Геррит и его прихвостни поравнялись с ними.

— Что такое, Алура?

— Нашла проблему, — глаза Алуры радостно блестели.

Раздалось шипение, она вытащила меч из ножен на бедре. Она направила его на лицо Сирены и улыбнулась.

— Что? Не будешь отбиваться? — дразнила Алура.

— Нет повода. Мы далеко от Эджвуда, а тут полно сложностей, — сказала Сирена, не дрогнув. — Отодвинь меч.

— Мы могли бы стать друзьями.

— Я бы увидела тебя насквозь, как вижу сейчас.

Гнев Алуры вспыхнул.

— Ты ничего не знаешь!

— Ты направляешь меч на безоружную женщину. Я знаю достаточно, — заявила Сирена.

— Алура, нужно уйти. До турнира биться нельзя, — сказал один из ее друзей.

— Оставь ее, — сказал Геррит. — Это того не стоит.

— Рискнешь турниром из — за мелкой выскочки? — сказал другой Венатрикс.

Алура колебалась мгновение.

— Ты того не стоишь.

Темная фигура в черной мантии появилась за ее плечом.

— Алура, что ты творишь? — спросил мужчина из Общества.

Сирена заметила перемены в поведении Алуры. То она была наглой и угрожала, а теперь сжалась в комок. Алура поспешила убрать меч и развернулась.

Она низко поклонилась.

— Мастер Лориан.

— Ты знаешь, что сражаться строго запрещено во время турнира. Зарегистрированного участника могут сразу же дисквалифицировать за такой поступок, — он возвышался над ней, недовольно щурясь. Он кипел от негодования. — Я думал, что, записавшись в список участников, ты будешь думать, а потом действовать. Или ты не умеешь?

— Нет, мастер Лориан. Я умею.

— Тогда покажи сдержанность, девочка, — оскалился он. — То, что ты из племени Венатрикс, не означает, что ты можешь бегать с мечом и махать им на всех вокруг.

— Да, мастер Лориан, — сказала Алура, не поднимая головы.

Сирена видела то, как ее плечи опущены, принимая этот упрек… она словно уже его слышала.

— Если ты не способна на это, то как ты собираешься проходить турнир?

Алура молчала. Сжалась еще сильнее. Каждый раз, когда он повышал голос, она вздрагивала, словно ожидала, что он ударит ее.

Сирена не хотела терпеть это. Хватило бы и первого упрека. Даже для такой, как Алура.

— Я задал вопрос, — рявкнул он.

— Клянусь вести себя по правилам Общества. Я постараюсь… сдерживать свою… вспыльчивость, — Алура запиналась, слова были кислотой у нее во рту. — Дайте мне еще шанс.

— Ладно, но если я увижу это еще раз или хотя бы услышу, — сказал мастер Лориан, выпрямляясь во весь рост, — я брошу тебя совету Общества и не стану помогать.

Алура поежилась.

— Да, мастер Лориан.

— А теперь извинись перед этой девушкой и уйди.

Если бы ее просто отпустили, Алура поджала бы хвост и убежала, как в прошлый раз. Она точно винила Сирену в ее неудачах. Но на этом все кончилось бы.

Извинение было кое — чем другим. Это было унижением сильнее того, что уже устроил ей мастер Лориан. И Сирена знала, что теперь получила врага на всю жизнь.

Лицо Алуры словно вырезали из мрамора, она повернулась к Сирене. Но ее глаза… убивали.

— Прошу извинить за наш разговор, — резко сказала Алура.

Сирена кивнула в ответ.

Но мастер Лориан не закончил.

— Убедительнее.

Алура оглянулась на него, он приподнял бровь, злясь. Алура подавила гордость.

— Прошу прощения за то, как обошлась с тобой. Это было несправедливо, так не подобает себя вести кому — то моего положения. Надеюсь, твое пребывание в Кинкадии в дальнейшем будет приятнее. Если останешься на турнир, — процедила она, — я могу даже пригласить тебя на остаток сезона в ложу моей семьи.

Рот Сирены открылся. Такие слова и такое предложение ей дорого стоили.

— Я… спасибо, — прошептала Сирена. — Но я откажусь.

Алура явно хотела сказать «хорошо», но от взгляда на мастера Лориана передумала.

— Я настаиваю. Я запишу твое имя с моей семьей, и на входе тебе подскажут путь.

У нее не было ответа.

