К.А. Линде

Общество

Серия «Восхождение — 4»



Переводчик и оформитель — Лена Меренкова


Перевод выполнен специально для гр. https://vk.com/beautiful_translation




Пролог


Тьма.

Вечная тьма.

Малиса была заточена.

Заточена навеки в этом месте, под этим камнем. Ее мир долгое время был этим адом. Места хватало, только чтобы немного ерзать. Лишь фут свободного пространства над ней. Только ее разум и тени.

Другие уже сошли бы с ума. Прошли годы с той же легкостью, что и дни. Тысячи лет заточения за стремление к жизни, которую она всегда хотела. За то, что видела не только лучи солнца и счастья, которые ее сестра, Бенетта, хотела для этого печального мира.

Они были Дома.

Первыми Дома Эмпории.

Богини свыше.

Им не нужно было слушаться совета Дома. Им не нужно было подчиняться большинству. Они не могли позволять этим букашкам считать себя лучше них.

Но Бенни так поступила.

Малиса поежилась в своей темнице. Ей не нравилось думать о сестре. О мерзкой предательнице, которая сломала ее и оставила тут, в этих горах.

Нет. Она не будет думать о Бенни. Это тратило ее ограниченные силы. Ее ждало много дел, многое нужно было достичь, так что она не могла тратить силы на свою сестру. Но она знала, что, как только выберется отсюда, начнет охоту на нее. Она не убьет ее… сразу. Пытка. Не меньше тысячи лет пыток, и тогда она будет довольна.

Она скрипнула зубами во тьме и подвинулась еще немного. У нее было много времени, чтобы придумать, что она сделает с сестрой за этот плен. Но не здесь и не сейчас.

Ей нужно было беречь силы. Ее сестра не учитывала ее влияние не на физическом уровне. Она всегда была лучше нее в играх разума, и это умение только улучшилось за время заточения. Ее фавориты все еще отвечали на ее зов, хоть и не видели ее. Контроль становился все легче. Две тысячи лет назад она была на пике. Она верила, что ей хватит сил на побег. А потом та гадость все испортила.

Малиса взяла себя в руки.

Нет, она не допустит повторения.

Она выберется, захватит власть и победит раз и навсегда.

Вдруг заряд энергии обрушился на горы. Он не задел Малису в ее темнице, но сотряс ее гору. Ее глаза загорелись, пока вокруг содрогалась земля. Что — то сдвинулось, и этого хватило, чтобы в ее темницу проникло немного света.

Свет.

Первый луч света за тысячи лет.

Она проверила то место магией и, к своей радости, обнаружила слабость. Свет не мог ответить тьме, как тьма не отвечала свету. Они были противоположностями. Она без проблем разрезала защиту, будто проникла в открытый разум.

Камни раскололись.

Перед ней появилась дыра.

А потом она впервые вышла из темницы.

Малиса глубоко вдохнула, втянула в себя первый глоток свежего воздуха. Прекрасно. Она смотрела на мир из своей темницы в горах Хэвен. Мир был укрыт снегом и льдом. Солнце отражалось от белого зимнего покрова. И ее тьма проникала всюду.

Это был новый рассвет.

— Я свободна, сестра, — рассмеялась Малиса. — Я вышла из темницы, которую ты создала. Я любила тебя, и так ты мне отплатила за это. Я это запомню.

Малиса посмотрела на себя. Уже не плотное тело. Лишь тень, пепел и дым. Она была отголоском себя. Раньше она могла бы разбить эти горы взмахом руки. Теперь едва могла созвать приспешников.

Может, Бенетта использовала эти горы как тюрьму, но Малиса, набираясь сил, собиралась тут укрываться. Она не хотела раньше времени сообщать, что свободна. Она могла вредить и отсюда.

Но, чтобы набраться сил, она нуждалась в помощи. Она закрыла глаза, поискала и обнаружила деревню. Будь она чуть дальше, Малиса не смогла бы пробраться в их жалкие разумы. Она могла связываться лишь с теми, кто звал ее. Но этот день отличался. Сегодня она была свободна.

Она потянулась своими силами во все умы и приказала им подняться на гору.

И жители деревни один за другим выстроились перед ней.

Они упали на колени при виде нее. Слезы лились по их лицам. И она разрезала их шеи, и кровь превратила белую гору в красную.

Она упивалась их жертвой, напитывалась магией крови. Магия наполняла ее. Но вся деревня была мертва у ее ног, а она ничего не ощущала. Она знала, что ей было нужно…

Война.

Вот тогда начнется веселье.


1

Мистик


Авока была при смерти.

И Сирена могла лишь беспомощно сидеть и смотреть.

— Сирена, Алви, — Вера появилась на пороге. — Пора.

Сирена посмотрела на мастера Дома, вздохнув, и встала, кости захрустели. Она поправила странную бьенканскую шаль на плечах и отряхнула длинную юбку. Ей все еще было не по себе от полоски живота, видной в узкой блузке, но было важно не выделяться.

Всем лучше было верить, что они были торговцами из Ярроу. Компаньонов презирали в других странах, но консорт Бьерна… это вызовет много вопросов. Нежеланный титул был проблемой, не стоил таких бед. Она была уверена, что король Эдрик и принц Каэл захотят вернуть ее, так что скрытность обеспечивала их безопасность.

Сирена коснулась плеча Алви.

— Ты идешь с нами?

Она видела ответ на его лбу. Он не хотел уходить. Он не покидал Авоку две недели, за которые они от Пустых гор добрались по воде в Бьенко.

— Ты не обязан.

— Ты думаешь, что этот мистик сможет помочь Авоке лучше целителя… и лучше тебя или Веры с Матильдой? — его золотые глаза были большими и будто сияли изнутри.

— Не знаю, но я должна попробовать.

Она хотела сказать больше, но Алви не был готов думать о чем — то, кроме Авоки. Он потерял все желание продолжать миссию по поиску потерянных. Драконы были последним, о чем он переживал.

— Ты права, — Алви поднялся на ноги. — Мы должны попробовать.

Вера коснулась их плеч, утешая, пока они проходили мимо нее.

— Не переживай. Я присмотрю за Авокой.

Алви тоскливо оглянулся и последовал за Сиреной из комнаты.

— Ты ведь все еще ее ощущаешь?

Он спрашивал о связи сто раз после произошедшего. Она была на месте. Авока все еще была живой. Но то, что сделал ноккин, забрало магию Авоки, и ущерб был серьезным.

Кома.

Такое ужасное слово использовал целитель. Ее сестра по связи была в коме. Она могла проснуться. Могла остаться в этом сне навеки. Ее поддерживала только трубка у горла, через которую Вера питала ее магией. Это выглядело ужасно.

— Да, я ее ощущаю.

Он кивнул и пошел за ней из комнаты. Они спустились и обнаружили Ордэна, стоящего у огня. Таких людей, как Ордэн, она всегда хотела видеть рядом. Он знал каждый город. Он мог подкупить или уговорить любого. Она не знала, как он нашел этого мистика, но вопросы были бесполезными.

Ордэн похлопал Алви по спине, когда они подошли.

— Выше нос, парень. Впереди насыщенный вечер.

Алви стряхнул его руку.

— Я тут. Идемте.

Ордэн одобрительно кивнул и повел их из гостиницы по улицам с утрамбованной землей. Наступала ночь, но Бьенко только оживал. Это было место разгула, избытка и разврата. Части большой улицы перекрыли для уличных фестивалей, где процветали карманники и проститутки.

Сирена не обрадовалась, когда они пошли к фестивалю, а не прочь от него. Конечно, мистик содержал магазин не в той части города, где ей хотелось быть. Было бы слишком просто, если бы мистик уважал себя.

Она выдохнула и приготовилась к этой встрече. Ей нужно было сохранять голову на плечах. Горе поглотило ее после смерти Мэлии. Оставило ее в черной дыре, куда загонял ее Каэл Дремилон темной магией и обманом. Она не хотела снова оказаться в этой дыре, как и становиться такой, какой была тогда. Теперь она была новой. Никто еще не переживал магию крови, выжигающую людей, и Сирена отказывалась поддаваться этому, хоть ее сковывал ужас из — за ситуации Авоки.

Гулянья было слышно за улицы от фестиваля. Сирена заранее знала, что ее ждет, но ее вдруг окружили люди в замысловатых нарядах с чудными головными уборами, в больших масках, и звучала музыка… много музыки.

Ордэн взял Сирену за руку, и она сжала ладонь Алви, пока они шли в толпе. Ордэн замер у закрытой двери с занавесками цвета бургунди, скрывающими окна. Травы росли в горшках на подоконнике, но в остальном место казалось пустым. Он постучал в дверь, и Сирена удивилась, когда ответила сутулящаяся слепая женщина.

— А, это ты, — сказала она, развернулась и прошла внутрь.

Сирена и Алви переглянулись, он пожал плечами. Ордэн махнул заходить, и они так и сделали, закрыли за собой дверь.

Свечи горели в комнате, но все равно было сложно увидеть, куда ставить ноги. И они не освещали всю комнату.

— Присаживайтесь, — женщина указала темно — коричневой рукой на стол. — Озари все магией огня, покаты здесь, девочка.

Сирена вздрогнула.

— Вы поняли…

Ордэн покачал головой.

— Я знаю, что вижу, — она рассмеялась над своей силой.

— Вы… одарены? — спросила Сирена.

— По — своему, — женщина смотрела на нее. — Но не как ты. Я редко вижу кого — то так четко, — она скользила взглядом по силуэту фигуры Сирены. — Я читаю ауры… помимо прочего.

— Берди, — тихо сказал Ордэн.

— Она источает золото. Я бы заметила магию Дома за версту.

— Берди, — повторил Ордэн чуть резче.

— Да, да, конечно. Зажигай свечи, устраивайтесь, — сказала Берди и села во главе стола.

Сирена приступила к работе, зажгла все свечи для старушки, пока комната не стала почти пылать. Она не знала, как реагировать на то, что кто — то мог считать ее магию. Даже если она звала это ее аурой. Это пугало.

— Вы тут насчет лодки, — сказала Берди.

— Нет, насчет подруги. Ей очень плохо, — исправил Алви.

— Я не могу исцелять тех, кому плохо.

Алви вскочил в гневе и повернулся к Ордэну.

— Зачем ты привел нас сюда, если уже знал это?

Ордэн не поднялся в ответ.

— Сядь и дослушай.

— Знаешь, что, Ордэн? — прорычал Алви. По его коже пошла рябь. Его золотые глаза стали грозными. На его красивых руках на их глазах выросли когти. Он вдохнул, индрес в нем грозился вырваться наружу.

Не оглядываясь, Алви выбежал из комнаты и хлопнул дверью так, что дом задрожал.

— Невероятно, — сказала Берди.

Сирена скрипнула зубами и повернулась к старушке. Они уже ничего не могли сделать с Алви. И если у Берди были ответы, Сирена жаждала их услышать.

— Берди, мы были бы рады всему, что ты можешь сказать. Как ты знаешь, я готов оплатить информацию, — сказал Ордэн.

— Ты мне всегда нравился, — Берди погрозила пальцем в его сторону. — Я сказала Гвиноре, что она должна дать тебе второй шанс.

Сирена с вопросом приподняла бровь.

— Давняя история, — сказал он им.

— Как скажешь, — Берди отмахнулась от него и потянулась к кожаному мешочку на столе. — Скажите точно, чего вы хотите, и я почитаю для вас.

Ордэн поймал взгляд Сирены и кивнул, намекая, что пришла ее очередь.

Она глубоко вдохнула.

— Мы хотим знать, есть ли в Бьенко тот, кто переправит нас через океан к потерянным… в Аландрию. Нам нужен корабль и экипаж, а еще знания, как попасть туда, — она сделала паузу и добавила. — И, надеюсь, что — нибудь, чтобы исцелить нашу подругу.

Берди закрыла глаза, тряхнула мешочек и высыпала содержимое на большую плоскую тарелку. Сирена была в ужасе при виде костей. Мелкие косточки рассыпались по тарелке. Она поежилась.

Берди вытянула руку над костями и тихо хмыкнула под нос.

— Есть человек, побывавший в тех водах и вернувшийся. Вы найдете его на пристани на рассвете, на его шляпе будет красное перо. Он будет с женщиной в мужской одежде.

Она склонила голову и нахмурилась. А потом быстро заморгала и опустила руку. На ее лбу выступил пот, она тяжело дышала.

Ордэн вскочил, чтобы помочь ей.

— Берди?

— Вы в порядке? — спросила Сирена.

— Твоя подруга… во тьме, — хрипло сказала она.

— Да, — прошептала Сирена.

— Ничто в этом мире не может ее спасти.


2

Старый друг


— Берди? — в панике спросил Ордэн.

Берди рухнула вперед, и Ордэн едва поймал ее в свои руки, не дав удариться об стол.

— Сирена, нужна помощь.

Она подбежала и помогла отклонить Берди. Сирена убедилась, что она дышит, а потом проверила пульс. Он был неровным.

— Думаю, она упала в обморок.

— Создательница, — выругался Ордэн. — Мы не можем так ее оставить.

И тут задняя дверь распахнулась. Фигура ворвалась в комнату с мечом в руках. Ее кожа была темной, как у Берди, и длинная черная грива волос ниспадала на ее спину. Она была в кожаной броне, вооруженная до зубов. Ею можно было бы любоваться, если бы она не собиралась их убить.

Сирена впилась в свою магию, но не успела ее использовать.

— Гвинора? — прошептал благоговейно Ордэн.

Женщина повернулась к нему, выпрямилась, как — то став еще выше. Ее глаза округлились, когда она поняла, кто был перед ней.

— Ордэн?

— Да.

Она не опустила меч.

— Что ты делаешь в доме моей бабушки?

— Мы пришли для чтения, — он указал на тарелку с костями.

— Мы? — Гвинора взглянула на Сиену. — Убери магию, или я порежу его как свинью.

— Слушайся, — сказал Ордэн.

Сирена скрипнула зубами, но отпустила магию, приятное ощущение рассеялось.

— У нее тоже дар?

— Он передается через поколение, — сообщила Гвинора. — А теперь говорите правду, почему вы тут, и что вы делаете с моей бабушкой.

— Честно, Гвин.

— Не зови меня так, — прорычала она.

Ордэн вскинул руки.

— Мы искали того, кто знает путь через океан. У меня закончились варианты в городе, и я пришел к Берди. Она согласилась помочь.

— Конечно. У нее старческий маразм, — Гвинора указала им отойти. — Дайте я ее проверю.

Сирена и Ордэн медленно попятились от ее меча.

— Бабушка, — проворковала Гвинора. Она медленно провела ладонью перед лицом Берди, словно что — то проверяла. — Бабушка Берди, ты в порядке?

