ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ АРОМАТ ПАМЯТИ

«КОЛЕСО НАЙДЁНЫШЕЙ» В ИТАЛЬЯНСКИХ БОЛЬНИЦАХ

Каролин Э. Прайс

28 февраля 2007 года

В Италии происходит тестирование нового типа «колеса найдёнышей» — концепции, впервые представленной в Риме ещё в 1198 году папой Иннокентием III.

Хорошо одетый, красивый, здоровый трёх- или четырёхмесячный младенец — возможно, итальянец, возможно, нет — был в субботу вечером покинут в «колесе найдёнышей» — обогреваемой колыбели, установленной у Поликлинико Казилино. «Колесо найдёнышей» было создано специально затем, чтобы женщины могли оставить в нём своего ребёнка — если у них нет желания или возможности растить его самим.[26]

Этот младенец был первым из спасённых в Италии благодаря экспериментальной системе, призванной положить конец выбрасыванию детей на улицу. Найдёныш получил имя Стефано в честь обнаружившего его врача.

Министр здравоохранения Ливия Турко считает это начинание «примером для подражания». Коллега г-жи Турко, министр по делам семьи Рози Бинди желает ввести современную версию «колеса найдёнышей» во всех больницах Италии, где есть родильные отделения.

Глава отделения неонаталогии[27] при Поликлинико Казилино доктор Пьермикель Паолино отмечает: «Мы бы не удивились, если бы обнаружили в колыбели новорождённого, но мы никак не ожидали найти там трёх- или четырёхмесячного ребёнка... Кто знает, что скрывается за этим эпизодом?..»

Опубликовано с разрешения DigitalJournal.com

Всю статью можно прочитать здесь: http://www.digitaljournal.com/article/127934

Рейншильды

Наконец и на их улице праздник! Сегодня вечером Рейншильды обедают в самом дорогом, самом эксклюзивном ресторане Балтимора. Пришла пора достойно отметить свой успех.

Соня держит протянутую через стол руку Дженсона в своей. Официант уже дважды подходил к ним и дважды был отослан обратно — они не хотят, чтобы их торопили с заказом. В высоких бокалах пузырится шампанское, в ведре со льдом охлаждается бутылка «Дом Периньон». Хорошо бы, чтобы этот вечер длился, длился и не кончался — они это заслужили.

— Расскажи снова, — требует Соня. — И с подробностями! Ничего не упускай!

Дженсон только рад её просьбе, потому что такие события он готов переживать снова и снова. Жаль, что он не сделал видеозаписи этой встречи! И он в который раз рассказывает жене, как вошёл в кабинет президента фирмы BioDynix, занимающейся изготовлением медицинской техники, и представил то, что считает делом всей своей жизни — точно так же, как несколькими днями раньше он показал его Соне.

— И президент сразу же оценил все открывающиеся возможности?

— Соня, при виде моего устройства у него просто слюнки потекли! Чуть ли не клыки прорезались. Он сказал, что только переговорит с советом директоров и тут же свяжется со мной. Но не успел я выйти из здания, как он уже позвал меня обратно, чтобы заключить договор.

Соня хлопает в ладоши — о последнем факте она ещё не слышала.

— Это же просто здорово! Он боялся, что ты пойдёшь к конкурентам.

— Вот именно. Он тут же сделал мне деловое предложение, причём не только относительно опытного образца, но и всего остального: чертежей, патента и прочего. BioDynix хочет иметь исключительные права!

— И ты, получив чек, конечно, сразу же отправился в банк?

Дженсон качает головой:

— Электронный трансфер. Я убедился — деньги уже у нас на счёту. — Дженсон делает глоток шампанского, затем наклоняется через стол и шепчет: — Соня, на то, что они нам заплатили, можно купить небольшой остров!

Соня улыбается и подносит свой бокал к губам.

— Я обрадуюсь, если ты просто согласишься взять отпуск и отдохнуть.

Оба знают, что дело не в деньгах. Изобретение Дженсона изменит мир — как это уже случилось один раз в прошлом.

Наконец они делают заказ, бокалы снова полны, и Дженсон поднимает свой:

— За конец расплетения! Не пройдёт и года, как от него останется лишь постыдное воспоминание!

Они чокаются.

— Я уже вижу, как тебе вручают вторую Нобелевскую премию, — говорит Соня. — И на этот раз тебе не нужно будет делить её со мной.

— А я всё равно разделю! — улыбается Дженсон.

Приносят их заказ — самое изысканное из всего, что им когда-либо приходилось отведывать, в самый прекрасный в их жизни вечер.

И лишь на следующее утро они обнаруживают, что что-то неладно. Потому что корпус, в котором они работают — тот самый, названный в их честь — больше не носит имя Рейншильдов. За одну ночь большие латунные буквы над входом были заменены другими. На здании теперь красуется имя председателя «Граждан за прогресс».

30 • Хэйден

Хэйдена Апчёрча расплести нельзя. Во всяком случае, не сегодня. Но кто знает, что может случиться завтра?..

— Почему я здесь, если мне уже семнадцать? — спросил Хэйден у своих тюремщиков после того, как его вместе с другими ребятами из КомБома отвезли в заготовительный лагерь. Начальник лагеря ответил лишь:

— А тебя больше устроила бы тюрьма?

Но в конце концов Менард не выдержал и с наслаждением выложил Хэйдену «вкусную» новость:

— Примерно в половине штатов поставлен на голосование законопроект, разрешающий расплетение особо опасных преступников. — Начальник одарил Хэйдена желтозубой улыбкой. — А ты находишься в заготовительном лагере на территории штата, в котором этот закон, без сомнения, будет принят и вступит в силу на следующий же день после голосования. Так что готовься — тебя расплетут в 00:01 шестого ноября. Не забудь завести будильник.

— Постараюсь! — просиял Хэйден. — А вам лично завещаю свои зубы. Теперь, когда вы, по доброте своей, сняли с них брекеты, они только вас и ждут. Правда, мой стоматолог посоветовал бы ещё парочку лет поносить растяжки.

Менард лишь хмыкнул и удалился.

Хэйден поражён: его считают особо опасным преступником! А ведь всё его преступление заключалось в том, чтобы выжить самому и спасти жизнь другим ребятам. Но когда Инспекция затаила на тебя зло, она любое дело повернёт к своей выгоде.