— Хорошо, — сказал мастер Лориан. — А теперь делай, как тебе говорили до этого. Вернись к себе.

— Да, отец, — тихо сказала Алура и пропала, не оглянувшись.

Глаза Сирены стали огромными, когда она поняла, что этот мужчина из Общества был отцом Алуры. Она заслужила упрек, заслужила дисциплину в жизни, но так обращаться с ней на публике и стыдить ее… это было слишком для Сирены. На миг она даже пожалела Алуру. На нее с детства влияли эти люди.

Мастер Лориан взглянул на Сирену, развернулся и ушел на арену. Он не сказал ей ни слова. Она была для него незаметной. Он следил за Алурой, а Сирена была просто человеческой девушкой.

Может, так было даже лучше.

Пока что.

Сирена прошла в толпу, ведь регистрация была завершена. Драконы улетели. Их красивые тела уменьшались, пока они кружили у горы. Она поспешила в гостиницу. Она завернула за угол яркой гостиницы и увидела Сувинну на коленях Маркотта в столовой. Сувинна вскочила, заметив Сирену, и густо покраснела.

— Нашла то, что искала? — спросила Сувинна с широкой улыбкой.

— Думаю, да. Спасибо, — она отдала карту. — Это очень помогло.

— Чудесно. Я оставлю ее у бара, если захочешь взять утром и посмотреть город. Маркотт знает лучшие места. Мы могли бы показать тебе окрестности.

Сирена улыбнулась.

— У меня… встреча утром. Как насчет похода после моего возвращения?

— Это свидание! — завопила Сувинна.

Сирена на миг задумалась, как было бы тут с обычными людьми, как Марк и Сувинна. Жить в красивом городе и наслаждаться повседневной жизнью. Звучало как сказка.

Она поспешила наверх, прогоняя из головы эти мысли. Но наверху был только Микел возле тела Авоки.

— Куда все ушли? — спросила она, проходя в комнату.

— Матильде и Вере нужно… совершить кое — что техническое, — он криво улыбнулся.

Сирена приподняла бровь.

— Они точно не врываются сейчас в гору Драко.

— Они это делают?

Он рассмеялся.

— Они будут в порядке.

Ее глаза расширились от страха.

— Разве это хорошая мысль?

— Верь в них хоть немного. О них не нужно переживать.

Сирена переживала за всех. Вряд ли перестала бы теперь.

— Расскажи об арене, — он отклонился на стуле, скрестил ноги и смотрел на нее. Он умел видеть людей насквозь. Его взгляд немного пугал. — Я помню, каким было Общество в мое время, но это было в Эмпории. Тут все по — другому.

— Наверное. Судя по тому, что я знаю от Матильды и Веры.

Микел улыбнулся.

— Мы были отличными хранителями мира на земле. С нашей магией, связанной с драконами, мы поднимались в небо и тренировались как единое целое. Мы были первыми в Эмпории, тогда еще не прибыли фейри и Дома. Общество было там. И мы мирно правили землями. Хоть мы были бойцами, мы предпочитали переговоры. И немного запугивания.

— Тогда… как вы пали?

Он тяжко выдохнул.

— Всегда были хорошие и злые драконы. Добрые и злые всадники. Кто — то хотел власть, кто — то — равенство. Это не изменяло то, как мы наказывали. Или как договаривались о мире с другими. Но потом что — то… темное вторглось в наши ряда. Как болезнь. Те, кто хотел власти, зла, обезумели от этого.

Сирена испуганно сглотнула.

— Это было во время Войны Света?

— Да. Как ты знаешь, я тогда знал Серафину. Она почти присоединилась к нам, но вернулась в Бьерн, потому что стало ясно, что она была следующим лидером Дома. Но она училась и боролась с нами. Многие из нас верили, что она — одна из нас, хоть она так и не привязала себя к дракону. Но, к тому времени, как она попросила нас помочь в борьбе с тьмой в Викторе Дремилоне, тьма уже была в нашем священном круге. Война охватила всю Эмпорию. Нам повезло больше, чем Серафине. Мы смогли убить половину своих, повернувшихся против нас. Но, когда магия пала, мы решили отвернуться от земли, которая так сильно сократила наше количество. Против земли, убившей моего дракона.

Сирена слушала его рассказ с тяжелым сердцем. Она слышала так много о Войне Света и падении магии от остальных, но печальная история Микела добавила еще слой боли. Это сделал Виктор Дремилон. И сделает Каэл Дремилон, если она его не остановит.