Но Берди не просыпалась. Она лежала там, глубоко дыша.

— У нее иссякли силы. Она старая и хрупкая. Стоило подумать об этом.

— Прошу прощения, — быстро сказал он.

Гвинора повернула меч по кругу.

— Вон из моего дома.

— Гвин, мы не хотели…

— Я сказала, вон из моего дома! — взревела она. — Забирай с собой свою новую волшебную игрушку и иди спасать мир, — она оскалилась. — Переплыви океан. Занимайся делами великого Ордэна из Аурума и не впутывай в это меня… нас.

Ордэн сглотнул, казалось, хотел что — то сказать. Но Сирена была уверена, что тогда Гвинора пронзила бы мечом его горло. И Сирена не хотела выяснять, удастся ли ей тогда его спасти.

— Мы идем, — Сирена толкнула Ордэна к выходу. — Мне жаль, что так получилось с твоей бабушкой. Прошу, отблагодари Берди от нас, когда она проснется.

Гвинора оскалилась в ответ.

Сирена закрыла дверь за ними и повернулась к Ордэну, глядящему на фестиваль. Она открыла рот, чтобы спросить, что произошло, но слова умерли на губах. Год назад — даже пару месяцев назад — она бы потребовала ответы из — за увиденного. Но она поняла достаточно… и он не хотел говорить об этом. Если он за все время ни разу не упомянул Гвинору, то и сегодня не собирался.

— Не надо, — сказал он.

— Я и не собиралась, — она похлопала его по спине. — Почему бы нам не вернуться в гостиницу и не выпить эля?

Брови Ордэна поползли вверх.

— Правда?

— Думаю, это всем поможет после того, что мы услышали и увидели сегодня.

Ордэн благодарно улыбнулся ей, и они снова пропали в толпе.

Голова Сирены гудела от новой информации, полученной за ту короткую встречу. Еще один пользователь магии, еще и тот, что видел силы других. Поразительный дар. Она невольно улыбнулась, пока они уходили от гуляний. Но только это вызвало ее улыбку на лице в эти дни.

Слова Берди об Авоке были… катастрофой. Как ей сказать Алви об этом? Им придется рисковать, пока они будут искать мужчину с красным пером на шляпе, который, если повезет, доставит их в Аландрию. Звучало глупо, но она понимала, что порой лучшие планы возникали неожиданно.

Она знала лишь, что Серафина сказала ей найти потерянных и научиться магии духа.

Будто это было просто.

Будто был смысл в том, что она общалась с древней Доминой Серафиной. Всю жизнь она верила, что Серафина была тираном, убитым Виктором Дремилоном, чтобы покончить с ее правлением. Но Виктор и Серафина любили друг друга и использовали темную магию крови, которая передавалась поколениями. Это связывало Сирену и Каэла, заставляя их следовать судьбе. Наследница Света и Наследник Тьмы решат в схватке судьбу людей.

И она напролом неслась к этой судьбе.

Сирена все еще не смирилась с тем, что произошла от самой Домины Серафины. Она не знала, поймет ли когда — то свою судьбу. Но она была готова на все, чтобы прекратили истреблять людей с магией, чтобы позволить людям жить так, как они желают. Судя по словам Серафины, в Эмпории росла тьма, и ей нужно было подготовиться к бою с ней.

Они вернулись к гостинице, Ордэн повернулся к Сирене и сказал:

— Можешь не упоминать во всем этом Гвинору?

— Она не важна нашим планам.

Он криво улыбнулся.

— Ты очень изменилась с нашей встречи.

— Ясное дело. Я истекала кровью, когда ты меня встретил.

Он издал смешок.

— Ты была импульсивной и верила, что все, что ты делаешь, приведет к тому результату, который тебе хочется. Ты тяжелым путем заслужила осторожность, но она тебе идет.

— Спасибо, — горло Сирены сдавило.

Они поднялись по лестнице и обнаружили, что Вера, Матильда и Микел собрались в комнате Авоки. Сирену все еще поражал вид мужа Матильды, Микела. Он провел в чарах сна больше двух тысяч лет и верил, что прошло лишь несколько дней. Он ничего не помнил из времени до сна, лишь то, что Общество оставило его, чтобы другие знали, что члены Общества и драконы отбыли в Аландрию. Но проход в гору обвалился, и его нашли… только сейчас.

— Ты не можешь ничем помочь, Микел? — спросила Матильда.

— Я был воином, а не медиком. Мы пытались наполнить ее стихиями. На это уйдет время, и даже тогда… не знаю. Если бы мы связались с моей родней в Аонии, может, они поняли бы, с чего начинать в таком случае.

Сирена охнула.

Все посмотрели на нее на пороге.

— Вы сказали про Аонию? — прошептала Сирена.

— Да, — Микел выпрямился от ее вопроса.

— Вы… лиф?

— Да. Многие всадники драконов были лифами.

Матильда коснулась руки Микела.

— Любовь моя, я хотела тебе рассказать, — она взглянула на Веру, та кивнула. — Аония… была разрушена. Древний храм и дерево сгорели. Остался только один выживший лиф оттуда.

Глаза Микела были огромными от ужаса.

— Всего один?

— Кесф, — сказала Сирена.

Она не представляла, как он себя ощущал после всего, через что прошел, обнаружив, что дома не осталось никого, кроме… Кесфа.

Он покачал головой.

— Дайте мне минуту.

И он пропал из виду.

— Простите, — сказала Сирена.

Матильда подняла руку.

— Он должен был узнать.

— Да, но столько всего происходит…

— Он сильный, — сказала ей Вера. — Ему нужно время подумать. Мы знаем, кому еще требовалось время осознать смерть своего народа.

Сирена сглотнула и отвела взгляд. Дин. Они не говорили о нем с тех пор, как он покинул их в Фэне. Они попрощались в тот день в горах, но он пообещал, что это не навсегда. Как принц Элейзии, он должен был вернуться домой навести порядок после того, как Каэл сжег столицу его родины дотла. Ее чувства к Дину все еще были смешанными, и ей не нравилось думать о нем. У них были дела важнее, чем эти тревоги.

— Как Авока? — спросила Сирена вместо ответа.

— По — прежнему, — ответила Вера. — Вижу, вы вернулись без Алви. Наверное, встреча прошла не очень хорошо.

Ордэн выдвинул стул и опустился на него.

— Алви изменил облик и пропал. Но встреча была полезной.

— Хоть какие — то хорошие новости, — сказала Матильда.

Сирена описала им слова Берди. Но к концу разговора сестры выглядели подавленно.

— Мистик, — Матильда вздохнула. — Этого еще не хватало.

— Прошлая была… — начала Вера.

— Выжившей из ума, да.

— Они все такие, да?

— Те, кого мы встречали за годы. Я не полагаюсь на их… силы.

Вера вздохнула.

— Как и я. Истинной магии Дома не нужны костыли.

— Ау? Мы еще здесь, — Сирена помахала рукой. — Вы встречали кого — то такого раньше?

— Да. Очень ненадежные. И обычно безумные, — сказала Матильда.

— И… вы думаете, что нам не стоит искать мужчину на пристани?

— Конечно, нужно, — сказала Вера. — Но если ничего не найдете… то это потому что она чокнутая.

— Я знал Берди много лет, она не такая, — вмешался Ордэн.

Матильда и Вера вскинули брови.

— Почему мне кажется, что эту часть истории ты упустил? — спросила Матильда.

— Я ручаюсь за нее, и только это вам нужно знать.

Матильда фыркнула, но Вера коснулась ее руки.

— Завтра нам нужно проверить пристань. Надеюсь, Алви вернется к тому времени, чтобы нас было больше, — сказала им Сирена. — Если у вас нет идеи лучше, как пересечь океан.

Как и ожидалось, ни у кого не было.

— Отлично. Давайте… поспим немного и разберемся со всем завтра.

Ордэн кивнул ей. Безмолвная благодарность за то, что ничего не выдала о Гвиноре. Матильда и Вера не скрывали подозрений и предрассудков насчет мистика, которого не встречали. Они что — то им не рассказали. Но они обе пожелали Сирене спокойной ночи и оставили ее с Авокой одну.

Сирена вздохнула и опустилась рядом с подругой. Она проверила связь между ними, обрадовалась, что она еще там.

— Хотела бы я, чтобы ты была тут, Ава, — прошептала она в тишине. — Интересно, что бы ты сказала о том мистике. Пошутила бы или согласилась с сестрами. Или закатила бы глаза из — за Алви.

Но Авока не реагировала на слова Сирены.

Она только лежала там и спала.

Хоть в этой проблеме у них было больше знаний, чем обычно, Сирена ощущала себя более растерянной. Авока была ее опорой. Она была сильной и уверенной. И их магия лучше работала вместе, чем порознь.

Она задумалась о словах Веры и Авоки. Магия Дома не нуждалась в костылях. Но Сирене казалось, что она все это время использовала Авоку как костыль. Без нее Сирена ощущала… пустоту.

Не только в магии, но и в душе.


3

Красное перо


Когда Сирена проснулась следующим утром, большой индрес лежал у изножья их кроватей.

Она охнула и вскочила на ноги. Сияющие золотые глаза посмотрели на нее. Золотые глаза. Человеческие. Глаза Алви.

— Я в порядке, — сказала она, пытаясь успокоить колотящееся сердце и магию.

Ее все еще потрясал такой облик Алви. Она не знала, привыкнет ли когда — нибудь к большому, будто волчьему телу и огромным клыкам, принадлежащим другу, а не заклятому врагу.

Алви не по своей вине превращался в индреса. Ему не повезло. Когда на его деревню напали в его детстве, его укусили. Его жизнь спасли, эту силу подавил в нем сам Кесф. Когда на него напал альфа — индрес, и Алви победил, они приняли его как своего. И он получил этот облик, которым еще учился управлять. И этот облик ужасал.

— Меняйся. Нас ждет работа, — сообщила Сирена.

Он хмуро посмотрел на нее, и она отпрянула на шаг. Может, не стоило приказывать ему, когда он был хищным зверем.

Но он замерцал, как делал у Берди, и оказался обнаженным на полу. Она бросила на него одеяло, Алви тяжело дышал от усилий.

— С возвращением, — сказала она.

— Ты же знаешь, что я люблю появляться шумно, — Алви привычно улыбнулся ей.

— Как я могу забыть?

— Как она? — его улыбка увяла. Он поднялся, закрепил одеяло вокруг пояса.

— По — прежнему.

— Есть новости от того мистика?

— Об Авоке? — Сирена кусала губу. — Нет, мы все еще работаем над этим.

Ей не нравилось врать. Но, если она сказала бы ему сейчас, что ничто в этом мире не могло спасти Авоку, он снова стал бы мерцать. А она нуждалась в нем, в своем Алви.

— Но она дала нам наводку на матроса, который побывал в Аландрии.

Алви удивленно посмотрел на нее.

— Кто — то побывал там? Это не просто надежда, что этот двухтысячелетний парень не выжил из ума?

— Да. Побывал. А Микел, — Сирена закатила глаза, — двухтысячелетний парень — лиф из Аонии.

Рот Алви раскрылся.

— Как Кесф?

— Да. Теперь он не единственный лиф из Аонии.

— Думаю, он будет рад слышать это, — с сарказмом пробормотал Алви. — Все его существование основывалось на том, что он последний из его вида. Не уверен, что он готов к такому кризису личности.

Сирена покачала головой.

— Можно подумать, ты за него переживаешь.

— Нет, конечно, — презрительно сказал он.

— Вернемся к делу. Мне нужно, чтобы ты помог мне найти мужчину с красным пером в шляпе на пристани. Он будет с женщиной в мужской одежде, мы знаем только это. Нарядишься и соберешь для нас информацию?

Он словно сжался от мысли, что покинет Авоку.

— Не знаю, Сирена…

— Нам нужны сейчас твои умения. Нам нужен ты. Мне нужен ты, — умоляла она. — Я не хочу оставлять Авоку, но если это единственный шанс найти Аландрию, нужно им воспользоваться.

Он застыл на миг, но посмотрел на Сирену.

— Ты знаешь, что я всегда готов тебе помочь.

Она ждала, что он добавит «но», а он этого не сделал. Она просто кивнула. Она понимала без слов, как ситуация влияла на них.

— Хорошо. Одевайся, и мы пойдем.

Алви указал на одеяло на его поясе.

— То есть так со мной люди говорить не будут?

Сирена закатила глаза.

— Думаю, мы привлечем не ту толпу.

Алви подмигнул ей, с тоской посмотрел на Авоку и ушел за одеждой.

Сирена выдохнула с облегчением. Похоже, она на время вернула своего Алви. Вряд ли надолго, но, похоже, его вспышка и превращение прошлой ночью помогли ему выпустить часть гнева. И вовремя, ведь она снова в нем нуждалась.

Потому что ее команда была разбита.

А она пыталась удержать их вместе голыми руками.

* * *

Алви скептически смотрел на пристань.

— Плохо дело, если я не понимаю, в безопасности ли мы здесь.

— Нам нужно постараться, — Сирена крепче сжала его рукав.

Бьенко был известен преступлениями, а пристань была из бедных частей города. Бродяги лежали, почти голые, на грязной дороге. Матросы разного уровня жизни бродили по пристани, таверны тут были открыты днем и ночью, подавали алкоголь и секс в больших количествах. При всех было хотя бы по три заметных ножа, и никто из них не мылся уже неделю.

В таком месте Сирена не могла слиться. Она выглядела тут как настоящая леди, и это только привлекало внимание. Алви хотя бы выглядел как вор, но Сирена не знала, хватит ли этого. Лучше было бы остаться дома. Так она ему и сказала.

— Возможно, но уже поздно. Если уйти сейчас, проявим слабость.

И она держала голову высоко, шла вперед в полумраке пристани.

— Простите, — сказал Алви, подойдя к первому кораблю, где экипаж не выглядел так, словно хотел зарезать их.

— Не хочу проблем, — мужчина сплюнул в воду за бортом.

— Никаких проблем. Мы просто кое — кого ищем. Мужчину с красным пером на шляпе. Обычно он с женщиной в мужской одежде. Видел таких?

— Нет.

— Никогда?

— Не — а. Иди уже.

Алви улыбнулся и пошел дальше. Они прошли по пристани, спрашивая у людей о мужчине с красным пером. Они искали взглядами все шляпы в округе, но было ясно, что, если этот мужчина и был тут, он не находился на виду.

— Таверны? — спросила Сирена. — Только если не станешь в этот раз пытаться меня продать.

— То было ради блага.

Она закатила глаза. Благом для Алви была игра в кости.

— Может, мне стоит сыграть. Показать им, что мы тратим деньги.

Сирена рассмеялась.