Полтора года назад, когда Коннора доставили в «Весёлый Дровосек», его провели перед выстроившимися расплётами — униженного, сломленного пленника. Замысел был деморализовать других ребят, а на самом деле эта акция превратила Коннора в божество. Падший и восставший расплёт.

По всей видимости, юновласти учли свою ошибку, поэтому с Хэйденом поступили иначе. Поскольку «Манифест Цельных» в Сети по-прежнему получает больше кликов, чем снимки обнажённых знаменитостей, Хэйдена-героя необходимо развенчать.

Как и Коннора, его немедленно отделили от остальных расплётов, но вместо публичного унижения Менард избрал другой путь: Хэйден отныне питался отборными бифштексами за столом персонала, а для проживания ему выделили трёхкомнатную квартиру в вилле для гостей. Поначалу Хэйден встревожился — уж не замешан ли тут некий романтический интерес — но у начальника были совсем другие намерения. Менард распустил слух, будто Хэйден сотрудничает с юнокопами и помогает им ловить расплётов, спасшихся с Кладбища. И хотя единственным доказательством «ренегатства» Хэйдена служило лишь хорошее обращение с ним, обитатели заготовительного лагеря поверили. Не поверили только такие ребята, как Насим и Лизбет, то есть знавшие Хэйдена раньше.

Теперь, когда его ведут через столовую, отовсюду раздаются издевательские и негодующие выкрики; а его охрана, вообще-то призванная следить, чтобы он не сбежал, теперь вынуждена защищать его от толпы разъярённых расплётов. Хэйден, пожалуй, высоко оценил бы такую мастерскую манипуляцию, если бы её жертвой не пал он сам. Нет клейма позорнее иудина; и теперь благодаря Менарду Хэйден покинет этот мир униженным и опороченным.

— Зубы твои мне без надобности, — сказал как-то юноше Менард. — А вот из твоего среднего пальца я с удовольствием сделаю брелок для ключей — на память о всех тех случаях, когда ты мне его показывал.

— Левый или правый? — осведомился Хэйден. — Такие вещи, знаете ли, очень важны.

Но лето неумолимо движется навстречу осени; всё ближе день голосования, всё ближе расплетение, и Хэйдену всё труднее шутить на этот счёт. Он уже почти уверен — его жизнь в её привычном виде закончится на Живодёрне заготовительного лагеря «Холодные Ключи».

31 • Старки

В ясный августовский день по извилистой горной дороге движется фургон для перевозки расплётов, окрашенный в приятные голубые, розовые и зелёные тона, которые, однако, не могут замаскировать его отвратительного предназначения.

Бесплодные пустыни Северной Невады изрезаны горами, которые, кажется, вовремя сообразили, в каком неприглядном месте собираются вырасти, и остановились на полдороге, решив, что дело не стоит свеч. Всё здесь скучное и бесцветное, как в больнице. «Теперь понятно, почему перекати-полю не сидится на месте, — размышляет Старки. — Потому ему хочется быть где угодно, только не здесь».

Старки сидит в кабине водителя на пассажирском сиденье. Это сиденье ещё со времён Дикого Запада по традиции называется «шотган», то есть «место для стрелка с ружьём». В настоящий момент его можно назвать «местом для стрелка с пистолетом», потому что именно это оружие Старки упирает водителю в бок.

— Парень, ты бы того... убрал бы эту штуку, — со страхом говорит водитель.

— Ничего личного, Бубба, — отвечает Старки. Нет, он не знает, как зовут мужика, просто для него любой водила — Бубба. — Веди себя смирно — глядишь, останешься жив.

Фургон спускается в долину, и перед Старки открывается широкий вид на лагерь «Холодные Ключи». Как со всеми заготовительными лагерями, его продуманный дизайн, создающий иллюзию умиротворения и покоя — часть преступного замысла. Бывает, что даже здание, в которое дети входят и из которого уже не возвращаются, с виду такое же уютное, как домик любимой бабушки. Старки вздрагивает от омерзения при этой мысли.

Те, кто строил «Холодные Ключи», постарались придать лагерю облик типичного Западного посёлка; однако обширный искусственный газон в окружении традиционного вида строений режет глаз, красноречиво свидетельствуя, что всё это фальшивка.

Грузовик приближается к охраняемым воротам. Бубба обильно потеет.

— Кончай потеть! — шипит Старки. — Они же заподозрят неладное!

— Да как же я могу не потеть?!

Охранник на воротах делает что положено: проверяет водительские документы и путевой лист; то, что водитель весь исходит потом, похоже, ускользает от его глаз. Не обращает он никакого внимания и на Старки, одетого в серый комбинезон транспортного рабочего. Покончив с делом, охранник направляется в будку, нажимает на кнопку, и ворота медленно открываются.

Пришёл черёд Старки потеть. До нынешнего момента всё это были лишь планы, предположения; даже когда они спускались в долину, лагерь не казался ему чем-то реальным, принадлежащим этому миру, но сейчас, когда он внутри, обратного пути нет. Дело придётся довести до конца.

Фургон подъезжает к разгрузочному пандусу — около него уже поджидает команда воспитателей, готовых приветствовать новоприбывших самыми сердечными улыбками, затем рассортировать их и развести по корпусам, где они и будут дожидаться расплетения. Но сегодня события обернутся иначе.

Задние двери фургона распахиваются, и вместо аккуратных рядов связанных по рукам и ногам расплётов лагерные сотрудники сталкиваются с чем-то совершенно неожиданным. На них, вопя и потрясая оружием, обрушивается армия подростков.

В то же мгновение, когда начинается заваруха, водитель выпрыгивает из кабины и удирает. Старки не обращает на него внимания — мужик сделал своё дело, пусть катится. Вопли нападающих сменяются грохотом выстрелов. Лагерные сотрудники уносят ноги со сцены военных действий, а на их место устремляются охранники.

Старки выскакивает из кабины и видит, как падают его драгоценные аистята: с восточной башни разгрузочный пандус как на ладони, и оттуда бьёт снайпер — каждый выстрел в цель. После нескольких первых зарядов с транком снайпер меняет винтовку. Следующий упавший парнишка уже никогда не поднимется с земли.

«Чёрт это всё по-настоящему всё по-настоящему всё по-...»

Снайпер целится в Старки.