— Я должна участвовать в турнире.

Микел кивнул.

— Что я могу сделать?

Сирена подумала о том, что увидела у арены. И в ее голове возникла идея.

— Нам нужна новая одежда. Ты хорошо умеешь врать?

Он улыбнулся.

— Отлично.

Она улыбнулась так же, как он.

— Хорошо.


20

Регистрация


— Должна сказать, это лучший цвет из всех, что я создала, — сказала Сувинна утром, любуясь красным платьем Сирены.

— Ты гениальна, Сувинна. Честно.

— Окрашивание ткани похоже на рисование, — она улыбалась. — И это красный, — она была в восторге.

— Это мой символ, — Сирена поправила лямки, упавшие с ее плеч, и взмахнула длинными красными юбками. Хоть они сидели на ней не так, как платья в стиле Бьерна, она ощущала себя собой сильнее, чем за месяцы. Бьенканские шелка были милыми, но ничто не могло затмить шикарное красное платье.

Микел появился, раскинул руки, чтобы Сирена рассмотрела его.

— Идеально, — завопила она.

Его туника с длинными рукавами была красной, как платье Сирены. И он был в узких черных штанах и своих кожаных сапогах.

Она уговорила Сувинну покрасить в этот цвет почти всю их одежду. Другие племена были в одежде одного стиля. Она смогла различать их по одежде. Если она собиралась регистрироваться в турнире, ей нужно было играть роль.

— Я смогу так стоять рядом с тобой? — он хитро улыбнулся.

— Конечно, — он протянул руку, и она опустила ладонь на его. — Я хочу, чтобы остальные уже вернулись.

— Матильда и Вера будут в порядке, и Алви сказал не ждать его.

— Он может попасть в беду.

Микел рассмеялся.

— Как и ты.

— Есть такое.

— И Ордэн согласился приглядеть за Авокой.

— Знаю, — сказала она.

— Тогда сосредоточимся на задании.

Сирена кивнула. Она не могла позволить себе отвлекаться на миллион других проблем.

Микел указал ей идти первой. Они вышли из гостиницы на улицы, где было еще больше людей, чем вчера. Она даже не знала, как все умещались в городе. Он явно был забит.

Они добрались до арены с толпой. Микел убрал волосы с лица, завязав их сзади, показывая свои чуть заостренные уши. У Авоки такое было едва заметно. Порой Сирена забывала, что этим фейри и отличались… пока не увидела племена, выстроившиеся для регистрации. У всех, кого она проходила, были острые уши, указывающие на их происхождение. Сирена была рада видеть, что их схожая одежда позволяла им слиться с племенами.

Первым испытанием было пройти через барьер. Она думала, что он отражал любого, кто не прошел через главный ход. Но он мог отталкивать тех, у кого не было магии. Это не было проблемой для Сирены, но барьер мог не пускать людей, и это уже стало бы сложностью.

Она сглотнула, они прошли к входу. Ее нервы гудели. Она подняла голову выше, скрывала эмоции. Она не могла показывать тут свой страх.

Она собиралась пройти сквозь барьер, но тут ладонь задела ее плечо.

— Вот ты где!

Сирена застыла на месте и медленно повернулась к Фэллону. Она и забыла, что они договорились о встрече. Казалось, это было так давно.

— Фэллон, — пробормотала она.

— Я тебя везде искал, — бодро сказал он. — Я тебя не узнал в новом наряде.

— Ты уже записал свое имя?

Он покачал головой и нахмурился.

— Ждал тебя.

— Медлил?

— Может, немного, — он огляделся, проверяя, был ли кто — нибудь из племени Галантэя поблизости, кто мог его узнать.

Она видела их вчера, они были в черно — золотой кожаной броне.

— Я никого не видела, — тихо сказала она.

Фэллон склонил голову к ней, словно впервые увидел за сегодня.

— Что ты делаешь в очереди?

Очередь подвинулась, и ей нужно было шагнуть вперед, преодолеть барьер и узнать, пустит ли ее дальше Общество.

— Все сложно.

Он понизил голос.

— Ты регистрируешься?

— Я…

Но он прочел ответ на ее лице.

— Ты знаешь, что тебя не допустят. Участвуют только фейри двенадцати племен. Ты не слышала Маркотта? — его голос стал тише шепота. — Ты — не фейри, не из племени. И у тебя даже нет магии.