— Они не захотят ничего нам говорить, когда увидят, как ты играешь.

Он хищно улыбнулся ей.

— Я готов рискнуть.

Они прошли в первую таверну, где Алви мог сыграть — сжульничать — в кости, и он сел за стол. Сирена заказала всем за столом напитки, и в зале раздались радостные вопли.

Еще два часа они провели за столом. Сирена даже забыла на время, что так они только пытались узнать информацию на пристани. Было даже забавно притворяться быть кем — то еще. Жить так, будто самым главным вопросом в жизни было, победит она или нет.

Но, когда они уходили, все, кроме нее и Алви, были пьяны. Она выливала напитки за плечо при каждой возможности, зная, что нужно сохранять голову на плечах. Она обвила Алви рукой, изображая опьянение, пока он забирал остатки своего выигрыша.

— Спасибо. Спасибо, добрый сэр, — сказал Алви, перегибая с поклоном. — Женщине нужно, чтобы я отвел ее домой. Но я вернусь!

Толпа у стола радостно завопила, но многие из играющих выглядели так, словно были бы рады, если бы Алви никогда не возвращался. Он постарался опустошить их карманы. Она поддерживала его, пока вела его из комнаты и по лестницам, стараясь играть роль, пока он пел глупую песню.

— Ладно. Хватит. Хватит уже играть, — сказала она три улицы спустя, когда ей надоело тащить его.

— Что играть? — спросил Алви. Он склонился и чуть не упал лицом на землю.

— Алви! Ты на самом деле выпил весь тот эль?

— Я был так далеко.

Сирене хотелось кричать. Чудесно! Как ей дотащить его до гостиницы? Они потратили столько времени, но не могли теперь спросить у кого — нибудь о красном пере.

«Проклятый Алви!».

Она пыталась поправить хватку на Алви, когда ощутила, как мурашки бегут по ее шее. Она сглотнула и оглянулась. Несколько мужчин, игравших в карты, теперь шли за ними. У двоих были ножи, у еще одного — бита. Она могла бы убрать их магией, но это точно привлечет внимание.

— Эй, девица, — оскалился один.

— Мы просто хотим поговорить. Почему бы тебе не подойти к нам? — сказал второй.

Она кусала губу и шагала быстрее.

— О, не вовремя ты напился, — прорычала она Алви.

А потом сделала единственное, что пришло в голову. Она изобразила страх и побежала в первый попавшийся переулок. Там она хотя бы могла бросить Алви, и никого не было бы за ней. И тогда получится использовать магию без последствий.

Она огляделась, опустила Алви на землю, казалось, что он вот — вот отключится.

— Девчуля в ловушке, — сказал один из мужчин, они прошли в переулок.

— Некуда идти.

Сирена игнорировала их насмешки, потянулась к магии. Без Авоки она была не такой послушной, как Сирена привыкла. Но она была сильной и в одиночку… хоть и большими дозами. Ей было сложно использовать магию понемногу. Но она не могла использовать столько, чтобы потерять сознание или убить кого — то. Потому что она сомневалась, что сможет противостоять магии крови, оставшись в переулке с кровью.

— Почему бы тебе не дать денег? Мы тогда тебя отпустим, — сказал другой.

Всего их было пятеро. Каждый больше предыдущего. Многих людей это уже запугало бы.

Страх покалывал на коже. Но не за нее. За них. Из — за того, что она могла с ними сделать, если бы хотела. Чтобы они больше никого не запугивали. Чтобы поняли, какими мелкими и незначительными были.

— Есть идея лучше, — сказала Сирена. — Если уйдете из переулка сейчас, я не заставлю вас пожалеть о том, что вы пошли за мной.

Их смех был хором. Они не верили ей. Она была просто маленькой девочкой.

И в других условиях… они были бы правы. Она не была обучена как воин. У нее не было ловкого владения оружием. Она была леди в красивом платье, всегда была первой. Но она могла призвать силу четырех стихий, поставить их на колени, порвать их на куски разумом. Эти две стороны хорошо сочетались в ней.

— Я вас предупреждала.

Она собиралась воззвать к своей силе, но фигура возникла в переулке за ней. Она была летящими ножами, крутящимися мечами, длинными и сильными конечностями и каскадом темных волос. Она поразительно легко билась с противниками Сирены. Ее движения были как вода. Удар был как змея. Ее мечи были размытыми от синхронных прекрасных движений. Это был танец и песня. Хореография, с которой никто не мог сравниться.

Сирена видела поразительных воинов. Но ничего такого… потрясающего. Там была грация. Она была единой с собой. Меч был продолжением ее руки.

А потом все быстро закончилось. Мужчины поджали хвосты и убежали так быстро, как только могли. Они были изранены, бросили оружие и убегали от богини — воина.

Она обернулась, убрала длинные волосы с лица.

Рот Сирены раскрылся.

— Гвинора?

Она повернула меч в воздухе и направила его на Сирену.

— Что ты тут делаешь? Тебя могли убить.

— Я могла с ними справиться.

— Вопрос не в этом.

— Мы были в таверне. Немного выиграли, и они пошли за нами.

Гвинора, скалясь, убрала меч в ножны.

— Постарайся не лезть на рожон, ладно?

И тут Алви решил прийти в себя из пьяного транса.

— Еще хоть один раунд!

Гвинора вскинула брови.

— Он в порядке?

— Он немного пьян. Мне нужно как — то довести его до гостиницы.

Гвинора зашипела сквозь зубы:

— Я знаю место неподалеку, где готовят смесь, что приведет его в чувство. А потом ты и твои друзья уберетесь из моего города.

— Спасибо, — вежливо сказала Сирена. Хоть она не собиралась уходить, пока они не найдут то, за чем сюда пришли.

Они подняли Алви и пронесли пару улиц к небольшой аптеке. Старушка заворковала с Гвинорой, а потом отвела ее в комнату сзади.

Сирена с потрясением обнаружила, что сзади было большое логово. Десятки комнат были по периметру, а в центре группа полуобнаженных мужчин и женщин курили из разных трубок. Сладкий дым наполнял пространство, все было размытым. Женщина налила воду на горячие угли, и дым сгустился.

Пот стекал по шее Сирены от жаркой температуры, но Гвинора так не страдала. Она указала на комнату, и они отнесли Алви туда.

Сирена прошла и отодвинула занавеску на входе в комнату, когда мужчина шагнул оттуда.

— Прошу прощения, — Сирена отпрянула на шаг.

— Ничего страшного, милая, — подмигнул мужчина.

Сирена посмотрела на мужчину. И его шляпу. С большим красным пером.


4

Матрос


— Создательница! — охнула Сирена.

Она чуть не уронила Алви, и он оперся всем весом на Гвинору. Она запыхтела. Сирена бросилась ей на помощь. Мужчина рассмеялся и приподнял шляпу.

— Гвинни Бир, — проворковал он.

— Тимбр, ты не пойдешь сегодня. Вернись в комнату, — прорычала Гвинора.

— Меня ждет встреча с леди.

— Ты не будешь встречаться с проституткой. Ты потратил все наши деньги, помнишь? — Гвинора толкнула Алви в угол комнаты и повернулась к Тимбру.

— О, Гвинни, ладно тебе.

— Даже не пытайся, — клинок появился между ними. — Наш долг из — за твоего табака и опиума. Мы не будем добавлять в список проститутку.

— Простите, — сказала Сирена. — Я не хотела мешать… но у вас красное перо на шляпе.

— Это так, маленькая мисс, — Тимбр подмигнул ей, схватился за стену, чтобы не упасть. Его когда — то нарядная одежда пострадала от носки и соли. Его кожа была загорелой, а губы — потрескавшимися. Его ладони были в мозолях, он размахивал ими. Он много времени провел на воде.

— Она — не проститутка. Не трать время, — сказала Гвинора и хмуро посмотрела на Сирену. — Оставь его.

— Я хотела спросить про шляпу. Нам сказали, что я встречу мужчину с красным пером на шляпе, — глаза Сирены округлились из — за наряда Гвиноры. — И что он будет с женщиной в мужской одежде.

— Я тебе говорил про мужские штаны, — сказал Тимбр, посмеиваясь.

— Это не мужские штаны. Они помогают мне двигаться в бою.

Сирена не слушала ее.

— Вы — моряк, пересекший моря!

Кривая улыбка Тимбра пропала.

— Кто… кто тебе сказал?

Гвинора прищурилась.

— Да, кто тебе это сказал?

— Твоя бабушка, — Сирена нахмурилась.

Гвинора резко выругалась.

— Надеюсь, ты не платила ей за то гадание.

— Прошу, если вы побывали за морями и нашли Аландрию, помогите. Мне очень туда нужно.

Гвинора встала перед Тимбром, хмуро посмотрела на Сирену.

— Ты пришла сюда, чтобы твой друг протрезвел. Остальное оставь за дверью.

— Если хочешь, чтобы мы покинули твой город, отойди и позволь поговорить с ним, — сказала Сирена. — Я хочу уйти так же сильно, как ты хочешь, чтобы меня тут не было. Это важно. Для всего мира.

— О, теперь ты звучишь как Ордэн. Уверена, мир в опасности, и, если ты не поговоришь с одним человеком, всему конец, — Гвинора закатила глаза.

— У нас есть деньги, — сказала Сирена Тимбру поверх плеча Гвиноры. — Много. Мы заплатим, если вы нас возьмете. Прошу.

Тимбр рассмеялся. Маниакальный смех смотрелся жутко из — за его потрепанного вида. Он был словно… безумен. Не просто навеселе от опиума. Белки глаз стало видно сильнее, он хохотал и давился смехом.

— Уйди, — рявкнула Гвинора. Она схватила бутылку и сунула ее в руки Сирены. — Вот настой. Уходи вместе со своим другом.

— Не могу.

— Я не знаю, кто ты, или что заставило меня помочь тебе до этого. Но ты задержалась. Я знаю, какая ты и на что способна. И я все еще могу убить тебя быстрее, чем ты применишь свои трюки, — пригрозила Гвинора. — Мое гостеприимство иссякло. Больше я помогать не буду. Уходи.

Сирена взглянула на Тимбра, но он не реагировал. Казалось, тот миг, пока он говорил, был последним в его трезвости. И он прошел. Гвинора удерживала его силой воли.

Клинок появился в руке Гвиноры.

— Попробуй.

Сирена вскинула руки.

— Ладно. Мы пойдем, — она взглянула на Тимбра. — Если вы можете нам помочь или знаете того, кто может, мы были бы благодарны за это. И мы хорошо заплатим за это.

— Нам не нужны твои деньги.

— Ладно, — Сирена отошла на пару шагов и сунула бутылку в руки Алви. Он раскачивался на стуле. — Выпей.

Он послушался. А она в это время смотрела, как Тимбр ускользал из ее рук. Красное перо пропало из виду.

* * *

Когда Алви протрезвел, Сирена потеряла надежду увидеть Тимбра снова. Гвинора следила за ней, пока она не ушла, так что у нее не было шанса отыскать его.

Она даже не могла перевести дыхание в гостинице.

Тихая комната и ее подруга в коме.

Микел ушел из города пообщаться с природой, Матильда пошла с ним. Она понимала, почему Микел хотел покинуть город с его узкими людными дорогами и нехваткой растительности. Он горевал, потеряв свой народ. Магия лифов работала не так, как магия Дома. Лифы пополняли энергию из стихий. Они могли сунуть руки в землю, реку или что — нибудь еще и тянуть жизненную силу из природы. Но Дома укрепляли магию изнутри. Если Сирена ощущала слабость, ей нужно было поесть, исцелиться или, что куда хуже, ждать, пока она наберется сил. И хоть Матильда не пополняла энергию так, как Микел, было понятно, почему она хотела быть там с ним.

Осталась Вера.

Она сидела в центре комнаты Сирены перед кроватью Авоки. Белый круг из мела был нарисован на паркете. Она сидела, скрестив ноги, опустив ладони на колени. Она словно молилась. Но ее лицо было бледным, глаза ничего не видели, а кожу покрыл пот.

Сирена хотела коснуться ее и убедиться, что она в порядке, но не хотела нарушать транс. Может, она исцеляла Авоку. Сирена не собиралась такому мешать.

Алви ушел спать, у него болела голова. Ордэн еще не вернулся. Сирена села и ждала, пока Вера закончит.

Тишина пугала ее. Оставляла время подумать. О доме в Бьерне, Дремилонах, магии крови и проклятых связях. О ее роли во всем этом. И как она не убегала от судьбы. Она все делала правильно, но натыкалась на стены.

Вера вздрогнула, охнула и склонилась вперед.

Сирена бросилась к ней и помогла встать.

— Ты в порядке?

— Да. Да, — сказала Вера. Она тряхнула длинными кудрявыми каштановыми волосами и посмотрела на встревоженную Сирену. — Я в порядке. Стакан воды, если не сложно.

Сирена подбежала к кувшину и налила ей воды.

— Вот.

Вера выпила все, а потом села в кресло.

— Прошу прощения, я не думала, что ты так скоро вернешься.

— Что ты делала? Пыталась исцелить Авоку?

— Да, — она сделала паузу. — И нет. В Эмпории собирается сила, Сирена. И я не могу отогнать ощущение, но не могу и точно определить. Но она там, и она растет.

Сирена помнила слова Серафины из ее снов духа. Темная сила грозила забрать Сирену из сна. Она даже смогла притянуть Сирену к себе, и ее укутала тень. Она говорила Сирене прийти к ней и дала ей монету — портал. Сирена хранила монету при себе… хоть поклялась Вере, Матильде и Серафине, что никогда не использует ее.

— Как сказала Серафина.

— Из — за нее я и проверила ту энергию. Ее предупреждение заставило меня заняться этим делом.

— И?

Вера покачала головой.

— Это нечто тревожное. Но оно еще не здесь. Пока что, — ее лицо все еще было бледным, и она выглядела нервно.

— Что это значит?

— Ты знаешь историю Создательницы?

— Конечно, — сказала Сирена. — Она создала всю жизнь и первых людей. Она наделила силой первую Дома.

Вера кивнула.

— Это только половина истории.

— Где свет, всегда есть тьма. Притяжение и отторжение. Инь и ян, — объясняла Вера. Она огляделась, словно ждала, что Матильда будет заканчивать за нее. — У Создательницы была сестра, Разрушительница. Две богини создали жизнь и смерть, добро и зло, творение и разрушение.

— Ладно. Но это лишь история.

— Да? — прошептала Вера. — Разве не все истории — правда? Ты считала их мифами. Драконов, бражей, лифов. Мифами. Разве это отличается?

— И ты считаешь, что энергия, которую ты ощутила, которую боится Серафина, и которая нашла меня во сне, — богиня разрушения? — глаза Сирены расширились от ужаса. — Богиня прошла в мой сон?