Тот успевает увернуться, и пуля с проделывает аккуратную дырочку в двери кабины. Старки в панике прыгает за валун, ударяется об него больной рукой и сыплет ругательствами.

Аистята рассыпаются в стороны. Некоторые из них уже лежат недвижно, но другие не сдаются; кое-кто использует работников лагеря в качестве живых щитов.

«Я не могу умереть! — думает Старки. — Кто будет ими руководить, если я погибну?»

Но и прятаться за валуном тоже больше нельзя. Аистята должны видеть своего лидера сражающимся. Видеть, что он впереди. И не только аистята, но и расплёты, которых он пришёл освободить.

Старки высовывает голову из-за валуна и прицеливается из своего пистолета в тёмную фигуру на башне. Снайпер расстреливает ребят, бегущих по искусственному газону. Четвёртый выстрел Старки оказывается удачным — снайпер падает.

Но здесь полно других охранников и других башен.

Спасение приходит со стороны ребят — обитателей лагеря. Ведь сейчас разгар дня, они все на улице: кто занимается спортом, кто оттачивает другие навыки, ведь чем лучше физическое и умственное состояние расплёта, тем выше цена его органов после разделения. Когда ребята соображают, что происходит, они бросают свои занятия, нападают на воспитателей и превращают атаку извне в полномасштабный переворот.

Старки устремляется в центр событий, зачарованный тем, что разворачивается перед его глазами: воспитатели и прочие работники бегают, как ошалелые, охранники повязаны, отобранное у них оружие пополняет арсенал аистят. Старки замечает женщину в белом халате — та мчится через газон за угол ближайшего здания, пытаясь на ходу позвонить по мобильнику. Как бы не так! Ещё до захвата аистятами транспортного фургона Дживан и его команда вывели из строя обе телекоммуникационные башни, обслуживающие долину. Никакая информация не вырвется отсюда иначе, чем на двух ногах.

Восстание набирает силу, подпитываемое отчаянием и внезапной надеждой. В конце концов даже охранники перестают сопротивляться и пытаются спастись бегством, но десятки ребят налетают на них, валят на землю и заковывают в их же собственные наручники. «Прямо как в «Весёлом Дровосеке! — думает Старки. — Только на этот раз всё сделано по-правильному. Потому что я руковожу!»

Лагерный персонал, склоняется перед численным превосходством противника. Всего четверть часа — и лагерь освобождён.

Ребят охватывает восторг. Некоторые плачут от радости, другие — от скорби по погибшим и умирающим товарищам. Адреналин всё ещё кипит в крови, и Старки решает воспользоваться этим. Мёртвых не воскресишь, надо сконцентрироваться на живых, отвлечь внимание ребят от цены, уплаченной за свободу. Он спешит на площадку для общих сборов, где посреди искусственного газона возвышается флагшток.

Старки выхватывает из рук какого-то аистёнка автомат и выпускает очередь в воздух. Теперь всеобщее внимание обращено к нему.

— Меня зовут Мейсон Майкл Старки! — громовым командирским голосом возвещает он. — И я только что спас вас от расплетения!

Как и следовало ожидать, отовсюду несутся восторженные крики. Старки приказывает бывшим заключённым разделиться: аистята налево, остальные направо. Расплёты не торопятся подчиниться, но люди Старки недвусмысленно поводят стволами. Ребята расходятся на две группы. Аистят около сотни, остальных примерно триста. К счастью, среди них нет десятин. В этом лагере вообще нет десятин. Старки обращается сначала к не-аистятам, жестом указывая на главный въезд:

— Ворота открыты. Перед вами дорога к свободе. Идите!

Расплёты поначалу колеблются. Затем некоторые из них поворачиваются и направляются к воротам, за ними другие, и через мгновение вся толпа устремляется к выходу. Старки ждёт, пока не исчезает последний, затем обращается к оставшимся аистятам из лагеря:

— А вам я предоставляю выбор. Можете либо присоединиться к ушедшим, либо стать частью нашего великого дела. Всю жизнь с вами обращались как с людьми низшего сорта, а потом нанесли самый коварный удар — отправили сюда. — Он широко разводит руки в стороны. — Мы все здесь аистята, обречённые на расплетение, но мы вернули себе власть над своими жизнями и теперь мстим. И сейчас я спрашиваю: хотите ли вы отомстить? — Старки замолкает и, получив несколько не очень энергичных откликов, повышает голос: — Я спросил: вы хотите отомстить?!

Теперь, должным образом взведённые, аистята отвечают единым стройным хором:

— Да!

— В таком случае, — говорит Старки, — добро пожаловать в «Аистиный батальон»!

32 • Хэйден

Незадолго до поднявшегося в лагере шума Хэйден принимает душ. Последнее время он делает это не меньше трёх раз в день, одержимый желанием смыть с себя всю грязь своего положения. Юноша понимает, что сколько ни мойся — всё напрасно, но лучше уж так, чем совсем ничего. Остальные расплёты ненавидят его так же сильно, как и своих тюремщиков, потому что считают его одним из них. Начальник лагеря Менард добился своего. Теперь все верят, что Хэйден переметнулся на другую сторону и работает на Инспекцию. Да он бы скорее умер! Но люди верят тому, что видят, и не догадываются, что это лишь иллюзия. Нет, никогда Хэйдену не отмыться от грязи, но он всё равно пытается.

Однако сегодня, выйдя из душа, он обнаруживает, что его мир полностью переменился.

Слышен грохот выстрелов — аритмичное стаккато доносится, похоже, со всех сторон одновременно. Хотя при роскошных апартаментах Хэйдена имеется веранда, выходить на неё ему не разрешено и дверь туда замкнута. Однако, юноша видит всё, происходящее снаружи. На заготовительный лагерь напала группа подростков. Они хорошо вооружены, и их арсенал пополняется каждый раз, когда падает очередной охранник. Расплёты из самого лагеря присоединились к атакующим. Лагерь охвачен восстанием; и в душе Хэйдена начинает брезжить надежда, что дата его расплетения, возможно, отодвигается куда-то в неизвестность.

В стеклянную дверь веранды ударяет пуля, но, тоненько звякнув, отскакивает. Это пуленепробиваемое стекло. Должно быть, строители решили, что человек, удостоившийся чести проживать в гостевом номере-люкс, наверняка будет из личностей, заслуженно опасающихся пули. Выйти из апартаментов можно только через дверь, но она заперта снаружи.