— Не все из этого правда, — сказала она.

Он посмотрел вперед, словно видел барьер перед ней.

— Ты даже войти не сможешь, Сирена.

Сирена улыбнулась ему, сделала первый шаг сквозь барьер. Ее тело загудело от энергии. Сила скользнула по ней, и она прошла.

Рот Фэллона раскрылся. Он и Микел последовали за Сиреной.

— Только члены племен могут войти, — прошипел Фэллон. Он нервно оглядывался, словно кто — то мог вот — вот узнать. — Я думал, ты прибыла из — за морей.

— Так и есть.

— Ты присоединилась к племени?

Она покачала головой.

— Тише. Мне нужно сосредоточиться.

Его волнение только усугубляло ее состояние. Сирена была уверена, но его скепсис все портил. Но она прошла барьер. Она надеялась, что сложности на этом закончились. Она могла тут находиться. Это никто не мог отрицать. Она на это надеялась.

Фэллон, к счастью, притих. Он даже встал перед ней, будто мог прикрыть ее или спастись от того, что могло произойти.

Сирена расправила плечи и прошла еще немного вперед. Тревога из — за грядущего делала ее напряженной. И она пыталась подавить переживания. В ее жизни были моменты хуже регистрации на турнир драконов.

Когда Фэллон добрался до начала очереди, она ощутила его напряжение. Микел потрясенно посмотрел на нее и повернул голову вперед. Он хотя бы был послушным.

Фэллон прошел по песку арены и заговорил с членами Общества. Она не видела лица женщины, делающей записи, но видела мастера Лориана и другого мужчину. Они не были рады, что он пришел записываться. Она смотрела, как двигались губы Лориана, пыталась прочесть его слова.

Микел склонился ближе.

— Он спросил, есть ли у Фэллона разрешение от племени на регистрацию.

— У него нет, — прошептала Сирена.

— Знаю.

Другие быстро говорили пару минут, а потом женщина встала и взмахнула рукой. Мужчины рядом с ней притихли. Она протянула Фэллону перо и придвинула бумагу. Его ладони дрожали, он взял перо и записал свое имя.

Он чуть склонился и поспешил прочь.

— Удачи, — шепнул он Сирене и пропал в толпе.

Микел подтолкнул ее в спину, и она прошла вперед. Она должна была привыкнуть бросать вызов. Она могла очаровать всех вокруг. Она знала, что важны поведение и внешность. Она почти всю жизнь училась этому. Даже если она была на пыльной арене перед всадниками в черных мантиях.

— Доброе утро, — она опустилась в низком реверансе, уважая их статус. Она видела, как женщины кланялись, но для нее это было неестественно. — Я пришла на регистрацию.

— Имя, возраст и способности к стихиям, пожалуйста, — сказала женщина.

— Сирена Штром. Восемнадцать лет, — она замешкалась со следующим ответом. Было ли ложью сказать, что у нее были четыре стихии? У кого — то в Аландрии была магия духа? Фейри могли ею обладать? Она решила не рисковать. — Все четыре стихии.

— Чудесно. Какое племя? — женщина посмотрела на нее и нахмурилась при виде ее красного платья. — Не узнаю цвета. Близки к Одэ. Вы из Морана?

— Нет. Мы — свое племя.

Женщина посмотрела на свои бумаги и ответила:

— Только двенадцать основных племен могут выставить участника. Мы не пускаем бродяг.

— Я не из бродяг. И я никогда не была частью племени. Но я пришла на турнир, у меня есть магия. Я прошла сквозь ваш барьер.

Она подняла голову.

— Ты… человек?

— Да.

— Невозможно, — сказал один из мужчин за ней.

— Смешение запрещено, — сухо сказал мастер Лориан.

— Я не полукровка, — возмутилась Сирена. — Я человек, и у меня есть магия. Я — часть своего племени, и я хочу участвовать.

— Прости, никаких членов вне племен, — сухо сказала женщина.

— У меня есть право участвовать в турнире.

— Какое же? — сказал мастер Лориан, поняв, кем она была. — У тебя тут нет прав. Ты лишь помеха.

— Я справлюсь, Лориан, — резко сказала женщина.

— Конечно, Хелли.

Хелли посмотрела на Сирену со строгим выражением лица. Она была в черной мантии Общества, встала и оказалась не выше метра пятидесяти. Хоть вела себя властно, словно была вдвое выше.