Вера покачала головой.

— Не знаю. Да. Наверное.

— Это звучит логично.

Вера рассмеялась.

— О, Сирена, ты всегда меня удивляешь.

— Я подозреваю, что то, чего я ожидаю меньше всего, и случится.

— Нет гарантий, что в этом случае так, — сказала Вера. — Мне могло показаться.

— Но ты так не думаешь.

— Нет, я должна была давно заметить знаки. Кто еще мог управлять бражами, индресами и ноккинами? Это ее дети. Создания тьмы используются как оружие. Ноккины были первыми наследниками Дома. Семья, чья магия была испорчена. Они стали жуткими существами, которые высасывают магию из людей. Это знаки. Как и в прошлый раз. И мы их не видели.

— В прошлый раз? — спросила Сирена. — Ты хочешь сказать… что так было во время Войны Света, когда Виктор убил Серафину?

Вера кивнула.

— И тогда ты видела богиню?

— Нет. Только ее влияние.

— Так, возможно, паниковать нет причины?

Вера улыбнулась.

— Возможно. У нас есть дар прорицания, мы знаем о пророчестве, и как все кончилось в прошлом. Мы можем это остановить, Сирена. Ты можешь это остановить. Прошлое не диктует будущее, и ты выбираешь судьбу. Ничто не вырезано в камне, пока это не произошло.

— А я думала, что худшей частью ночи было то, что мужчина с красным пером ускользнул от меня.

— Я буду беспокоиться вместо тебя. Я уже это делаю, — сказала Вера. — Сосредоточься на задаче. Мы не можем биться с врагом, которого не видим. Если мы не готовы, мы проиграем.

Сирена тяжко вздохнула и плюхнулась на кровать. На грудь давила ответственность.


5

Услуга


— Что она сделала? — взревел следующим утром Ордэн.

— Да. Гвинора спасла нас, а потом пригрозила убить Сирену, если она подойдет ближе к мужчине с красным пером, — сказал ему Алви.

Сирена закатила глаза.

— Ты в это время был пьян. Ты ничего не помнишь. Она откуда — то знала мужчину с красным пером, Тимбра, но не дала с ним поговорить.

— Если он доставит нас в Аландрию, то я поговорю с Гвинорой.

— Ты? — удивилась Сирена.

— У нас есть другой выбор?

Сирена пожала плечами.

— Я сделаю это, — процедил Ордэн. — Думаю, нам с Гвин давно пора поговорить.

И он бесцеремонно ушел.

— Хорошо, что я все слышал, — рассмеялся Алви.

Сирена стукнула его по затылку.

— Это все еще твоя вина.

— Знаю. Знаю, — он поднял руки, сдаваясь. — Мы это исправим. Обещаю.

— Надеюсь.

Сирена опустилась рядом с Авокой и поджала ноги под себя. Она знала, что она долго будет смотреть за подругой и ждать новости от Ордэна. Она теребила золотую монету в кармане и думала об истории Веры. Пару часов спустя стук в дверь заставил ее вскочить на ноги. Она прошла к двери, открыла ее, ожидая увидеть Алви. Но там стояла хозяйка гостиницы.

— Сирена? — спросила она.

Сирена вскинула брови. Она не называла свое имя этой женщине.

— Да, Сирена — часть нашей группы.

— Ей пришли два письма.

— О, — удивленно сказала она. — Я прослежу, чтобы она их получила. Большое спасибо.

Женщина передала Сирене письма, словно ей было все равно, кому их доставить, перебросила шарф через плечо и пошла по коридору. Сирена заперла дверь за собой и посмотрела на письма.

Одно было хрустящим, недавно прибыло и не издалека. Ее имя было написано почерком Ордэна, словно он спешно нацарапал его. Она должна была сразу его открыть. Письмо явно было срочным.

Но другое было мятым, грязным. Видело лучшие дни. И красивый почерк на нем был незнакомым.

Она кусала губу в нерешительности, а потом открыла письмо Ордэна.

Сирена, скорее приходи. Я договорился о встрече с мужчиной с красным пером.

Приведи Алви и возьми деньги.

Ордэн

И там был адрес в худшей части города. Ясное дело. Она недовольно вздохнула, ненавидя себя за то, что открыла это письмо первым, когда другое прожигало дыру в ее руке. Сирена сунула второе в карман и пошла за Алви.

Она ворвалась в его комнату и сморщила нос. Мужчины были отвратительными. Они оставляли бардак в комнате, да и вообще мылись ли?

— Алви, вставай! — сказала она, шлепнув его по голове.

Он перевернулся и зевнул.

— Который час?

— Ордэн договорился о встрече. Нужно идти.

— Кто присмотрит за Авокой?

Сирена уже была у двери.

— Я позову Веру. Матильда и Микел еще не вернулись, — она развернулась. — И переоденься. От тебя воняет выпивкой.

— Мне нравится этот запах, — заорал он в ее удаляющуюся спину.

Сирена схватила со стола его мешочек монет с улыбкой и поспешила отыскать Веру, которая согласилась присмотреть на Авокой. Ей не нравилось перекладывать столько дел на Веру, когда та была даже без Матильды, но выбора не было. Тимбр возьмет их в путешествие за моря, хочет он этого или нет.

* * *

Сирена не знала, как Ордэн договорился о встрече с Тимбром, но ей было все равно. Она была просто рада, ведь от этого многое зависело.

Она прибыла с Алви по адресу на листке. Перекошенное здание у воды. Дома вокруг словно склонялись к воде, будто место было так набито людьми и грязью, что здания старались найти место подышать.

— Милое место, — сказал Алви.

— Тебе подходит.

Он нахмурился.

— У этих людей почти ничего нет. Такая бедность как приговор. Богатые богатеют. Бедные беднеют. Их уже обворовали без меня.

Сирена вздохнула от вида перед ней. Жалкого, но настоящего. Она помнила чувство при возвращении в Бьерн, когда она узнала, что дождя не было без нее. Люди страдали, пока Эдрик сидел на троне и оберегал сад для нее. Эгоистично и глупо.

Она ничего не знала о бьенканском короле, но его город показывал, что он плохо справлялся.

Алви дважды стукнул в дверь. Открылся проем на уровне глаз, Гвинора посмотрела на них.

— Опять вы, — простонала она, но открыла дверь.

— Опять мы, — сказала Сирена. — Ты же не думала, что так легко от нас избавишься?

— Я надеялась.

Сирена улыбнулась и прошла мимо нее в здание. Она думала, что они попадут в очередную таверну или притон, но это был чей — то дом. Ей было грустно видеть, что тут кто — то жил. Это была хижина с одной спальней с койкой у стены, скрипучим столом с тремя стульями, стоящими вплотную. Ковров на полу не было, как и картин на стенах. Ни капли красок. Только серый и коричневый цвет. Словно в темнице. Бедность была оковами.

Тимбр сидел у пустого камина, смотрел на него, словно там летали искры. Ордэн занял один из стульев, но встал и предложил его Сирене, когда она вошла. Алви занял другой. Гвинора прошла мимо них, встала как можно дальше у стены и следила.

— Я знаю, чего вы от меня хотите, — сказал Тимбр через миг, — и я хотел бы дать вам это. Но вы должны понять, что это невозможно.

— Почему? — спросила Сирена.

— Никому нельзя пересекать моря. На то есть причина.

— Какая?

Тимбр посмотрел на нее дикими глазами.

— Невозможно вернуться прежним. Возвращаешься другим.

«Безумным», — об этом говорили его глаза.

— От путешествия или места?

— От всего.

Сирена вздохнула. Она не знала, что делать. Она бросила Тимбру мешочек из комнаты Алви. Он поднял его, развязал шнурок, заглянул внутрь и рассмеялся.

— Что смешного? — осведомилась она. — Это начало из того, что мы можем предложить за путь по морям. Там, откуда это, есть еще.

— Это мой выигрыш? — возмутился Алви.

Она хмуро посмотрела на него, и он закрыл рот.

Тимбр бросил мешочек на пол и отклонил голову к потолку.

— Дело не в деньгах. Если можете попасть в Аландрию и вернуться, вы будете богаче многих королей.

— Тогда как…

— Он все отдал, — рявкнула Гвинора из угла.

— Я могу это рассказать, Гвинни Бир, — сказал Тимбр. — Я пересек моря. Аландрия — жуткое место. Те люди… таких никто не видел. Яростные воины. Мы торговали. И я вернулся богатым. Но золото было проклято.

— Проклято? — спросил Алви. — Они прокляли золото, которое дали тебе?

— Все оттуда проклято. Если ступаешь на их землю, ты проклят навеки, — сухо сказал Тимбр. — Теперь я раздавлен. То место испортило мой мозг. Золото давно пропало. Может, даже хорошо, что у меня нет желания вернуться. Я продолжу жить так и постараюсь избегать проклятия.

Сирена хмуро посмотрела на Ордэна. Проклятый остров за морем? Звучало не многообещающе. Зачем драконы отправились на проклятую землю? Вопросов было больше, чем ответов, и она знала, что Тимбр не мог на них ответить.

— Только ты побывал на острове? — спросил Алви. — Твой экипаж тоже проклят?

— Все мертвы, — сказал Тимбр.

Сирена сглотнула.

— Все?

— Все, кроме одного. Гвинора не покидала корабль.

Все посмотрели на Гвинору. Ее глаза были огромными, она словно собиралась побить Тимбра за то, что он раскрыл эту информацию.

Ордэн поднялся на ноги.

— Ты была там?

Гвинора тяжко вздохнула.

— Да. И что? Я была там. Поплыла с ним. Потому мой долг — приглядывать за ним.

— Ты могла бы помочь нам, — охнула Сирена.

— Ты его слушала? Остров проклят. Люди — жестоки. Золото — испорчено. Странные звуки доносятся с гор. Вдали — огромные крылатые звери. Никто не должен туда соваться. Никто.

— Крылатые звери, — пробормотал Алви.

«Драконы. Создательница, драконы!».

— Вы должны помочь нам, — сказала Сирена. — Не хотите денег? Хорошо, что тогда? Должна быть цена.

Гвинора мрачно посмотрела на Сирену.

— Как тебя зовут?

— Сирена.

— Сирена, цены нет. Я ничего не хочу. Мне ничего не нужно. И я точно не хочу помогать тебе или ему, — она указала на Ордэна. — Я лучше умру, чем вернусь на ту проклятую землю.

— Гвинора, — сказал Ордэн.

Казалось, на его плечи давило бремя. Словно он вдруг что — то понял, и это было сложно выносить. Медленно, как во сне, Ордэн вытащил прядь волос, перевязанную шнурком, из кармана. Рот Гвиноры открылся, она замотала головой.

— Нет, — рявкнула она.

— Прошло пятнадцать лет, Гвинора Вейберн, и я так и не забрал, — Ордэн протянул ей прядь волос. — Но теперь я делаю это.

— Ты не серьезно.

— Серьезно.

— Это? Прошло столько времени, и ты это хочешь?

— Да, — заявил он.

— Я могу нарушить обещание, — мрачно сказала она.

— Ты знаешь, что не можешь.

Она зарычала и отвела взгляд. Сирена видела бурю в ней. Ордэн перехитрил ее. Что бы ни значила та прядь волос, она сковывала, как связь Сирены с Авокой. Она знала, что Гвинора не хотела брать их за моря. Но она кивала.

— Хорошо, я сделаю это. Мне нужно собрать экипаж. Дайте мне пять дней, — сказала она.

— Три, — парировал Ордэн.

— Тогда три, — прорычала она. — Готовь своих. Путь будет трудным.

— Мы будем готовы.

Гвинора шумно прошла мимо них к двери. Она оглянулась и посмотрела в глаза Ордэна.

— Я тебя ненавижу.

Он кивнул.

— Я знаю.

Но она им поможет.

Через три дня… они пересекут моря.


6

Вояж


Сирена мало знала, какой экипаж нужен для серьезного плавания по океану Лакония, но сомневалась насчет тех, кого Гвинора собрала за три дня, данные ей Ордэном.

Корабль впечатлял. Три большие мачты с множеством белых парусов. Большой, как два крепких дома вместе. Вырезанная русалка была присоединена к носу корабля, и имя «Крестоносец» было написано на борту. Разномастная команда Гвиноры суетилась, но следовала приказам. Сирена еще не видела такой пестрый экипаж.

— Лучше так не смотри при Гвиноре, — предупредил ее Ордэн.

— Ты веришь, что они помогут нам проплыть по океану? — спросила Сирена.

— Если она так говорит, то они смогут.

Сирена кивнула. Ордэн знал Гвинору лучше нее. Было ясно, что он доверял ее суждениям, и что она сделала бы все, что нужно, из — за странной пряди волос.

— Ты объяснишь, почему она делает это для нас?

— Нет, — фыркнул он.

— Откуда мне знать, что она не нарушит обещание?

— Она этого не сделает, — он повернулся к ней. — Ты несколько раз спрашивала об этом за последние три дня. Моего слова не хватает?

— Не твоего. Ее, — Сирена кивнула в сторону Гвиноры.

Она кричала приказы потрепанному экипажу, который наполнял корабль припасами.

— Она в долгу передо мной.

— Почему? Потому что у тебя прядь ее волос? Это — связь?

Ордэн посмотрел на небо и выругался.

— Ты не отступишь, да?

— А ты меня не знаешь? — спросила она. — И это не обо мне. Мы всемером поплывем по океану. Авока и вовсе без сознания. Я хочу убедиться, что мы попадем туда. Насколько я знаю, Гвинора может передать нас пиратам, а то и хуже — Бьерну. Ты говоришь, что она сдержит слово, но почему?

Ордэн фыркнул.

— Я расскажу, но это — тайна.

Сирена кивнула.

— Конечно.

— Помнишь историю о моей сестре? Как она вышла за короля Аурума, а потом, когда ее убили, я убежал и был обучен убийцей, бывшим членом Гильдии, представителей которой мы встретили в Келле?

— Да.

— Гвинора училась со мной. Дристан был нашим наставником. Обученный в Гильдии, талантливый. Он сбежал от влияния Гильдии и начал заново в месте, где мог учить людей, не слушаясь их правил. Он хотел, чтобы у волшебников и не — волшебников было убежище. Он стал началом сети, помогающей магам. Сеть помогла Алви узнать, где я был в Альбионе, и так мы спасли тебя в день, когда ты убила бража.

Сирена слышала о Сети, видела ее в действии с леди Которн в Бьерне, но не знала ее историю и охват.