Грохот выстрелов постепенно стихает, пока не замирает окончательно. И поскольку ребята свободно бегают по территории, Хэйден приходит к выводу, что восстание увенчалось успехом.

Он колотит в дверь, крича во всё горло, и, наконец, приходит спасение.

Дверь открывается, за нею стоит пацан, кажущийся знакомым. Хэйден вспоминает — на Кладбище мальчишка бегал с разными поручениями.

— Хэйден?! — вскрикивает спаситель. — Ну ни фига себе!

• • •

Трое ребят, которых Хэйден знает ещё по Кладбищу, провожают его на центральную площадь лагеря, где на изнемогающем под палящим солнцем искусственном газоне валяется множество тел — одни транкированы, другие мертвы. Большинство — подростки; охранников среди лежащих на газоне всего несколько. Слева кипит работа: там связывают сотрудников лагеря, заклеивают им рты изолентой. Справа, через главные ворота, наружу изливается поток ребят, стремящихся на свободу. Однако лагерь покидают не все.

Оставшиеся слушают какого-то человека, одетого в серый комбинезон транспортного рабочего.

Хэйден останавливается как вкопанный, узнав оратора.

До сего момента где-то в подсознании Хэйдена жила надежда, что это Коннор пришёл спасти его. Сейчас он бы, наверно, с готовностью сбежал обратно в свой гостевой люкс. Поздно.

— Эй! — кричит выпустивший его на свободу парнишка. — Смотрите, кого мы нашли!

При виде Хэйдена в глазах Старки на мгновение вспыхивает страх, который тут же сменяется железным спокойствием. Глава аистят изображает радушную улыбку — слишком радушную.

— Как ты там всегда говорил на Кладбище, Хэйден? «Привет, сегодня я ваш спаситель»?

— Да он же один из них! — горланит кто-то, прежде чем Хэйден успевает найти достойный ответ. — Он работает на копов! Они даже разрешали ему выбирать, кого расплетать!

— О, это что-то новенькое. Не доверял бы ты так жёлтой прессе. В следующий раз они объявят, что я собираюсь разродиться тройней пришельцев.

Стоящая тут же Бэм с усмешкой смотрит на Хэйдена:

— Вот оно что. Юновласти превратили тебя в своего цепного пса.

— Я тоже рад вновь видеть тебя, Бэм.

По толпе расплётов из «Холодных Ключей» прокатывается: «Бросить его здесь!», «Транкировать гада!» и даже «Убить его!», но ребята, знающие Хэйдена по Кладбищу, встают на его защиту, и им удаётся посеять семена сомнения. Все смотрят на Старки, но тот, похоже, пока не готов к решению. Как бы там ни было, на некоторое время разбирательство с Хэйденом откладывается, потому что трое сильных аистят волокут к Старки упирающегося начальника лагеря.

Толпа расступается, Менарда тащат по проходу. Кому-то приходит в голову светлая идея плюнуть в него, и вскоре его примеру следуют все. Хэйден, пожалуй, тоже плюнул бы, если бы додумался до этого первым, но сейчас это выглядело бы конформизмом.

— А вот, кажется, и начальство, — произносит Старки. — А ну на колени!

Менард не подчиняется. Тогда троица силачей заставляет его стать на колени.

— Ты признан виновным в преступлениях против человечности, — провозглашает Старки.

— Признан виновным?! — в отчаянии вопит Менард. — Кем признан?! Где суд?!

Старки обводит взглядом толпу.

— Поднимите руку те, кто считает его виновным!

Взмывает множество рук. Хотя Хэйден и ненавидит Менарда всей душой, у него закрадывается подозрение, что дело не кончится добром. И точно: Старки вынимает пистолет.

— Присяжных всегда двенадцать человек, а нас тут куда больше, — говорит Старки Менарду. — Считай, что вердикт вынесен.

И тут Старки делает кое-что совершенно неожиданное. Он протягивает пистолет Хэйдену:

— Приведи приговор в исполнение.

Хэйден в замешательстве таращится на пистолет.

— Старки... я... это... я не... — заикается он.

— Если ты не предатель, докажи это — всади ему пулю в лоб.

— Но это же ничего не докажет!

И тут Менард сгибается пополам и начинает молить о пощаде. Человек, убивающий детей ради заработка, просит помиловать его! В негодовании Хэйден наводит ствол на начальника лагеря и держит того на прицеле секунд десять, но нажать на спуск юноша не в силах.

— Не могу, — говорит он. — Так — не могу.

— Ладно. — Старки забирает у него оружие, затем тычет пальцем в первого попавшегося паренька — тому на вид не больше четырнадцати. Паренёк выходит вперёд, и Старки вручает ему пистолет. — Покажи этому трусу, как должен вести себя настоящий храбрец. Приведи приговор в исполнение.

Паренёк перепуган, но ведь на него направлено столько глаз! Его подвергают проверке, и ударить в грязь лицом нельзя. Бедняга морщится, кривится, щурится... Приставляет дуло к затылку Менарда и отворачивается. Затем нажимает на спусковой крючок.

Выстрел совсем негромок — словно хлопнула хлопушка. Мёртвый Менард валится на землю. Быстро и без грязи: лишь входное отверстие на затылке и выходное — прямо под подбородком; пулю вбирает в себя искусственный газон. Ни тебе осколков черепа, ни разлетевшихся ошмётков мозга... Старки и его подчинённые явно разочарованы: казнь получилась совсем не такой эффектной, как они предвкушали.

— Всё, уходим! — командует Старки и даёт указание забрать все автомобили, к которым найдутся ключи.

— А с этим что делать? — Бэм кивает на Хэйдена, презрительно вздёрнув губу.

Старки бросает на того быстрый взгляд.

— Возьмём с собой, — говорит он с еле заметной высокомерной улыбкой. — Он ещё может оказаться полезным. — И, повернувшись к остальной толпе, провозглашает: — Этот заготовительный лагерь официально объявляется закрытым!

Народ ликует и прославляет великого Старки. Хэйден смотрит на труп начальника... на мёртвых охранников... на десятки детских тел, усеявших всю территорию лагеря... и не знает, радоваться ему или вопить от ужаса.