— У нас есть правила. Есть у тебя магия, или ты как — то обманула барьер — другой вопрос. Мы не пускаем на турнир никого вне племен. Это было придумано не просто так, и это важно для нашего мира. Я не знаю, откуда ты пришла, но ты занимаешь мое ценное время. Тебе стоит уйти.

Микел кашлянул, и Хелли посмотрела на него, словно только поняла, что Сирена была не одна.

— Я бы хотел поговорить с советом Общества насчет этого.

— И кто же ты? — спросила Хелли.

— Один из ее мастеров, которые учили ее для этого момента. Я не вижу повода запрещать ей участвовать в турнире. То, что она человек, не делает ее менее способной. И, если и делает, чего вы боитесь?

— Мы ничего не боимся, — сказала она. — Мы придерживаемся правил.

— Как видите, мы из одного племени, и я отвечаю за ее участие. Я подхожу под ваши требования.

— Мы не можем ее пропустить. Но мы позволим, — она не дала ему подойти, — поговорить с советом. Я не гарантирую, что вопрос решат в твою пользу. Но я напишу им лично.

— Хорошо, — сказал Микел.

Сирена тихо вздохнула. Не этого она хотела. Но запрос в совет был лучше сухого отказа. И, судя по взглядам двух мужчин за Хелли, было необычным разрешать им даже это. Если бы они были во главе, она бы не получила и запрос.

Хелли быстро что — то написала. Микел прочел и кивнул. Он добавил свою подпись и их адрес в городе. А потом отблагодарил ее и увел Сирену.

Сирена кипела от гнева, когда они вернулись в гостиницу. Она хотела бушевать в комнате в истерике. Ордэн взглянул на нее, встал и покинул комнату.

— Как они могли? — спросила Сирена у Микела.

— Это бюрократия. Им нужно перепроверить правила и понять, как тебя не пустить. Не переживай. Я знал, что так будет.

— Что?

— Мне нужно было, чтобы ты шла туда уверенно, иначе они не поверили бы нам.

— Ты соврал мне! — возмутилась она.

— Успокойся. Я знаю, как работает Общество. Знаю их правила. Даже это другое Общество, которое отличается от моего. Я вижу их махинации. И мы найдем способ повернуть все в твою пользу. Не бойся.

Сирена опустилась на стул возле Авоки и проверила связь.

— Это унизительно. Они почти смеялись надо мной.

— Они сорвались. Они уже не хранители мира, — сказал Микел. — Их больше заботит важность их положения, чем их миссия. Не сомневаюсь, ты дашь им повод подумать.

— Не знаю. Я просто хочу получить дракона, изучить магию духа и отправиться домой.

— Не давай судьбе так быстро настигнуть тебя, — он нежно убрал ее волосы с лица и ушел к себе ждать Матильду и Веру.

Они ждали день и ночь.

И Матильда и Вера вернулись, покрытые кровью.


21

Вопрос


— Помогите! — кричала Сувинна.

Сирена не думала. Она отреагировала.

Она бросилась. Матильда рухнула на деревянный пол. Вера схватила Сувинну. Она пошатнулась и чуть не упала на сестру.

— Что случилось? — спросила Сирена.

Рядом вдруг оказался Микел. Он подбежал к Матильде.

Сирена поспешила к Вере. Она прижала ладони к щекам Веры.

— Расскажи все. Где ты ранена?

— Не… я. Мати, — выдохнула Вера.

Сувинна и Сирена помогли ей опуститься на стул и пошли помочь Матильде. Она опустилась на колени и охнула от раны, которую Микел открыл, порвав ее платье сбоку. Она была большой, неровной, из нее хлестала кровь.

— Сувинна, неси воду, спирт и полоску кожи. Ордэн, Сирена… держите ее, — сказал Микел.

Сирена послушалась, сжала руки и плечи Матильды и прижала их к полу. Ордэн своим весом придавил остальную ее часть.

— Это рана от стрелы, — буркнул Ордэн.

— Знаю, — сказал Микел. Его медового цвета кожа стала бледной.

Но она видела, как его глаза искрились. Он был в бою. Он не зарабатывал исцелением, но точно знал основы.

Сувинна прибежала обратно через миг с тем, что просил Микел. Он налил воды на рану, чтобы смыть кровь и разглядеть ее. Он зашипел от увиденного.

— Стрела, — сказал он.