— Гвинора узнала, что на нашего наставника охотятся бражи. Ты знаешь сама, они не прекращают охоту. Они преследовали нас по всей Эмпории, пытаясь схватить тебя. Я покинул убежище к тому времени и ушел к большему и лучшему, как мне казалось. Гвинора нашла меня и молила вернуться. Она боялась, что Дристана убьют, и только я мог спасти его. Но я только встал на ноги в Тринненберге, сказал ей, что не знал, когда смогу пойти за ней. Она сказала, что, если я пойду с ней и спасу Дристана, она будет в долгу передо мной.

Сирена очарованно слушала. Ордэн не мог скрыть боль.

— Долг — серьезная цена, но в бьенканских мифах это нерушимая связь. Мы отрезали прядь ее волос и вместе перевязали бечевкой. И она отдала ее мне, когда я прикончил последнего монстра. Я ждал месяцами, и ничего не приходило. Я был уверен, что мы сбили их с его следа. Я убедил Гвинору, что он будет в порядке, и мы можем работать дальше. И я ушел.

Сердце Сирены разбивалось. Она знала, что стало с его наставником.

— И он умер.

Ордэн кивнул.

— Да. Гвинора винила меня. Сказала, что только я мог спасти его. Я хранил долг, но не из — за желания использовать его, — сказал он, взглянув на нее, — а как напоминание.

— Ты носил это с собой пятнадцать лет из — за одной ошибки?

— Нет. Это напоминание слушать и смотреть, куда ведет судьба. Я сказал себе, что в следующий раз, когда судьба вмешается в мой путь, я не стану ставить выше свои нужды, — он многозначительно посмотрел на Сирену. — И я так и сделал.

Сирена мягко улыбнулась.

— Слава Создательнице, что в этот раз ты послушал. Где бы я была без тебя?

Он рассмеялся.

— Осталась бы в лесах Аурума.

— Точно, — согласилась она и коснулась его руки. — Мне жаль, что ты не смог спасти Дристана, но ты знаешь, что он умер не по твоей вине. И Гвинора не должна винить тебя.

Ордэн следил за Гвинорой на палубе.

— Я понимаю, почему она винит меня. Дристан был ее отцом.

Сирена закрыла рот. Ох.

— Если бы был другой способ, я бы его нашел. Но… если она должна ненавидеть меня ради развития судьбы, так тому и быть.

Ордэн кашлянул и прошел на корабль. Сирена хотела бы верить в судьбу так, как Ордэн. Она была готова на все, чтобы проявить себя, даже поплыть по океану, но судьба казалась неясной. И каждый ее шаг приближал ее к концу, и она не знала, сможет ли победить.

Сирена посмотрела на остальных. Алви и один из экипажа Гвиноры осторожно поднимали на корабль Авоку на носилках. Матильда и Микел шли за ними. Вера улыбалась ей, следуя за сестрой и ее мужем. Осталась только Сирена.

Она повернулась к Бьенко, сделала последний шаг по его земле. Она покидала родину. Это отличалось от того, как она покинула Альбион в поисках Элейзии месяцы назад. Она оставляла позади саму Эмпорию. Она не знала, сможет ли вернуться. Она сделала еще один вдох, а потом ступила на трап и прошла на корабль.

— Добро пожаловать на «Крестоносец», — сказала Гвинора, драматично взмахнув рукой. — Долгой ему жизни.

— Доброе утро, Гвинора, — сказала Сирена.

— Чувствуй себя как дома, — она закатила глаза и ушла, покачивая бедрами.

Сирена нашла свою комнату и оставила там вещи. Большую часть принесли сюда заранее. Она вытащила второе письмо. Она все еще не открыла его. Что — то заставило ее передумать. Она хотела знать, кто ей написал, но в то же время… не хотела.

Нерешительность терзала ее. А потом она услышала сверху повышенные голоса. Она убрала письмо в карман и пошла посмотреть, что за шум.

— Ни за что! — сказала Гвинора, указывая пальцем на Матильду и Веру, спокойно стоящих в стороне. — Вы не будете так делать.

— Что за крики? — спросила Сирена.

Гвинора хмуро посмотрела на нее.

— Я согласилась взять вас. Но не позволяла никому делать то, что они пожелают, на борту.

— Мы просто предложили использовать магию Дома, чтобы наполнить паруса и помочь с морем, — сказала Матильда и криво улыбнулась. — Так было бы проще и быстрее.

— И твоему экипажу было бы не так сложно, — добавила Вера. — Я посмотрела на припасы и переживаю, что нам не хватит их на весь путь.

— Нам хватит, — рявкнула Гвинора. — Я — капитан корабля. Я — главная. Вы все равно не поможете. Вам нужно просто не путаться под ногами.

— Гвинора, стой, — сказала Сирена. — Может, они правы. Вчетвером мы можем своими силами сделать путь короче. Если мы быстрее доберемся до острова и обратно, разве тебя это не обрадует?

— Впятером, — сказала Гвинора. — Вас пятеро. Я считала.

— Да, пятеро, но Авока не может получить доступ к магии.

Гвинора фыркнула.

— Может.

Все три женщины потрясенно уставились на нее.

— Что? — прошептала Сирена. — Ты видишь магию Авоки?

Гвинора смотрела на них, как на идиотов.

— Конечно. Может, она и спит, но не мертва. Ее магия все еще живет и дышит. Ее аура такая же, как у вас. Больше как у него, — она указала на Микела. — Но я не хочу ничего иметь с магией. Ничего. Она лишь приносит боль и смерть тем, кого затрагивает. Я вижу, когда вы используете силы, так что не думайте, что я не замечу. Плыть четыре месяца. Смиритесь с этим, — и она ушла, фыркнув.

— А она приятная, — буркнула Матильда. — Нелогично не позволять нам помочь.

— Она боится своей силы, — отметила Вера.

— Глупо.

— Да, но это защита. Плохо, что путь будет долгим, но она взяла нас на корабль, другого способа все равно нет.

— Так мы должны быть благодарными? — фыркнула Матильда.

— Вежливыми, — исправила Вера.

Сирена улыбнулась. Ей нравилось видеть их вместе. Порознь они были умными, талантливыми и чудесными, но вместе они отличались ото всех в мире. В тот миг она была благодарна, что они учили ее.

— Это не значит, что мы не можем тренироваться, — сказала Сирена. — Особенно, если Авока может получить доступ к силам. Может, нам попробовать связь?

Вера кивнула.

— Стоит попробовать.

— Все же думаю, что можно спрятать магию от Гвиноры, — сказала Матильда.

— Мы будем уважать ее желания, — сказала Вера. Матильда хотела возразить, и Вера добавила. — Пока что.

Сирена улыбнулась им. А потом все произошло быстро. Они были у причала, готовые отправляться, а потом поплыли. Сирена поспешила к борту и смотрела, как они уплывали от Эмпории в океан. Она стояла и смотрела на Бьенко, пока берег не стал едва заметным. Она не знала, куда они плыли, и что найдут в конце пути. Им нужно было четыре месяца надеяться, что этот остров был с драконами, которых она искала.

Она сглотнула. Она не хотела плакать по жизни, которую оставила позади. Она вернется. Должна. Она слишком много оставила тут.

Дрожащей рукой она вытащила письмо из кармана и осторожно сломала красную восковую печать.

Сирена,

Как ты знаешь, твое присутствие, как и письма, не приветствуются в Элейзии. Если бы ты была до сих пор в темнице, где я тебя оставила, я уже получила бы твою голову. Ты участвовала в убийстве моих родителей. Теперь твоя страна сожгла всю мою столицу и убила мой народ, включая десять моих младших сестер.

То, что ты написала такое письмо принцу Дину обо мне — абсурдно. У тебя тут нет прав. Ты не можешь просить, чтобы кого — то, даже Базилла Селби, сделали лордом Элейзии. Не лезь в дела государства и мои дела.

Ты не получишь ответ брата. Он вернулся ко мне в Разин, чтобы помочь мне вернуть трон, и пропал с тех пор. Я не знаю, где он, хоть подозреваю, что он с тобой. Если это так, отпусти его из своих злых чар и скажи вернуться на его место. Ты достаточно навредила Элейзии.

Бриджит Эллисон, королева Элейзии

Сирена перечитывала письмо снова и снова. Бриджит была жива! Сирена была уверена, что все сестры были убиты в огне Элейзии. Дин точно обрадовался, что хоть одна из его сестер еще жива.

А после радости пришел гнев. Ее челюсть болела от того, как она сжимала зубы. Она не участвовала в убийстве, как и не просила Бьерн так поступать с Элейзией. Ее злило то, что Бриджит все еще обвиняла ее.

Ей не нравилось, что она написала письмо Дину по просьбе Базилла Селби. Она сделала это в обмен на то, что он провел их мимо пропасти в Келле. Он помог им, но они попали в засаду Гильдии и чуть не погибли от лавины. А потом они выбрались и нашли Микела в пещерах драконов. Базилл довел их до Ярроу и бросил.

Она не ждала ответ от Дина. И ее сердце болело, когда она писала ему… особенно о такой мелочи.

А теперь он пропал?

Он оставил их команду, чтобы вернуться в Элейзию и собрать страну воедино. Что могло быть для него важнее Элейзии? Явно не она. Его не было с ними. Он даже не знал, где ее искать.

В этом не было смысла. Как и в том, что Бриджит отвоевывала трон. Разве она не была королевой? Зачем ей отвоевывать трон?

Сирена растерялась сильнее, чем ощущала себя при отплытии от Эмпории. Бриджит боролась за трон. Дин пропал. Бьерн — Каэл — сжигал города дотла. Это она оставляла позади. Что она увидит, когда вернется?

Но ничего не поделать.

Она сделала выбор.

Она уже отплыла.

Эмпории придется спасать себя самостоятельно, пока ее нет.


7

Коронация

Калиана


Эдрик был мертв.

Мужа Калианы больше не было.

Ее ребенок, Алессия, остался без отца.

Бьерн — без короля.

Он лишь неделю был в могиле, а Каэл уже подготовил церемонию коронации. Он заявил, что им нужно быстрее показать свою силу другим народам. Отомстить за убийцу из Элейзии, убившего короля за то, что они послали Компаньона убить их монархов.

Крови пролилось достаточно. Она хотела отомстить за Эдрика… но не верила, что война была ответом. Но кто ее спрашивал? Никто, даже когда она была королевой. Теперь она была королевой — вдовой, и ей было суждено оставаться в стороне.

Ее ладони дрожали, пока она стояла на подставке, портниха подшивала ее черное платье для коронации. Она хотела бы оставаться в своих покоях весь год и скорбеть. Или забрать Алессию и убежать отсюда.

Двор был не местом для ребенка. И не местом для вдовы.

Если бы она могла уйти, уже это сделала бы. Было бы лучше, чем оставаться, попасть в монастырь или быть изгнанной, как консорт Шамира, когда отец Эдрика и Каэла, король Малтриер, умер.

Но теперь она должна была найти Каэла после коронации и просить о своей жизни. Умолять, чтобы она осталась тут с ним и их дочерью. Она не говорила ему, что Алессия была его, и он не примет ее теперь. Все верили, что это был ребенок Эдрика. И она не пережила бы позор.

— Вам плохо, — сказала леди Которн.

— Мой муж мертв, — прошептала Калиана. Она смотрела на женщину, не видя ее.

— Ваше сердце пустое.

— Вы и не представляете.

Женщина туже затянула платье на талии.

— Вам нужно поесть. Вы слишком сильно похудели.

— Как я могу есть?

Калиану не удивлял такой разговор. Она работала с леди Которн годами, обычно она была занята и упрекала помощниц. И игнорировала Калиану. Но теперь они говорили… и леди Которн переживала за нее.

— Послушайте, — леди Которн посмотрела ей в глаза. — Вы еще живы. Вам нужно заботиться о красивом ребенке. И нужно найти в себе силы продолжать.

— Знаю, — сказала Калиана. Она не могла поверить, что сказала это. Но ей было больше не к кому обратиться.

Дофина была мертва. Эдрик был мертв. Даже Сирена… пропала. И Калиана была в ужасном месте, раз Сирена была для нее вариантом.

— Если что — то нужно, — продолжила леди Которн, — что угодно, я рядом. Помните это.

Было странно это слышать. Но это успокаивало. Словно у нее было припасено средство, если наступит опасное время.

— Спасибо, — прошептала она.

И леди Которн улыбнулась ей и опустилась в реверансе.

— Конечно.

Но все испортил Каэл Дремилон, ворвавшийся в комнату.

Калиана посмотрела в его глаза через всю комнату. Глубины серо — голубого цвета когда — то сводили ее с ума, а теперь были безумными. И там была сила. Много силы.

У Каэла была магия. От этого ей было не по себе, даже от мыслей. Каэл и Сирена обладали такими силами. Она не знала, как такое было возможно. Магия… не существовала. Не могла существовать.

Но она видела ее своими глазами. Видела их бой в бальном зале, пылающий меч Сирены и тьму Каэла. Это было непонятным и пугающим.

— Добрый день, Калиана, — сказал Каэл с усмешкой, проходя важно в комнату.

Он уже снял траурный наряд. Калиана подозревала, что он и не плакал по брату. Они не были близки, всегда соперничали. Но теперь Эдрик ему не мешал… и Каэл получил то, что хотел.

— Здравствуй, — сказала она, стараясь прогнать слабость из голоса, но у нее не вышло.

Каэл коснулся броши на красной подушечке.

— Я хочу, чтобы ты была днем со мной на помосте.

— Д — да? — выдохнула Калиана.

— Покажем единый фронт.

Калиана склонила голову и разглядывала его. Зачем? Она не спросила, но хотела.

— Конечно, — сказала она вместо этого.

Он снова улыбнулся. Что — то темное и опасное поселилось в его теле. Она не знала, было это от магии, потери Сирены или смерти Эдрика, но Каэл сорвался с края, и она боялась, что он уже не сможет вернуться.

* * *

Калиана медленно взошла на помост. Ее сердце колотилось, пока она смотрела на толпу в бальном зале. Все места были заняты, многие были снаружи, радовались дню коронации. Ей было плохо от мысли. Неделю назад все горевали из — за смерти короля, а теперь радовались новому королю. Словно их можно было так легко менять. Словно жизнь Эдрика почти ничего не значила.

Она оставалась у золотого трона, смотрела на своих подданных. Компаньоны и Высший орден были всюду. Младшая сестра Сирены, Элея, сидела в первом ряду. Не так давно ее отдали на обучение Калиане, но двор изменился. И теперь… вряд ли кто — то исполнял свой долг, и никто не искал у нее советов.

Особенно Элея. Она была занята, следовала за Эдриком и Каэлом как щенок. Калиана прозвала ее Питомцем, ведь такой она и была. Без Эдрика она пускала слюни по Каэлу, даже в скорби. Отвратительно.