33 • Коннор

Терпение к числу достоинств Коннора не относится. В прежней жизни, до того, как его родители подписали ордер на расплетение, он бесился, если приходилось чего-то ждать. В минуты вынужденного бездействия его мысли обращались к собственной жизни; а когда он думал о ней, то злился. Злость толкала его на всякие необдуманные, безответственные, а иногда и противозаконные поступки, что в конце концов и привело к беде.

Но с момента побега из дома у Коннора не выдавалось ни одной спокойной минуты — во всяком случае, до прибытия в резервацию арапачей. Подвал Сони был настоящей чашкой Петри, в которой неконтролируемо плодились микробы страха и тревоги. Коннору постоянно приходилось держаться настороже, защищая себя, защищая Рису, ни на секунду не выпуская из виду Роланда — от того в любое мгновение можно было ожидать смертельного удара.

Он до сих пор задаётся вопросом: сложись обстоятельства по-другому — убил бы его Роланд или нет?

В «Весёлом Дровосеке» Роланд подгадал момент, прижал его к стенке и попытался задушить той самой рукой, которая сейчас принадлежит Коннору, — но не смог. Духу не хватило. Может, он был как та собака, что громко лает, но не кусает? Этого никому не дано теперь узнать.

А вот Коннору действительно довелось убивать.

Тогда, на Кладбище, он стрелял боевыми патронами. Он видел, как его пули скашивали нападающих. Значит ли это, что он убийца? Можно ли как-то искупить эту свою вину?

Вот почему Коннор терпеть не может сидеть и ждать. От раздумий он просто сходит с ума.

Единственное, что примиряет его с бездействием — растущее чувство безопасности, нормальности бытия. Если в его положении вообще можно что-либо считать нормальным. Таши’ни были гостеприимны, несмотря на их изначальную холодность к нему. С момента публичного объявления, что Беглец из Акрона жив, Таши’ни сделали всё, чтобы Коннор считал их дом своим.

Однако в течение дня жилище пустует. Кили в школе — это, конечно, хорошо, потому что у Коннора не хватает терпения справляться с нехваткой терпения этого пацана. Чала вообще нет в резервации — он творит чудеса у хопи; Элина все свои дни проводит в педиатрическом отделении клиники; а Пивани весь день охотится и возвращается лишь к ужину.

Коннор, Грейс и Лев, которые не могут выйти за пределы дома из страха быть обнаруженными, предоставлены самим себе.

• • •

Первая неделя августа, их двадцатый день здесь. Вечереет. Насыщенный янтарный свет проникает сквозь окна, отразившись от противоположного склона расщелины. В этом доме на утёсе тени удлиняются быстро, а когда солнце заходит, сразу становится темно. Сумерки в ущелье коротки.

Грейс, не ведающая скуки, в самый же первый день пребывания у Таши’ни заявила: «Да здесь же куча всего интересного!» Сегодня она совершила набег на очередной шкаф и привела в порядок его содержимое с пугающей аккуратностью. Лев, идущий на поправку после аварии, расстелил на полу большого зала коврик и занимается лечебной гимнастикой, которую ему прописала Элина. Коннор расположился на пышной софе. Он где-то нашёл карманный нож — наверно, когда-то принадлежащий давно пропавшему Уилу — и занялся резьбой по дереву, но не имея понятия, что бы такое вырезать, просто стачивает и стачивает большие палки, пока они не превращаются в маленькие.

— Тебе бы заняться самообразованием, пока есть время, — сказал ему Лев в самый первый день, когда они трое остались в доме Таши’ни одни. — Ты сбежал из какого класса — десятого? Значит, так и не окончил старшую школу. Ну и как ты собираешься получить работу, когда всё это закончится?

Мысль о том, что «всё это когда-нибудь закончится» вызывает у Коннора смех. Интересно, как бы сложилась его жизнь в какой-нибудь альтернативной вселенной, где оставаться целым — нормальное явление, а не привилегия. Наверняка его способности к технике помогли бы ему устроиться ремонтником в какую-нибудь фирму. Так что, когда «всё это закончится» и если какое-то чудо позволит ему вернуться к нормальной жизни, — какой она будет, его жизнь? Коннор из альтернативной вселенной мог бы вполне удовольствоваться ремонтом холодильников, но Коннора из настоящей вселенной такая перспектива несколько пугает.

Ну вот, опять — делать нечего, сиди себе, раздумывай... Возвращаются старые рефлексы — Коннор злится. И хотя злость больше не толкает его на всякие глупости, он встревожен, зная, во что может вылиться возвращение его старого «я».

— Ух, как я это ненавижу! — говорит Коннор, отшвыривая бесполезную палку, которую только что обтачивал.

Лев раскручивается из заковыристой растяжки и, замерев по своему опоссумскому обычаю, безмолвно ждёт, что будет дальше.

— Ненавижу это! — повторяет Коннор. — Ненавижу торчать в чьём-то доме, ненавижу, когда обо мне заботятся. Я как будто становлюсь собой прежним! А я уже давно не прежний!

Лев продолжает молча смотреть другу в глаза, и в конце концов Коннору хочется отвести взгляд... но как бы не так! Он не позволит «переглядеть» себя!

— Ты никогда не умел быть обыкновенным, нормальным парнем, правда? — говорит Лев.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты был полный отстой. Больной на всю голову. Это ж надо додуматься: использовать бедного, ни о чём не подозревающего десятину в качестве живого щита!

— Угу, — негодующе мычит Коннор, — только не забудь, что я спас этому десятине жизнь!

— Ну да, в придачу. Ты же вовсе не с этой благородной целью вцепился в меня в тот день, а?

Коннор молчит: оба знают, что Лев прав, и это выводит Коннора из себя.

— Я хочу сказать, что ты боишься опять стать тем придурком, каким был два года назад. Но я точно знаю — этого не произойдёт.

— И откуда такая уверенность, о ваше хлопально-десятинное мудрейшество?

Лев бросает на него колючий взгляд, но решает не заострять внимания.

— Ты что-то вроде Хамфри Данфи[28]. Да и я тоже. Мы оба прошли через такое, что сначала разорвало нас на части, а потом собрало обратно. Ты теперешний — совсем не то, чем ты был раньше.

Коннор обдумывает его слова и кивает. Пожалуй, Лев прав. Приятно сознавать, что друг считает его полностью изменившимся, вот только сам Коннор в этом совсем не уверен.