— Да, — сказала Вера. — Я говорила ей оставить ее, но она не слушала. У нас не было времени заживить рану, нужно было бежать.

— Она выдернула наконечник из тела? — спросила Сирена со смесью отвращения и восхищения.

Вера кивнула.

— Можем обсудить это позже. Мне нужно закрыть рану. Дайте ту бутылку.

Сувинна передала ему янтарную жидкость. Он выдернул пробку зубами и сделал большой глоток. Его руки вдруг перестали дрожать, он прижал их к ране. Он закрыл глаза. Его дыхание было размеренным. А потом он словно ушел в себя. Сирена не могла точно определить, но его словно окутал поток энергии, и он направил эту силу в рану.

Дома быстро исцелялись. Сирена снова и снова доказывала это. Но рана Матильды требовала срочного вмешательства, или она потеряет слишком много крови еще до начала исцеления.

Сирена удивленно смотрела, как Микел медленно соединял края раны. Матильда проснулась с испуганным криком от боли, терзающей ее. Ордэн сунул в рот Матильды полоску кожи, чтобы она не откусила свой язык. Они удерживали ее на месте, чтобы она не мешала Микелу работать. Матильда извивалась, а потом, когда рана закрылась, она поежилась и отключилась.

Он рухнул вперед. Пот стекал по лбу. Он потратил много сил. Красная опухшая линия была на животе Матильды, но в остальном было чисто. Она будет жить, а Микел наберется сил. Сирена выдохнула и отодвинулась от Матильды.

Она посмотрела на Веру.

— Что вообще произошло?

Вера взглянула на Сувинну, которая была готова упасть в обморок.

— Отнесем Матильду наверх, и я все объясню.

Мужчины понесли Матильду в пустую спальню, Сирена поддерживала Веру по пути наверх.

— Спасибо за помощь, — сказала Вера Сувинне, идущей за ними. Она сунула кусочек золота в руку Сувинны. — Мы знаем, что не таких гостей вы ждали от Маркотта.

Сувинна шмыгнула носом.

— Он обычно приносит проблемы, — она издала смешок, но пустой. — Я уберу, пока мама не заметила.

Она поспешила вниз, Сирена и Вера закрыли дверь ее комнаты. Вера опустилась на стул, усталость была во всем ее теле. Сирена еще не видела ее такой.

— Ну? — недовольно спросил Ордэн.

— Мы пошли в логово драконов, — она вздохнула. — Не могли больше ждать. Мы две тысячи лет не видели своих драконов. Мы никого не встретили по пути туда, кроме ребенка, который помогал растить малышей до подготовки к турниру. Она поверила нам, и мы встретились с драконами, — она смотрела вдаль, глаза слезились. — Но тут все пошло не так. Матильда споткнулась о шнурок, который мы не заметили. Стрела прилетела в ее бок. Пока я исцеляла ее, девочка сообщила, что всадники идут к нам. Пришлось убегать. Мы побежали в темноте, заблудились в горах Драко, спустя часы нашли выход. Если бы не та девочка, они убили бы нас.

— Зачем пробираться? — спросила Сирена. — Почему просто не сообщить, кто вы?

— Осторожность. Этот мир для фейри. Наш мир разделен между лифами и Дома, чтобы принимали и тех, и тех. Мы знали, что эти всадники могут не быть такими добрыми. Мы хотели поговорить со своими драконами и понять, как лучше продолжать. Как лучше поговорить с двором с предрассудками.

— Предрассудков у них много, — сказала Сирена. — Они не пустили меня на турнир. Микел подал запрос в совет.

— О, Микел, — Вера отклонилась. — Всегда выбираешь процедуры.

— Им это во мне понравится.

— Ты — фейри. Это может завоевать их.

— Вряд ли, — сказал он. — Она их завоюет.

— Я? — спросила Сирена. — Они почти смеялись надо мной сегодня.

— Лучше это, чем попытки убить, — сказала Вера, глядя на сестру.

— Наверное. Они придут за тобой и Матильдой? Смогут дойти по следу сюда?

— Не думаю. Они могли посчитать нас ворами. Сигнал тревоги не звучал.

— Они видели ваши лица? Узнают вас?

Вера нахмурилась.

— Не знаю. Но, если видели, мы с этим разберемся, — она тяжко вздохнула и осмотрела комнату. — Это было беспечно. Знаю. Мы обе знаем. Мы не должны были ходить, но думали, что это стоило риска. Только время покажет, так ли это.