Она выглядела как Сирена, будто отражение, но выше, и она не вела себя как Сирена. Она не была такой проницательной, как ее сестра. Калиана не знала, что было в голове у той девушки. Если там вообще что — то было.

Загремели фанфары, и Калиана оторвала взгляд от Питомца.

Каэл Дремилон появился на пороге, восхитительный в зеленых и золотых красках Дремилона. Королевский герб, Д в огне, был вышит на его тунике, длинный зеленый плащ удерживала на шее золотая цепь.

И вдруг все изменилось. Ее мир будто накренился. Словно она видела что — то еще… и где — то еще.

Королевская спальня.

Мертвый Эдрик у ее ног.

Всюду кровь.

Калиана всхлипывала и умоляла пощадить Алессию.

Каэл смотрел на нее без сочувствия.

Смерть.

Калиана подавила всхлип, зажала рот рукой и отпрянула на шаг. Видение пропало. Нет, не видение… воспоминание. О том, что произошло в тот день. Она не знала, откуда оно пришло, и почему сейчас, но она вспомнила все.

Она снова видела зал, Каэл стоял перед троном, ждал золотую корону на его голове. Он взглянул в ее глаза, словно не мог поверить, что она устроит истерику посреди коронации. Он говорил, что они должны быть едины, но теперь она смотрела на него как на врага.

Она быстро взяла себя в руки и изобразила кашель. Она сделала вид, что болела и еще горевала. Может, если бы она упала в обморок, даже он поверил бы уловке.

Но она знала, откуда было то воспоминание. Она вспомнила ночь, когда сказала Каэлу, что Алессия — его ребенок. Ночь, когда Эдрика нашли мертвым в его спальне, залитой кровью. Это был не убийца из Элейзии, как все верили. И даже она долго верила в это. Но теперь правда была тут, она не могла это забыть. Не снова.

Разум оградил ее. Она не хотела помнить. Было так просто отогнать это.

Но теперь она знала.

На голову Каэла опустили корону.

— Долгих лет королю Каэлу Дремилону!

Каэл встал и поднял руки перед своими новыми подданными.

Они только что короновали убийцу короля.


8

Открытое море


Три месяца, двенадцать дней и пять часов.

Столько Сирена пробыла на борту «Крестоносца». Куда меньше времени потребовалось, чтобы она стала сходить с ума и сомневаться в своем решении сделать это. Синяя вода вокруг корабля. Она словно потеряла ощущение направления и была рада, что Гвинора вела команду и разбиралась в огромном океане.

Авока все еще спала. Они пытались соединить с ней свои силы, но без толку. Даже юмор Алви угас за эти месяцы.

Хуже того, припасы заканчивались. Еще две недели, и им приходилось есть сухари и жидкую кашу с ограниченной водой и вином. Все шло не по плану, а Сирена хотела уже убраться из моря.

Гвинора кивнула ей почти дружелюбно, пока она шла по палубе. Она не стала теплее к ним, но и не была такой враждебной, как раньше. Только когда они нарушили одно из ее правил. Но она уже далеко завела их, между ними возникло доверие.

— Сирена, — позвала Гвинора.

Она прикрыла глаза рукой и посмотрела на нее.

— Да?

— Посмотри.

Сердце Сирены подпрыгнуло. Может, они были близко к острову. Может, она его увидит. Еще две недели, но, может, им повезло, и Гвин немного ошиблась в расчетах. Может, они смогут сойти с корабля.

Она поднялась по ступенькам к Гвиноре, гордо стоящей за деревянным штурвалом. Отсюда было идеально видно все, что происходило внизу.

— У нас проблема, — тихо сказала Гвинора.

— Какая?

Гвинора нахмурилась.

— Для начала, это, — она указала на горизонт, и Сирена увидела тучи вдали. Грозовые тучи двигались вперед.

Сирена посмотрела на нее и осторожно сказала:

— Мы можем выстоять в шторм.

— Лучше обогнуть его.

— Нет. Ты сама видишь, что не выйдет. Не стоит тратить припасы и проверять.

Гвинора нахмурилась сильнее.

— Да. Придется плыть сквозь него.

— У меня есть талант к погоде, — еще тише сказала Сирена.

— Нет.

Сирена резко выдохнула носом. Это было глупо. Это спасло бы их от проблем и морской болезни, так что было хорошим вариантом.

— Это испытание, — сказала Гвинора. — Они послали шторм, чтобы увидеть, достойны ли мы.

Сирена хотела закатить глаза. Гвинора была суеверной. Это не удивляло, учитывая, что ее бабушка была мистиком. Но Сирена считала, что это была просто погода. Она могла справиться со штормом.

— Это не все, — сказала Гвинора. — Что — то преследует нас.

Сирена обернулась и посмотрела на горизонт в поисках корабля.

— Ничего не вижу. Корабля нет. Где ты его увидела?

Гвинора посмотрела в глаза Сирены.

— Не корабль. Это в воде.

Она оставила штурвал на минуту и указала на темный силуэт за ними. Сирена прищурилась, пытаясь понять, что видит. Нечто… огромное. Больше корабля. И это явно преследовало их.

— Что это? — испуганно прошептала она.

— Не знаю, — сказала Гвинора. Ее голос не дрогнул, но Сирена видела, что и она боялась.

— Давно оно преследует нас?

— Не уверена. Может, день. Я пыталась чуть сменить курс, надеясь, что оно проплывет мимо, но и оно поменяло курс. Оно преследует нас. Я еще не видела морских существ такого размера. Я не знаю, что ему нужно от нас.

— Создательница, — прошептала Сирена. — Я отыщу Матильду и Веру. Они знают больше меня.

Гвинора кивнула.

— Скорее.

Сирена поспешила под палубу. Матильда и Вера отдыхали в каюте, смеялись над чем — то, произошедшем с ними за две тысячи лет, что они пробыли вместе. Микел играл тихую мелодию на костяной флейте, которую носил с собой с пещер. Но от спешки Сирены они вскочили.

— Что такое? — спросила Вера.

— Что — то преследует нас. Большой силуэт в воде. Гвинора не знает, что это может быть. Что — то огромное. Я о таком никогда не слышала.

Матильда и Вера переглянулись.

— Мы посмотрим, — сказала Матильда.

Они вернулись вчетвером к Гвиноре и посмотрели на силуэт. Пока Сирена ходила за ними, то, что было в воде, стало ближе. Оно словно знало, что они смотрели. Оно уже не преследовало их скрытно, настигало их… удивительно легко.

Но Микел застыл от шока.

— Поднимай паруса, и все пусть садятся за весла, — рявкнул он Гвиноре.

— Не командуй на моем корабле, — заявила она.

— Корабля не будет, если это существо догонит нас.

— Что это, любимый? — спросила Матильда.

Заговорила Вера:

— Морской дракон.

— Да, — подтвердил Микел. — Они не произошли от драконов, но они опасны. Взрослые вдвое больше корабля, и они ударом хвоста с шипами могут потопить корабль. С таким столкнуться никто не захочет. Нам остается надеяться, что мы сможем обогнать его или показать, что мы сильнее, чем ему кажется. И нужно спешить, он догоняет нас.

Гвинора услышала панику в его голосе, поспешила на свой пост. Она стала отдавать приказы.

— Что нам делать? — спросила Сирена.

Микел посмотрел на Матильду и Веру, но они ждали его ответ.

— Я еще не сталкивался с морским драконом, не хотел этого. Матильда и Вера, за вами паруса. Сирена, мы с тобой будем с водой. Нужно увести корабль подальше от дракона. Если это не сработает, я боюсь, продолжения пути не будет.

Сирена кивнула.

Гвинора ошеломленно смотрела на них, когда они заняли места.

— Что вы делаете?

— Спасаем твою жизнь, — сказала Сирена. — Поблагодаришь нас позже.

— Вы решили использовать магию? — прошипела она.

— Да. Если кто — то против, скажи им, что нас преследует морской дракон, который хочет уничтожить этот корабль. Пусть сами с ним тогда разбираются.


9

Морской дракон


Экипаж был перепуган, пока они пытались уплыть от морского дракона. Сирена знала, что станет только хуже, и лишь потом — лучше.

Матильда и Вера двигались как единое целое, встав перед двумя самыми большими мачтами. Их руки двигались одновременно. Они расставили ноги, начали раскачиваться, собирая свою энергию и направляя ее к тяжелым парусам. Сирена смотрела, как они надуваются до идеальной формы, корабль быстрее несся по воде.

Микел поманил ее за собой. Паруса наполнил ветер, наступил их черед.

— Мати сказала, что у тебя сильная связь с водой, — сказал Микел. — Это хорошо. Нам нужно, чтобы ты нашла внутри себя центр.

Сирена послушалась, молясь, чтобы она справилась с таким уровнем магии без Авоки, усмиряющей ее силы. Она погрузилась в глубину внутри. Она казалась бесконечной, но Сирена знала, где было дно. Далеко — далеко внизу. Еще дальше, если она использовала магию крови. Она закрыла глаза и пыталась не думать об этом. Хватит и магии Дома.

— Хорошо, — сказал Микел, когда она открыла глаза и ощутила себя единой со своими силами. — Теперь ощути воду вокруг нас. Каждую каплю на корабле, брызги от волн, каждую унцию воды в бесконечном океане. Ощути все, Сирена.

Она вдохнула и сосредоточилась. Вода была естественной. Она была как дыхание среди других стихий. Первая ее стихия, как у Серафины. Она позволила магии течь сквозь нее, закрылась от остального мира и сосредоточилась только на воде.

Она была всюду. На всех. Вокруг них, в них и на них. Это было чудесно. А потом… кровь. Ее магия отвечала. Искала воду, находила всю воду. Заходила слишком далеко. Она ощущала количество воды в каждой капле крови в венах Микела. Она почти могла ощутить силу там. Он кипел ею. Магией лифа.

— Не так далеко! — приказал Микел. Его голос был строгим.

Она пришла в себя. Отпрянула от заманчивого притяжения силы.

— Все под контролем, — сказала она.

— Хорошо. Дальше не заходи, — сказал он. — А теперь повторяй за мной.

Сирена смотрела, как он расставил ноги в защитной позе. Она сбросила с плеч бьенканскую шаль, а потом заняла ту же позу. Он опустил руки до уровня колен, а потом поднял их, словно зачерпнул. А потом кругом, словно держал сферу воды в руках, повторил заново. Он шагнул вперед перед вторым кругом, начал на другой стороне. Это очаровывало. Плавно и просто. Но она видела контроль и силу за каждым движением. Это был не просто танец. Волна.

Сирена тренировалась, пока ее движения не устроили Микела. Ее тело двигалось в такт с волнами. Это освобождало, это было потрясающе.

— Хорошо. Можем поработать над техникой в спокойное время, — осторожно сказал он. — Теперь с движениями используй магию, чтобы она двигалась с твоей стороны корабля. Сначала мягко.

Сирена сосредоточилась и затаила дыхание. Она сможет. Она могла это сделать. Ей не нужна была Авока, чтобы работать с магией воды. И с уверенным Микелом рядом с ней она приступила к работе.

Было не так просто, как выглядело. Управлять количеством воды, которое было необходимо, чтобы двигать корабль вперед, было… безумием. Было очень утомительно. Пот стекал по ее вискам, и она посмотрела на Микела, чтобы убедиться, что все делала правильно.

— Да. Вот так. Я пойду на другую сторону, мы будем зеркалами. Будем двигаться вместе, — он нежно коснулся плеча Сирены. — Ты сможешь. Я в тебя верю, Дома.

Она кивнула и слабо улыбнулась ему. Он побежал по кораблю, который стал раскачиваться из — за набранной скорости.

Микел посмотрел на нее и кивнул. Сейчас.

Их движения были синхронными. Они тянули воду, делали круг, толкали потоком корабль вперед. Сердце Сирены колотилось от силы того, что они делали. Она слышала, как экипаж двигал веслами, боясь того, что корабль двигался без них. Он двигался быстрее, чем они могли грести. Но радость наполняла ее сердце от такого использования магии. Одна. Она делала это сама. Она не сбивалась. Она преуспела.

— Быстрее! — закричала Гвинора с мостика. — Оно догоняет.

Сирена уже не могла оглянуться на зверя. Она просто повторяла за Микелом, а он ускорялся, и они двигали корабль вперед.

Ее ноги дрожали, корабль дрожал под ногами. Хоть они управляли водой, море становилось буйным. Она подняла голову и поняла то, что не заметила по волнам. Они плыли к шторму.

Гвинора пыталась сменить курс корабля, но они двигались слишком быстро. Если она повернет слишком быстро, корабль накренится, и монстр догонит их.

— Плывем прямо. Гвинора! — закричала Сирена.

— Мы не переживем шторм.

— Лучше шторм, чем дракон!

Гвинора покачала головой, словно не верила вариантам. Она повернула к шторму впереди. Вид был ужасающим — черное небо в тучах и дождь на горизонте.

Но они не успели туда попасть. Сирена ощутила удар. Сила удара сбила ее с ног, и она упала на колени. Она охнула, ее магия отпрянула. Теперь с ее стороны корабля силы не толкали его вперед, и корабль сбился с курса.

— Сирена! — закричал Микел.

— Я в порядке, — она вскочила на ноги. И снова стала двигаться, чтобы исправить произошедшее.

Они стали двигаться снова, и она увидела, что их ударил морской дракон.

Вопль застрял в горле, огромная масса появилась под ее волнами. Она дрожала от страха. Они пытались обогнать монстра, но не справились. Некуда идти, некуда бежать. Оно поймало их.

— Оно тут! — завизжала она.

Словно услышав ее крик, морской дракон выбрался из воды и взмыл в воздух. Он был длиной с их самую высокую мачту, с перепончатыми крыльями, которые были вдвое шире корабля. Он заревел, и вода полилась из его пасти на них. Болезненный сине — зеленый цвет его чешуи искрился в угасающих лучах. Но Сирену больше тревожили три больших хвоста. Каждый был длинным щупальцем, как у осьминога, но с большим шипом на конце. И все же, хоть он был ужасающим, он оставался красивым, когда расправил крылья, покинув воду.

Монстр с хрустом опустил один из хвостов и разбил среднюю мачту.

Все на палубе закричали и побежали в укрытие. Матильда, управляющая той мачтой, едва успела отскочить, когда мачта полетела на нее. Микел поймал ее. Она тяжело дышала, на ее щеке был длинный порез, но в остальном она выглядела целой. Она кивнула и поспешила к ступенькам и третьей мачте.

Чудище нырнуло в море, послав к ним волну. Сирена держалась с борт изо всех сил, вода грозила смыть ее с палубы. Но Микел остановил волну и оттолкнул.

— Сирена, нужно продолжать! — закричал Микел.