• • •

За ужином в тот вечер происходят два значительных события. Которое из них хуже, зависит от точки зрения.

Как только темнеет, Элина входит в столовую в сопровождении Пивани, несущего горшок с кроличьим жарким, томившимся в духовке целый день. К счастью, Коннор не присутствовал при свежевании и разделке животного; кроличья морда из горшка не торчит — значит, всё в порядке. Усевшись за стол, Кили принимается жаловаться, что ребята, у которых дух-хранитель из хищников, дразнят детей с более мирными покровителями.

— Это нечестно! К тому же я знаю, что половина этих «хищников» сами придумали себе хранителей!

Болтовня Кили напоминает Коннору о его брате, Лукасе — тот тоже из любого пустяка в школе раздувал целую драму. У Коннора вдруг мурашки бегут по коже. Не потому, что он вспомнил брата, а потому, что вдруг осознал, как давно он о нём не вспоминал. Лукасу сейчас примерно столько же, сколько было Коннору, когда он сбежал из дома.

— Передайте, пожалуйста, сюда жаркое, — просит Коннор. Лучше сосредоточиться на еде, пока его окончательно не занесло на минное поле раздумий.

Пивани утешает Кили:

— Это у них пройдёт. А если нет — когда-нибудь они за это поплатятся. Птицы летают и на север, и на юг.

Должно быть, думает Коннор, это арапачский эквивалент пословицы «как аукнется, так и откликнется».

— Алло, можно нам сюда жаркого? — повторяет он. В то время как Лев терпеливо ждёт своей очереди, голод Коннора требует внимания к себе.

Грейс, всегда сидящая по правую руку от Элины, наваливает себе полную миску. Горшок переходит к Элине, но та не замечает, поскольку тоже принимает участие в маленькой драме Кили:

— Ты не представляешь себе, сколько детей поступает к нам в травматическое, потому что уверены, будто их духи-хранители уберегут их от переломов!

И тут Коннор громко и отчётливо взывает:

Мам! Да передай же нам сюда жаркое!

И только заметив расширившиеся глаза Лева, Коннор осознаёт, чтó он только что сказал. Нормальная домашняя обстановка, воспоминания о собственной семье — вот у него и вырвалось.

Все таращатся на Коннора, как будто он только что испортил воздух за столом.

— То есть... передайте жаркое. Пожалуйста.

Элина передаёт ему горшок, и Коннор уже думает, что никто не заметил его промашки, как тут раздаётся голос Кили:

— Так он уже называет тебя мамой? Даже мне нельзя называть тебя мамой!

После чего воцаряется молчание, все в замешательстве. Поэтому Элина решает вколотить гвоздь до конца, а не оставлять его торчать как попало.

— Я напоминаю тебе о ней, Коннор?

Он накладывает себе жаркого и отвечает, не глядя на неё:

— Не то чтобы... Просто обед вообще такой... похожий...

— Спорим, кролика у вас отродясь не бывало! — мямлит Грейс с набитым ртом.

Коннору хочется лишь одного — чтобы в комнате образовалась чёрная дыра и втянула в себя всеобщее внимание, вызванное его досадной оговоркой. А через пять секунд он получает урок, как важно быть осторожным в своих желаниях.

Окно большого зала внезапно разлетается вдребезги, и из маленького отверстия в задней стене сыплется каменная крошка. Ещё секунду назад этого отверстия не было.

— Все вниз! — кричит Коннор. — Под стол! Быстро!

Он мгновенно перестраивается в боевой режим и принимает командование на себя. Другие, возможно, ещё не поняли, что отверстие в стене — дырка от пули, но ничего, скоро до них дойдёт. Сейчас важно убрать людей с линии огня.

Все следуют его приказу.

— Кили — нет, давай сюда! Чтобы тебя из окна не было видно!

Пока Кили перебирается на новое место, Коннор несётся через зал к выключателю на стене и вырубает свет — во мраке стрелок не разглядит цели. Адреналин приливает к сетчатке, отчего глаза Коннора на удивление быстро приспосабливаются к темноте.

— Пивани! — взвизгивает Элина. — Звони в полицию!

— Нам нельзя звать полицию, — возражает тот. Он прав — это осознают сразу все. Если они вызовут полицию, придётся объяснять, почему в них стреляли. Тайна Коннора, Лева и Грейс будет раскрыта.

Но тут Пивани выпрямляется во весь рост и подходит к разбитому окну.

— Пивани! — окликает его Коннор. — Ты что, с ума сошёл? Вниз, немедленно!

Но охотник и ухом не ведёт. Ситуацию объясняет Грейс — только она и Пивани поняли истинную подоплёку происшествия:

— Тот, кто стрелял, метил именно в стенку. Это как в старых военных фильмах. Выстрел в воздух. Никто не собирался никого убивать.

— Предупреждение? — предполагает Лев.

— Да, — подтверждает Пивани.

Никто, однако, не торопится вылезать из-под стола.

Коннор отходит от выключателя и, став рядом с Пивани, всматривается в темноту за окном. На той стороне ущелья горят огоньки в домах. Пуля могла прилететь откуда угодно. Второго выстрела не следует.

— Кому-то известно о том, что мы здесь, — молвит Коннор. — И они хотят, чтобы мы ушли.

— Простите меня! — умоляет Кили. — Нова обещала молчать, но, должно быть, проговорилась. Это всё я виноват...

— Может и так, а может и нет. — Пивани поворачивается к Коннору. — Как бы там ни было, в этом доме вам оставаться небезопасно. Вас нужно перевести в другое место.

— В старый парной вигвам? — предлагает Кили. Забавно, но предложение кажется подходящим — ведь их всех прошибло потом.

Пивани качает головой.

— Я знаю место получше.

34 • Уна

Стук в дверь мастерской так тих, что на втором этаже он едва слышен. Уна только что поставила на огонь сковородку с бифштексом, и если бы масло шкворчало чуть громче, она вообще ничего не услышала бы. Девушка спускается в мастерскую, где когда-то начинала подмастерьем, а теперь сама изготовляет гитары, идёт через рабочее помещение, и её босые ступни колет усыпавшая пол стружка. В небольшом торговом зале с потолка, словно говяжьи лопатки, свисают гитары.

На пороге стоят Пивани, Лев, Коннор и Грейс. Уна ожидает объяснений.