— Что теперь делать? — спросила Сирена.

— У нас есть еще четыре дня, — сказал Микел. — Мы узнаем насчет запроса.

— Откуда такая уверенность?

— Думаю, это для них важно.

— Он прав, — сказала Вера. — Они строго придерживаются правил.

— И вы хотите, чтобы я четыре дня ждала и ничего не делала?

— Не ничего, — Вера улыбнулась. — Я хочу, чтобы мы разобрались с сотой в твоем кинжале.

Рот Сирены раскрылся. Она не говорила Вере о том, что ей поведал Фэллон. Ей даже нравилось, что у нее был волшебный предмет, с которым они никогда еще не работали. Или который никто не узнавал.

— Ты не такая скрытная, как думаешь, Сирена, — улыбнулась Вера.

— Совсем не скрытная, — издал смешок Микел.

— Я хотела рассказать.

— Тогда утром начнем тренировку. А пока что… мне нужно поспать и набраться сил.

Сирена кивнула.

— Не буду мешать.

Сирена и Ордэн встали и вышли из комнаты.

В коридоре, закрыв дверь, она повернулась к нему.

— Думаешь, стоит беспокоиться об Алви? Прошло два дня.

Ордэн нахмурился и потирал отрастающую бороду.

— Я всегда переживаю за мальчишку, но он может за себя постоять. Два дня — мелочь для поисков в таком большом городе.

Она посмотрела на дверь, за которой спала Авока.

— Думаешь, есть надежда, что кто — то из племен поможет ей?

— Если есть… Алви найдет. Верь в него.

Она улыбнулась, а Ордэн ушел. Она верила в Алви. И он всегда верил в нее. Даже если она не одобряла его методы. Но, если это сработает, она больше не будет ничего говорить про его умения.

* * *

Сирена смотрела на кинжал с рубином.

Камень гудел для нее. Пел красивую мелодию. И ей хотелось отдать ему магию. Работать с ним в гармонии. Но, что бы она ни делала, как бы ни старалась направить глупую магию в тот камень, ничего не получалось.

Фэллон говорил об этом так легко. Наполнить соту.

Она фыркнула. Она не могла ничего наполнить.

Четыре дня.

Четыре жутких дня она работала над этим.

И ни капли магии в кинжале.

Ни слова от Алви.

Никто не знал, как помочь Авоке.

И ответа на их запрос не было.

Если ничего не будет слышно к закату, она пойдет к вратам Общества и потребует ответа.

— Сирена, сосредоточься, — раздраженно сказала Матильда. Она все четыре дня звучала раздраженно, пока восстанавливалась после раны. Обычно она и была вредной, но это было слишком даже для нее. — Ты хоть пытаешься?

— Конечно, пытаюсь, — рявкнула Сирена. Ее раздражение тоже повысилось.

— Дышите, — Вера вздохнула. — Нам нужна ясность для работы Дома.

— Какую ясность можно найти в этом шумном городе? — осведомилась Матильда. — Даже Микелу пришлось убежать, чтобы отыскать силы.

Еще часть проблемы.

— Он вернется, — сказала Вера успокаивающе. Она повернулась к Сирене. — И ты овладеешь этим. Нужно пытаться. Твоя сила прошла долгий путь. И это придет со временем.

У них не было времени.

— А если они не ответят? — спросила Сирена в сотый раз.

— Ответят, — сказала Вера.

— Они придурки, но предсказуемые, — буркнула Матильда.

Вера посмотрела на нее, и Матильда пожала плечами, а потом ухмыльнулась.

Сирене не нравилась работа, где она ощущала себя слабой. Ее магия приходила к ней легко, когда она ненавидела или злилась — так учил Каэл. Конечно, так было неправильно, и это лишало ее сил, вызывало голод, мигрени и усталость. Магия крови тоже давалась ей легко, но была запрещена. Она не просто истощала ее. Она вызывала зависимость, чуть не убила ее. Она уже раз разбила барьеры вокруг себя, и вся магия стала простой. Она не сомневалась в себе, сдержалась лишь, когда ее сила возжелала кровавую магию вокруг нее. К сожалению, эта зависимость будет с ней всю жизнь.

Но это… маленький кинжал поставил ее в тупик.