Она заняла позу на дрожащих ногах. Ее чуть не выбросило за борт, и ей нужно было оглядеться. Микел двигал руками быстрее, чем когда — либо. Ничего не осталось, кроме как повторять за ним, пока Вера и Матильда направляли воздух в их паруса.

Но голова Сирены кружилась. Они не могли обогнать эту штуку. Они не переживут еще одну атаку. Если он рухнет на их корабль всем телом, они тут же утонут, и она не доберется до острова. Такое не могло произойти. Она не могла это допустить.

Они двигались так быстро, что врезались в шторм. Дождь застучал по палубе, промочил их одежду. Сирена тонула в дожде, едва видела, но дракон снова кружил под водой, даже в шторм. Она надеялась, что он не станет рисковать, но дракона это не пугало.

Корабль раскачивался, и она ощутила, как дракон врезался в судно. Она слышала внизу крики, бок корабля был пробит, вода хлынула в каюты. Она подумала об Авоке, а потом существо снова подняло уродливую голову. Оно целилось в мачту Веры. Она послала в брюхо зверя ледяные кинжалы, но они ударили по чешуе и отлетели без вреда. Она попыталась притянуть огонь, но без толку, так что сменила направление, ударив силой потока по голове дракона. Поток ударил с огромной силой, отгоняя дракона под воду. Но он все же успел взмахнуть хвостом и сбить вторую мачту. Вера удерживала мачту на месте, чтобы убежать из — под нее, а потом она рухнула.

Третья мачта стояла как маяк, только она удерживала их, кроме водной магии, которой она и Микел еще пытались направлять их вперед. Но шторм бросал корабль как игрушку.

Легкие Сирены пылали, и она не знала, что они будут делать, когда дракон вернется. А он вернется, в этом она была уверена. Вера только разозлила его. Не убила.

— Нужно что — то делать! — заорала Сирена поверх рева бури.

Но Микел не слышал ее, и ее слова унесло ветром. Она выругалась под нос. Бегство не сработало. Удар водой по дракону только разозлил его. Должен быть еще способ.

Она убрала мокрые волосы с лица и замерла. Они застряли в бесконечном бушующем океане посреди шторма, и морской дракон пытался убить их. Она выругалась и отпустила поток воды.

Она огляделась, пытаясь понять, как остановить эту штуку. Они не были беспомощными, у них было четыре мага и Гвинора, которая ощущала магию. Они могли справиться.

А потом в голову пришла мысль. Опасная и хитрая мысль.

— Микел, иди за мной! — крикнула она, пробираясь по ступенькам к месту, где Гвинора пыталась удержать корабль, а Матильда и Вера работали с последней мачтой. Микел появился на лестнице за ней. — Есть идея, — закричала она поверх воя ветра. — Нужно объединить силы. Мне нужно как можно больше энергии. Гвинора, это касается и тебя.

— У меня нет такой магии! — рявкнула она.

— Есть! — закричала на нее Сирена. — То, что ты не хочешь обладать магией, не убирает ее. У твоей бабушки есть магия. У твоего отца была магия.

Гвинора хмуро посмотрела на нее.

— Твоя способность ощущать — магия. Прими, кто ты, поскорее, или мы умрем.

Гвинора лепетала, но ответа не было. Сирена посчитала это согласием.

— Ждите, пока дракон появится, а потом соединим силы, — кричала Сирена. — Есть лишь один шанс.

— Что ты собираешься сделать? — спросила Матильда.

— Кое — что безумное.

Вера покачала головой.

— Только не выгори!

— Доверьтесь мне!

Они посмотрели на нее так, словно не верили, что она так говорила, но не спорили. Они доверяли ей. Полностью. Это объединяло их после всего, через что они прошли. Сирена могла это сделать. Она знала.

Морской дракон поднял жуткую голову, но Сирена была готова. Она удерживала свою магию, ощутила связь между Матильдой и Верой с легкостью, их окружал свет. Дальше присоединился Микел, отличался от сестер, но напоминал Авоку. Сирена взглянула на Гвинору, пока дракон поднимался все выше в темное небо.

— Сейчас, Гвинора!

— У меня нет магии! — завизжала она.

— Сейчас! Живо!

Гвинора всхлипнула, и Сирена ощутила связь. Нежное прикосновение, не похожее на то, какой была Гвинора. Но ощущалось правильно. Хорошо и правильно.

С пятью соединенными энергиями Сирена широко раскинула руки и повернула ладони. Она повернула лицо к небу, чтобы дождь свободно бил по ней. Никаких преград, только сладкая энергия и один миг.

Дракон достиг пика высоты, собирался упасть на корабль, и Сирена выпустила все, что у нее было. Она обуздала шторм, в который они попали, боролась с силой бури такой мощи, одолела ее и стала управлять ею. Она вытянула руку перед собой, открыла глаза, увидела врага и сжала кулак.

Молнии врезались в тело морского дракона. Они шипели, жгли сквозь чешую существа. Ток бежал по его костям, и на миг все, кто смотрел, ослепли от вспышки.

Стало тихо. Лишь стучал дождь, шторм угасал.

А потом с громким плеском монстр упал в воду. Корабль покачнулся, но все смотрели, как дракон погружался глубоко в океан.

Сирена отпустила связь, и магия всех отступила.

Она упала на колени на мокрые доски. Она судорожно дышала, грудь болела. Она склонилась, лоб ударился о палубу, пока она пыталась совладать с собой. Ее желудок сжался, и она думала, что ее вот — вот стошнит.

— Ты это сделала, — сказала Матильда с гордостью и восхищением в голосе.

Микел похлопал ее по спине.

— Молодец.

Сирена посмотрела на них, и Вера тепло улыбнулась.

— Ты далеко зашла.

Но Гвинора кипела.

— Не надо, — буркнула Сирена. — Давай в другой раз.

— Как нам попасть на остров?

— Магия, — прошептала она.

— Как ты смеешь…

— Не сейчас, — сказала Вера.

Она коснулась плеча Гвиноры и указала ей отойти от Сирены. Та была благодарна за это. Ей нужно было место, чтобы дышать.

Она отклонилась к перилам и закрыла глаза. К ее удивлению, солнце согревало ее лицо. Она обуздала шторм так, что он рассеялся. Как в тот день, когда она остановила ураган в Элейзии, чтобы спасти Дина. В этот раз она хотя бы не потеряла сознание. Хоть она подозревала, что это случилось бы, не объедини они силы.

Она услышала шаги по ступенькам, Алви и Ордэн потрясенно смотрели на нее.

— Ты это сделала? — выпалил Алви.

— Что сделала? — прошептала она.

— Представление с молниями.

Она кивнула.

— Это была я.

— Ты невероятна, — он широко улыбался. — Ты спасла наши жизни.

— Просто еще один рабочий день, — пошутила она.

— Не скромничай, Сирена. Тебе не идет.

Она рассмеялась, а потом не смогла остановиться. Они победили. Они одолели дракона и победили. Она не была уверена, что такое возможно. Был лишь один шанс, и она им воспользовалась.

— Создательница, — прошептал Ордэн со своей стороны мостика.

— Что там? — спросила Сирена. Она не могла скрыть страх в голосе, поднимаясь на ноги. — Он вернулся? Еще преследует нас?

Ордэн просто указал на воду.

Она прикрыла глаза от солнца рукой и увидела, что было на горизонте.

— Аландрия, — прошептала она.


10

Остров


Еще пять дней на воде, остров было видно. Две мачты были сломаны, почти все из экипажа обезумели от вида дракона и магии, и двигались они медленно. А еще все четыре мага сильно устали. Не лишились сил, но им требовалось время, чтобы восстановить энергию.

Утром шестого дня они добрались до большой круглой бухты и посмотрели на остров ближе. За бухтой виднелся город. Маленькие домики на берегу, крупные здания у гавани. Большие деревья росли, сколько было видно, достигая самых высоких гор из всех, что Сирена видела. Все дальше было скрыто горами.

Гвинора направила их к пристани, и ее экипаж стал закреплять корабль. Она ничего не говорила Сирене с тех пор, как ее заставили использовать магию. Они были живы, и это было важно. То, что Гвиноре было сложно принять, кем она была, не тревожило Сирену. Она такое проходила, Гвинора тоже разберется.

Все собрались на палубе, когда пришло время сойти на берег.

— Уверена, что это верное место? — спросила Сирена.

— Уверена, — рявкнула Гвинора. — Эджвуд — это порт. Аландрия — остров.

— Но Тимбр вроде говорил о людном рынке.

— Не моя проблема.

Ордэн снял шляпу перед Гвинорой.

— Спасибо. Ты отлично постаралась, и мы ценим это.

— Прочь с моего корабля, — заявила Гвинора.

— С радостью.

— Нам нужно найти гостиницу, а потом брать с собой Авоку, — сказала Сирена и взглянула на Гвинору. — Она и наши вещи тут в безопасности, пока мы ищем, где поселиться?

— Мне плевать, главное, чтобы вас не было на моем корабле, — буркнула Гвинора.

— Я останусь с Авокой, — вызвался Микел.

Сирена кивнула ему.

— Спасибо. За все.

— Ты быстро учишься.

Матильда фыркнула.

— Представь, как мы начинали.

— Эй! — возмутилась Сирена.

Вера рассмеялась.

— Ты едва могла двигать каплей воды, куда там океаном!

— Вы невыносимы, — сказала Сирена и сошла с корабля.

Ее первый шаг на остров вызвал дрожь на спине. Она не забыла слова Тимбра об этом месте. Гвинора не сошла с корабля, боясь проклятия. Но у Сирены не было выбора.

Ордэн, Алви, Матильда и Вера тоже сошли с корабля. Алви почти подпрыгивал, радовался, что покинул корабль. Он постоянно жаловался, что не мог ничего делать на борту. Он иногда играл с матросами, а потом они поняли, что он почти всегда побеждал. Но она знала, что индрес в нем рвался размяться. Он не мог сделать это в океане.

Сирена замерла на границе пристани и суши.

Ордэн похлопал ее по плечу.

— Это просто миф.

— Разве не все мифы — правда? — парировала она.

Он приподнял шляпу.

— Туше.

Они пошли к городку у моря. Деревянная табличка с белыми буквами сообщала, что они вошли в Эджвуд. Но красивое место, каким оно казалось с моря, казалось городом — призраком.

— Об этом месте говорила Гвинора, — сказала Сирена. — Но где все?

Мощеные улицы были пустыми. Все окна были закрыты, никто не торговал. Ветерок дул с гавани, но все равно было жарко, хоть солнце еще не достигло зенита. Они прошли по центру города, добрались до ратуши, но даже там двери были закрыты.

— Город кажется заброшенным, — сказала Матильда.

— Нет, — возразил Ордэн. — Есть следы. Может, просто магазины закрыты.

— Давайте узнаем, — сказал Алви. Он повернул к ближайшей двери и стал стучать, пока одну из дверей не открыли.

Худой мужчина в бежевой рубахе и плохо сидящих штанах посмотрел на Алви, скалясь.

— Чего надо?

— Здравствуйте, добрый господин, — сказал чарующе Алви. — Мы ищем гостиницу на ночь. Мы только прибыли, нам нужно куда — то поселиться. Вы знаете, где это можно сделать?

— Вариантов тут мало, — рявкнул мужчина. — Попробуйте где — то еще.

— Наш корабль пострадал, к сожалению, и мы не можем никуда уплыть. Нам сказали, что у вас шумный город, но мы удивились, никого не увидев.

— Не торговый день. Так что мы умные и внутри.

Алви смотрел на него, растерявшись.

— Когда торговый день?

— Когда — нибудь, — нетерпеливо сказал мужчина. Он посмотрел на небо и прикусил губу. — Не хочу, чтобы племя Венатрикс налетело. Вам стоит знать лучше.

— Племя Венатрикс, — неуверенно сказал он. — Конечно. Мы были бы рады попасть внутрь, чтобы спрятаться от них, если скажете, где гостиница.

— Ладно, — мужчина быстро дал Алви указания и захлопнул дверь перед его лицом.

— Приятный малый, — сказал Алви.

— Что за племя Венатрикс? — спросила Сирена.

Никто не знал. Они были в неведении на новой территории… в другом мире. И они прибыли не в тот день. То, как говорил мужчина, вызывало тревогу Сирены. Словно, если они не поспешат в гостиницу, кто — то опустится на них.

Они добрались до двухэтажного здания. Как и все в городе, оно было закрытым, выглядело непробиваемым. Не приветливым для гостей. Но тут хотя бы не было знака «Мест нет».

Ордэн постучал в дверь и крикнул:

— Есть кто? Мы ищем комнату.

Тишина. Он дернул ручку, но было заперто. Они растерянно оглянулись на пустые улицы.

— Попробуй сзади, — предложил Алви.

Они прошли к входу на кухню. Что — то странное происходило на острове, но Сирена не знала, что именно, или кем было племя, которое так всех пугало.

Ордэн постучал, и выглянула девушка. Ее янтарные глаза были огромными, но она обрадовалась при виде них.

— Вы… не Венатрикс?

— Нет, мэм, — сказал Ордэн. — Мы — путники, пытающиеся найти место для ночлега. Наш корабль пострадал, и наш товарищ сильно ранен. Есть место?

Женщина кивнула без слов. Она осмотрела небо, открыла дверь шире.

— Скорее. Скорее внутрь.

Сирена поспешила вперед, в темный интерьер. Одинокая свеча озаряла кухню. Как только все вошли, женщина закрыла дверь и тут же заперла ее. Она выдохнула с облегчением, повернулась к гостям.

Ее поведение тут же изменилось. Она улыбнулась, напряжение пропало из плеч.

— Откуда же вы? — мило спросила она, суетясь на кухни. — Люди обычно не посещают Эджвуд, кроме торговых дней. Вы, наверное, голодны. У меня есть засоленная свинина, я могу ее приготовить, и хлеб в печи.

Сирена сглотнула. Да, она хотела поесть настоящую еду. Но у нее было много вопросов.

— Это было бы чудесно, — сказала Вера, вмешиваясь. — Мы бы хотели поесть, а еще три комнаты и помыться.

— Ванна, — почти стонала Сирена.

Женщина широко улыбнулась им.

— Конечно. Я — Арелина. Почти все друзья зовут меня Лина. Я проверю хлеб, а потом все вам покажу.

Арелина была отличной хозяйкой. Вокруг было чисто, и она показывала им все вежливо и приятно. Если учесть, что в городе было пусто. У нее даже не было работников, кроме мальчика, выглянувшего из одной из комнат, пока она проходила мимо.

— Джекс, принеси полотенца нашим гостям, — сказала Арелина.

Его глаза расширились.

— Но если…

— Сейчас. Все будет.

Он убежал, выглядя испуганно.