— Там у нас кое-что произошло, — произносит Пивани. — Нам нужна твоя помощь.

— Прошу. — Уна распахивает дверь, и гости входят.

После того как все рассаживаются на табуретах в задней комнате мастерской, Пивани рассказывает о событиях нынешнего вечера.

— Ребятам нужно укрытие, — говорит он.

— Это ненадолго, — уверяет Коннор, хотя на самом деле не имеет понятия, на сколько они здесь застрянут. Этого не знает никто их них.

— Пожалуйста, Уна, — просит Пивани, настойчиво глядя ей в глаза. — Окажи нашей семье услугу.

— Да, конечно, — отвечает Уна, стараясь скрыть дрожь в голосе. — Но если тот, кто стрелял в них, узнает, что они здесь...

— Не думаю, что стрелявший попробует ещё раз, — произносит Пивани, — но на всякий случай, держи винтовку наготове.

— Ну, это само собой.

— Хорошо, что я отдал её тебе. Если ты используешь её ради защиты наших гостей, значит, она послужит правому делу.

Пивани поднимается.

— Я приду завтра — принесу припасы, еду и всё остальное, что понадобится. Если Чал добьётся успеха у хопи и собьёт Инспекцию со следа, то ребята скоро смогут покинуть резервацию и продолжить свой путь.

Уна замечает, что при последнем предположении Лев неловко передёргивает плечами.

— Уверен, — продолжает Пивани, снова многозначительно вглядываясь в глаза Уны, — что здесь для них самое безопасное место. Ты согласна?

Уна выдерживает его взгляд.

— Пожалуй, ты прав.

Удовлетворённый, Пивани уходит, звякнув колокольчиком у двери. Хозяйка убеждается, что дверь заперта, и провожает гостей наверх.

Бифштекс горит, вся кухня в дыму. Чертыхаясь, Уна вырубает конфорку, включает вентилятор и, швырнув сковородку в раковину, наполняет её водой. Бифштекс испорчен так же необратимо, как и её аппетит.

— Чёрный Креольский Стейк — так называет это мой брат, — сообщает Грейс.

В маленькой квартире две спальни. Уна предлагает Грейс свою, но та настаивает, что будет спать на диване.

— Чем мне теснее, тем я лучше сплю, — утверждает она.

Грейс заваливается на диван, и не проходит и минуты, как раздаётся похрапывание. Уна прикрывает гостью одеялом и достаёт пару других для парней.

— В гостевой спальне только одна кровать, и ещё есть матрас на полу.

— Я на полу! — подхватывает Коннор. — Лев пусть спит на кровати.

— Не возражаю, — отзывается Лев.

Только сейчас Уна замечает, что на Конноре рубашка Уила. Тот факт, что он так бездумно и бестактно носит её, окончательно выводит Уну из себя. Да этот наглец должен прощения у неё просить за каждую ниточку, из которой она соткана! Но девушка произносит лишь:

— Эта рубашка на тебе как на вешалке.

Коннор смотрит на неё с извиняющейся улыбкой. Недостаточно извиняющейся!

— Вообще-то, у меня другого выбора не было. Так уж сложились обстоятельства.

— Да, обстоятельства... — эхом вторит она. Вот сейчас он подвинется поближе, попробует очаровать её... Чего ещё ожидать от такого парня? Но когда Коннор этого не делает, Уна почти разочарована. Интересно, с каких это пор она начала выискивать, к чему бы придраться?

Она знает ответ. Это началось тогда, когда она возложила на погребальный костёр гитару Уила.

Она даёт парням постельное бельё, потом достаёт винтовку, прислоняет её к стене у лестницы.

— Пока вы у меня, вы в безопасности.

— Спасибо, Уна, — произносит Лев.

— Пожалуйста, маленький братец.

Коннор слышит, как Уна называет Лева, и с усмешкой вздёргивает бровь. Ну и пусть себе вздёргивает. Чужакам этого не понять.

35 • Лев

В спальне больше портретов Уила, чем в доме у Таши’ни. Все сделаны задолго до их с Левом короткого знакомства. Не комната, а настоящий храм. Не очень-то приятное впечатление.

— Думаешь, она поехала мозгами из-за потери своего парня? — небрежно спрашивает Коннор.

— Не просто парня, а жениха, — поправляет Лев. — Они знали друг друга всю жизнь. Так что, будь добр, потактичнее.

Коннор вскидывает ладони, словно сдаваясь:

— Ладно, ладно. Извиняюсь!

— Если хочешь завоевать её расположение, постирай рубашку и оставь здесь, когда будем уходить.

— У меня есть дела поважнее, чем завоёвывать её расположение.

Лев пожимает плечами:

— Ну тогда не видать тебе скидки на её гитары.

Улёгшись в постель, Лев закрывает глаза. Уже поздно, но он не в силах заснуть. Юноша слышит, как возится на кухне Уна — чистит подгоревшую сковородку, убирается, чтобы гости, проснувшись утром, подумали, будто беспорядок в квартире, который они видели накануне, им только приснился.

Хотя Коннор лежит на своём матрасе недвижно, похоже, что у него тоже проблемы со сном.

— Сегодня за ужином я произнёс это слово впервые за два года, — признаётся он.

Лев не сразу соображает, о чём речь. Эпизод за столом был для него гораздо менее травмирующим, чем для друга. Коннор не хочет даже повторить слово, начинающееся на «м».

— Уверен, Элина понимает.

Коннор поворачивается на бок, и смотрит на Лева снизу вверх в полумраке комнаты.

— И почему мне легче управиться со снайперским выстрелом, чем с тем, что я ляпнул за столом?

— Потому, что ты хорош во время кризиса и полный отстой в нормальной обстановке.

Коннор невольно хохочет:

— «Хорош при кризисе, отстой, когда всё нормально». Слушай, это же прямо про всю мою жизнь! — Он на секунду замолкает, но Лев уверен — сейчас он задаст Вопрос, и Лев даже догадывается, какой.

— Лев, ты когда-нибудь...

— Нет, — обрывает его Лев. — И тебе тоже не стоит. Во всяком случае, не сейчас.

— Да ты даже не знаешь, о чём я хотел спросить!

— О родителях. Так ведь?

Слегка ошарашенный Коннор не сразу находит, что сказать.

— Как ты был зануда, когда был десятиной, — говорит он, опомнившись, — так и остался. Зануда.