Она пару раз думала выследить Фэллона и спросить, что еще он знал об этом. Но она видела его лицо, когда смогла пройти тот барьер, и как он спешил прочь, когда она подходила к столу регистрации. Нет, Фэллон покончил с ней. Его восторг из — за чужачки прошел.

— Сирена, — Сувинна прошла на маленький закрытый двор за гостиницей.

Сирена думала, что Сувинна будет теперь их бояться, ведь они залили кровью весь ее пол. Но она восхищалась ими еще сильнее.

— Тебе принесли письмо.

Сирена улыбнулась.

— От кого?

— Его принес слуга Общества.

Сирена подбежала и забрала письмо.

— Спасибо, Сувинна.

— Открывай, — сказала Матильда.

Желудок Сирены сжался от тревоги, она сломала черную восковую печать и прочла письмо.

Сирена Штром,

Благодарю за запрос насчет регистрации в Турнире Общества. Нам жаль сообщать вам, но вы не подходите по условиям участия. Все участники должны состоять в племени и иметь наставника из Общества.

С наилучшими пожеланиями, мастер Кинсли, совет Общества

Она смотрела на короткий отказ. Вот и все. Она ждала этого четыре дня.

— Что они сказали? — тихо спросила Вера.

Сирена сунула письмо в ее руку и ушла. Это… было невероятно. Нет, это было ожидаемо. Но ужасно. Они мешали ей участвовать в турнире коротким письмом от члена совета Общества, который мог и не прочесть слова Микела.

— Сирена, сядь, — рявкнула Матильда.

— Нет, — ее ладони дрожали, все в ней закипало.

Они так далеко зашли. Все пошло не так. И теперь их остановили глупые формальности.

Она вдруг засмеялась.

— У нее срыв? — спросила Матильда у Веры.

— Сирена, — мягче сказала Вера, — это не конец.

— Это просто… знаете, что?

Она повернулась к своим мастерам Дома. Они научили ее тому, какой она была, и какой хотела быть как маг.

— Кому есть дело до их правил? Кому это нужно? Я не уйду отсюда, и мне надоело играть по их правилам. Если я этого хочу, то я сделаю все по — своему.


22

Церемония


— Сейчас или никогда, — тихо пробормотала Сирена.

Она глубоко вдохнула и пошла по людной арене. Матильда и Вера ушли рано утром и пообещали быть на месте, когда придет время. Сирена видела Ордэна, занявшего место. Его ярко — красная рубашка светилась на солнце. Микела не было видно, но он был в этом хорош. Он будет, когда она будет нуждаться в нем.

Было сложно разглядывать тысячи людей на арене и искать место, пока она шла вдоль периметра. Она не знала, хватит ли всем места.

Хоть приходилось ворчать и толкаться локтями, Сирена добралась до квадратных лож на другой стороне. Они были для членов Общества и их гостей. Для нее. Она надеялась.

Несколько человек стояли у входов со списком допущенных членов. Человек перед Сиреной назвал свое имя, его нашли в списке и пропустили. Вот только… есть ли ее имя в списке?

— Имя и племя? — спросил мужчина.

— Сирена Штром и… Венатрикс.

Мужчина взглянул на ее красное платье, которое точно не было серебряной кольчугой племени Венатрикс, посмотрел на свой список. Поставил галочку возле ее имени.

— Допущена. Верхний этаж, ложа О. Следующий.

Сирена быстро пробежала мимо него, боясь, что он передумает. Она не могла поверить, что это сработало. Алура все — таки записала ее имя. Наверное, из — за ее отца… но все же так было.

Она поднималась по ступенькам все выше и выше, пока не оставила почти всех позади. Она попала на верхний этаж, отыскала дверь с О на ней и прошла в тесную комнатку. Ее сердце замело, когда она поняла, что за дверью были… черные мантии.

Она стала пятиться. Она не хотела попасть в комнату Общества, но ее остановил еще один человек не из Общества.

— Ты, должно быть, Сирена, — сказала она. У нее была чернильного цвета кожа, красивая улыбка и кудрявые волосы. Она была в серебряном платье с плавными формами и металлическими чешуйками, удерживающими его целым на поясе и лямках.

— Да. Хоть я, похоже, попала не туда.

— Бред. Я — Аня. Моя дочь Алура сказала, что ты присоединишься к нам сегодня, — она посмотрела на Сирену. — Хотя я думала, что ты приведешь с собой семью.

— Тут только я, — сказала она.

Мама Алуры была потрясающей, будто источала тепло.

Загрузка...