Но Сирена не успевала задать вопросы. Арелина показала им ванную на первом этаже. Они потрясенно смотрели на большую ванну в полу и странные металлические трубы.

— Вы же использовали трубы раньше? — рассмеялась она. Никто не засмеялся с ней, и она показала им, как это работает. — Недавно появилось. Нам повезло получить это. Куда лучше, чем носить воду из колодца.

Она повернула вентиль, и вода полилась из крана в ванну внизу.

Рот Сирены раскрылся.

— Гениально.

Арелина улыбнулась ей.

— Пусть пока набирается. Ванна будет готова, когда вы устроитесь.

Они нашли свои комнаты, Сирена оставила свои пожитки наверху и проверила ванну. Это было чудесно. Идеальная температура, и не нужно было нагревать воду магией. Трубы были лучше магии. Она хотела бы узнать больше и рассказать об этом дома Рэе. Ее лучшая подруга в Бьерне была изобретательницей. Трубы восхитили бы ее.

И тут она поняла, сидя в одиночестве в ванне, как скучала по дому. Месяцы в море сделали ее кожу бронзовой. Ее волосы пришлось намыливать дважды. Она все еще ощущала соль. Но, несмотря на удобства, она ощущала желание вернуться домой. Хоть Бьерн уже не был домом, она не могла стереть его из сердца. И Эджвуд, и даже остров Аландрия ощущались чужими.

Она покачала головой и выбралась из ванны, вытерлась полотенцем и переоделась в чистую одежду, которую взяла с собой. Когда она оделась, Джекс пришел, спустил воду и стал набирать ванну для следующего гостя. Она улыбнулась мальчику и ушла в главный зал гостиницы.

По краям были кабинки, деревянные столы занимали центр. Пустая сцена в углу. Бар с разными видами алкоголя и стулья, стоящие идеальным рядом перед ним. Сирена могла представить Алви на сцене и шумную толпу за ним. Она моргнула, видение угасло. Она вернулась в реальность ситуации.

— Хлеб только из печи, — сказала Арелина. — Мясо скоро будет готово. Эль?

— Воду, спасибо.

— Будьте как дома.

Арелина наполнила стакан из очередного сооружения из труб и поставила перед ней.

— Так откуда вы? У вас странный акцент.

Сирена вскинула брови.

— Мы из Эмпории.

Арелина пожала плечами.

— Никогда не слышала.

— И я услышала об Аландрии недавно, — она попробовала хлеб и закрыла глаза, наслаждаясь поразительным вкусом.

— Вам повезло. Когда на следующей неделе откроется рынок, вы увидите невероятное. Все прибывают издалека на рынок Эджвуда.

— Почему все закрыто, когда не торговый день?

— О. Это. Мы на территории Венатрикс, — сказала она, словно это все объясняло.

— И что это значит?

Арелина рассмеялась.

— Вы точно не отсюда. Венатрикс — племя воинов. Они расширили свои земли за последние десять лет. Нас получили — или завоевали — два года назад. Они требуют с тех пор налоги, а порой мужчины на этом не останавливаются.

Сирена закипала. Она не хотела думать, что это значило, или чем они так раздавили этих людей.

— Это ужасно.

— С этим приходится жить.

— Вряд ли я бы смогла.

— Они не приходят, когда тут рынок. Много других людей может увидеть, что они делают. Так что мы стараемся не открываться днем. Ночью лучше. Вы сможете ходить снаружи, когда солнце сядет.

— Отлично. Я хотела бы осмотреться, — честно сказала Сирена.

Она хотела задать много вопросов. Но Арелина тепло улыбнулась и ушла на кухню проверить мясо.

Сирена доела свой кусочек хлеба, допила воду. Она хотела позвать остальных, но тут в дверь кухни постучали. Она взглянула в сторону, куда ушла Арелина, не понимая, кто мог стучать в такой день. Она уже поняла, что сегодня ходить по улицам Эджвуда не стоило.

Еще стук.

— Арелина, милая? — женский голос звучал ясно, а из — за акцента получилась «мивая».

Сирена вскинула брови. Любопытство пересилило ее, как обычно. Она встала и тихо прошла к двери кухни. Она не заглянула, но слышала приглушенные голоса.

— Любимая, — сказал женский голос.

— Ты не должна тут быть, — прошептала Арелина в спешке.

— Мы можем сделать это быстро.

— Нет. Ты можешь вернуться позже?

— Выгоняешь раньше, чем я получила эль и поцелуй, любимая?

Брови Сирены поднялись выше. Она не это ожидала, но теперь словно вмешивалась. Она думала, что пришли Венатриксы, а это был разговор влюбленных.

— Не в том дело, — сказала Арелина. Сирена почти слышала панику в ее голосе.

— Хорошо, если не будет поцелуя, дай хоть эль. Может, после эля ты начнешь меньше думать своей красивой головой, а больше — сердцем.

Сирена вернулась к стулу у бара, скрыла эмоции на лице, чтобы они не подумали, что она подслушивала. Дверь открылась, и Сирена увидела невероятно красивую женщину. Ее кожа была эбонитового цвета, а глаза — такими темными, что зрачки не удавалось различить. Черные волосы были гладко стянуты в высокий хвост и ниспадали до середины ее спины. Она была в черных кожаных штанах, которые сияли под стать ее шелковистой коже. Ее блузка была из пересекающихся серебряных монет, сияющих красиво, как чешуя морского дракона. Воротник из такого же металла был вокруг ее шеи с большим танзанитом, лежащим между ее ключиц. Она вышла из кухни с грацией охотницы, величавой, как королева.

Она посмотрела на Сирену и замерла.

— И кто это?

Арелина прошла в комнату.

— Она — гость.

— Гость, — женщина прошла вперед. — Два эля, Лина, любимая.

Арелина пропала из виду, но Сирена видела панику на ее лице.

«Она переживает, что ее девушка будет ревновать? В чем дело?».

— Рада знакомству, — сказала Сирена.

Женщина улыбнулась.

— Спасибо. А мы уже знакомы?

— Думаю, нет, — Сирена протянула руку. — Я — Сирена.

Женщина смотрела на протянутую руку, медленно протянула свою.

— Алура.

— Мне нравится твоя броня. Тебе идет.

Алура склонила голову.

— Откуда ты?

— Издалека, — уклончиво сказала Сирена. Чужака тут сразу замечали. — Откуда ты? Удивлена, что ты пришла к Арелине днем, учитывая происходящее в городе.

— О?

— Все выглядят напуганными.

— Я рискнула, — Алура села возле Сирены. — Ты прибыла на рынок? Что — то рано.

— Мы перепутали даты, — соврала Сирена. Она не знала, почему так делала.

Она была открытой с Арелиной. Что — то в ней вызывало желание говорить с ней. А от Алуры ощущалось, что ее репертуаром были тайны.

В этом не было смысла. Она только ее встретила. Но ей казалось, что она встретила того, кто был на ее месте. Понимал вес судьбы. По спине пробежала дрожь, но она не отводила взгляда.

Алура склонилась, оказалась в дюймах от Сирены.

— Арелине не нужны проблемы.

— Я и не собираюсь их вызывать.

— Хорошо, — Алура хищно улыбнулась. — Что — то в тебе есть. Не могу понять.

Сирена знала, о чем она.

— Я — просто я.

Это, конечно, было далеко от правды. Она была куда больше, чем казалось из — за потрепанной одежды и простой прически, пока ее магия была спрятана.

Алура собиралась ответить, но во входную дверь постучали. Алура повернула голову.

— Ох, только этого не хватало, — проворчала она.

— Что? Кто это? — спросила Сирена, глядя туда, откуда Арелина пришла с элем.

Ее лицо стало белым.

Дверь распахнулась, и внутрь прошел по — хозяйски мужчина. Его присутствие привлекало внимание. Он был высоким, крепко сложенным, и золотая броня подчеркивала его бронзовую кожу. Он выглядел как воин, пришедший с поля боя. Позолоченное божество вернулось со сражения.

Алура вскочила на ноги.

— Геррит, ты знаешь, что я справлюсь с гостиницей.

— Плевать на твои игры, Алура, — рявкнул мужчина. — Проблема на пристани. Какой — то новый корабль не хочет платить.

Сирена насторожилась.

— Простите?

Мужчина повернул голову в ее сторону.

— Тебя просили говорить?

— Это мой корабль, — рявкнула она.

Арелина тяжко вздохнула за ней.

— Ой, мама.

— Твой корабль? — Алура приподняла бровь. — А ты только начала мне нравиться. Почему бы тебе не лезть в это, и мы продолжим по — старому?

— Нет уж.

— Это в твоих интересах.

И тут Сирена поняла, кем были эти люди. Она должна была понять раньше, но отвлеклась на Алуру. Ее отношения с Арелиной помешали услышать то, что гудело подсознание.

— Вы из племени Венатрикс, — Сирена смотрела на них.

Алура улыбнулась.

— Ты о нас слышала. Видишь, Геррит? Мы популярны.

Сирена прищурилась.

— Если нападете на мой корабль, пожалеете.

Алура и Геррит рассмеялись.

— Поверь, милая, — Алура нежно потрепала ее за подбородок и пошла к двери с уверенностью того, кто уже бросал вызов раньше и всегда побеждал. — Только ты тут и пожалеешь.


11

Венатрикс


Сирена кипела от ярости, Алура и Геррит пропали за входной дверью. Она повернулась к Арелине.

— Ты встречаешься с кем — то из Венатрикс? — возмутилась она.

Арелина кивнула, кусая губу.

— Мои налоги стали меньше… и… я люблю ее.

Сирена чуть не закатила глаза, но сдержалась. Она не была на месте Арелины и не жила в этом мире. Она не знала, какие ужасы тут творились, заставившие Арелину так себя вести. Или любить того, кто обижал ее.

— Я вернусь. Мне нужно отогнать их от своего корабля, — заявила Сирена.

— Погоди! Ты не сможешь их одолеть, — охнула она. — Это воины.

Сирена сверкнула улыбкой.

— Как и я.

Она побежала по лестнице. Алви уже застегивал пояс с мечом. Ордэн стоял, скрестив руки, с гневом в глазах.

— Сестры тоже слышали, — сказал Алви.

И они появились на пороге.

— Пойдем? — спросила Вера.

Матильда улыбнулась.

— О, определенно.

— Хорошо, — сказала Сирена.

У нее не было племени ил армии, но были друзья. И они были лучше всех. Не из — за того, что они были магами, индресом или обученными убийцами, а потому что она любила их. Верность была сильнее от любви, а не страха. Она твердо верила, что вместе они могли покорить мир.

Они поспешили по лестнице, миновали расстроенную Арелину. Она прижимала к себе Джекса. Он испуганно посмотрел на них, и они пропали за дверью. Сирена не ощущала страх, только гнев. Алура и Геррит были бандитами. Венатриксы запугали город так, что они не покидали дома в дни, когда те могли появиться. Так жить нельзя было, и она остановит их, чем сможет.

Обратный путь казался короче, ведь они не блуждали по городу. Но у корабля было противостояние Гвиноры, Микела и матросов с шестью членами племени Венатрикс, стоящими на пристани. Все они — три мужчины и три женщины — носили металлическое одеяние, как у Алуры. Они были разного роста и телосложения, мускулистая женщина в центре явно была лидером. Дюжина косичек спускалась по ее голове и сплеталась в одну на ее спине. Ее черные глаза смотрели на подоспевшее подкрепление. Она кивнула, чтобы ее отряд двигался.

Алура приблизилась к Сирене и подмигнула.

— Мы снова встретились. Хотя я говорила тебе не лезть в это.

— Ты тут не главная, — отмахнулась Сирена. — Я хочу поговорить с твоим лидером.

Алура рассмеялась.

— Хитрая.

Вера вздохнула.

— Уверена, мы можем договориться без боя.

— А если мы хотим боя? — сказал Геррит.

Но женщина — лидер посмотрела на Веру. Она подумала, что Вера была главной, а не Сирена. Промашка.

— Я — Кая из племени Венатрикс, — она топнула ногой. — Мы правим в этих краях, и ваш корабль причалил к нашему порту. Вы обязаны заплатить. Крови не будет, если вы послушаетесь.

— И сколько нужно заплатить? — спросил Ордэн, хватаясь за свою тему.

Кая произнесла цифру такой величины, что у всех расширились от потрясения глаза, Ордэн засмеялся.

— Это не плата за пребывание, а стоимость корабля, — сказал он. — А уплыть мы, как видите, не можем, пока не починим корабль. Так что корабль стоит меньше, чем эта ваша плата.

— Это не моя проблема, — сказала Кая.

— Просто заплатите, — рявкнула Алура.

— Алура, это не твой бой.

Алура, казалось, хотела плюнуть Кае в лицо, но стальной взгляд лидера заставил Алуру отступить. Хотя это ее разозлило сильнее.

Сирена вытащила золотую монету из мешка и бросила Кае. Она подняла ее в воздух и покрутила.

— Плата за пребывание.

Клинки вытащили с обеих сторон, Кая хищно посмотрела на Сирену.

— Ты насмехаешься.

— Ваша цена преувеличена.

— Я не добрая, — Кая подняла руки, словно тянула что — то к себе, — но справедливая, — она хлопнула в ладоши, волна воздуха понеслась от нее к Сирене.

Но Сирена не двигалась, и воздух безвредно отлетел от барьера, который она воздвигла в начале разговора. Она опускала его, чтобы бросить монету. Она не доверяла этим людям и не собиралась расслабляться.

— Что… — охнула Алура.

— У кого из вас есть магия? — прорычала Кая, шагая вперед.

— Если не уйдете, узнаете, — сказала Сирена.

— Что за неуважение к ней? — завопила Алура. Она бросилась вперед, направляя меч на сердце Сирены.

Сирена ожидала гнев Алуры. Она хотела проявить себя в племени. Она была гордой и с яростью в венах. Сирена хорошо знала таких. И она знала, что нужно делать.

Она ускользнула от первой атаки Алуры, вытащила свой клинок из огня. Он трещал в пространстве между ней и Алурой на деревянной пристани. Алура не дрогнула и бросилась на нее. Алура была лучше с мечом. Она была в отличной форме. В идеальной. У нее не было плавности Гвиноры, силы Ордэна или грации Авоки, но было что — то другое.

Сирена не была хороша с мечом. Ее огонь и сила магии были ее настоящим оружием. Она билась с мечом Алуры, едва слыша общее недовольство, что это сражение происходило. Но Сирена должна была сделать это. Ей нужно было проявить себя тут, или Венатрикс будут приходить завтра и каждый день после этого. Они будут мешать Сирене, пока рынок не вернется, а она не собиралась позволять бандитам лишать ее еще дня.

Загрузка...