Лев посмеивается и отбрасывает волосы назад. Привычка. Каждый раз, когда кто-нибудь напоминает ему о его десятинном прошлом, он находит утешение в своих длинных светлых кудрях.

— Теперь-то мои предки точно знают, что я жив, — продолжает Коннор. — И брат тоже.

Это привлекает внимание Лева.

— Я и не знал, что у тебя есть брат.

— Угу, Лукас зовут. Он получал похвальные грамоты, а я выговоры. Мы вечно дрались. Ну да ты наверняка всё про это знаешь. У тебя же целый вагон братьев и сестёр.

Лев мотает головой.

— Больше нет. Насколько я знаю, сейчас моя семья состоит только из одного человека.

— А мне кажется, что Уна считает иначе, «маленький братец».

Лев должен признать — это приятно, но всё же недостаточно. Он решается рассказать Коннору о том, о чём не говорил никому, даже Мираколине во времена их отчаянных странствий.

— Когда хлопатели взорвали дом моего брата, отец, которого я до того не видел больше года, отрёкся от меня.

— Вот это жесть... — тянет Коннор. — Мне жаль, друг.

— Да уж. Он, можно сказать, пожалел, что я не взорвал себя там, в «Весёлом Дровосеке».

Коннор не находит, что на это ответить. Да разве такое вообще возможно?! Ладно, его собственные родители послали его на расплетение, но то, что вытворил папаша Лева… Это же бессердечие высшей степени!

— Знаешь, как мне было больно? — продолжает Лев. — Но я это пережил и сменил имя с Калдера на Гаррити — так звали пастора Дэна, который погиб при взрыве в доме брата. Я тоже отрёкся от своей семьи. И если когда-нибудь боль возвратится, я найду способ справиться с ней; но нарочно ковыряться в ране не буду.

Коннор перекатывается на другой бок.

— Ага, — зевает он. — Я тоже. Так действительно лучше.

• • •

Лев ждёт, и, как только дыхание Коннора становится глубоким и ровным, уходит из спальни. В гостиной в мягком кресле сидит Уна с чашкой горячего чая — судя по аромату, это один из лечебных отваров Элины. Девушка погружена в размышления, такие же сложные, как и её напиток.

— Что пьёшь? — интересуется Лев.

Уна вздрагивает при звуке его голоса.

— Ох... Элина называет это téce’ni hinentééni«Ночное восстановление». Успокаивает душу и тело. Думаю, основные составляющие — ромашка и женьшень.

— Мне не осталось?

Она наливает ему чашку, и Лев ждёт, наблюдая, как листья разбухают, всплывают и опускаются вместе с остывающей водой. Уна сидит напротив; молчание не тяготит её. Единственный звук, нарушающий тишину — мягкое похрапывание Грейс, спящей на диване у дальней стены. Обычно Леву молчание тоже не причиняет неудобств, однако сейчас между ним и Уной витает нечто, требующее выяснения.

— Кажется, Пивани догадался, что это ты выстрелила? — полувопросительно говорит он.

Уна остаётся совершенно невозмутима при этих словах Лева, лишь продолжает медленно потягивать чай.

— Я оскорблена твоим обвинением, маленький братец, — молвит она наконец.

— Я всегда уважал тебя, Уна. Уважай же и ты себя — не лги.

Она смотрит на него долгим взглядом. С десяток разных эмоций успевает смениться в её глазах, прежде чем она ставит чашку на стол и произносит:

— Пивани знает. Я уверена. С чего бы ещё ему приводить вас сюда и брать с меня обещание охранять вас? — Она переводит взгляд на стоящую рядом винтовку. — И я буду охранять. Даже если придётся защищать вас от себя самой.

— Почему? — спрашивает Лев. — Почему ты выстрелила?

— Почему? — передразнивает Уна, постепенно заводясь. — Почему, почему, почему! Вечно один и тот же вопрос! Я тоже всё время спрашиваю «Почему?», а в ответ слышу только шелест листьев и чириканье птиц, вьющих гнёзда.

Лев не произносит ни звука. В глазах Уны слёзы, но она не позволяет им пролиться.

— Я сделала это, потому что где бы ты, Лев, ни появился, начинают твориться страшные дела. В первый раз следом за тобой пришли орган-пираты и забрали Уила. А теперь ты привёл сюда самого знаменитого из всех беглых расплётов. Я хотела, чтобы тот выстрел заставил Таши’ни взяться за ум и прогнать вас куда подальше. Но мой поступок обратился против меня.

— Ты же говорила, что хочешь, чтобы я остался.

— Я хотела, чтобы ты остался, и я не хотела этого. Хочу — и не хочу. Сегодня был плохой день. Сегодня я хотела, чтобы ты и твои друзья убрались.

— А сейчас?

— А сейчас я сижу и пью чай. — И она снова принимается молча потягивать из чашки.

Лев может понять эту двойственность Уны, хотя ему и больно. Кого сейчас предаёт Уна: Лева — за то, что хочет, чтобы он ушёл, или себя — за то, что сама не в силах уйти отсюда? Уна наклоняется к нему, и Лев, неожиданно для себя самого, отстраняется, чтобы сохранить дистанцию.

— Маленький братец, ты — вестник несчастья, — говорит она. — И в одном я уверена так же точно, как в том, что мы сейчас сидим здесь: надвигается ещё бóльшая беда.

36 • Кэм

Камю Компри поражён и очарован тем, как музыка может изменять мир. Всего несколько простых аккордов — а помощнее термояда! Вот это топливо и подпитывает его в пути. Музыка соединяет фрагменты его памяти в одно целое, словно звёзды в созвездии. «Соедините точки линиями и увидите полную картинку».

В этот самый момент Кэм, пробираясь сквозь частый сосновый лес в полутора тысячах миль от уютного таунхауса в округе Колумбия, раздумывает, чем сейчас занимается Роберта. Наверняка своим любимым делом — оценивает потери. Интересно, призовёт ли она себе на помощь Инспекцию? Кэм ведь теперь что-то новенькое, до сих пор не слыханное — беглый «сплёт». Он такой же человек вне закона, как и те, кого ищет. Это и страшит его, и воодушевляет.

Если он прав, и Риса находится в резервации арапачей — что она скажет ему? Что он ей ответит? И что он станет делать, встретившись лицом к лицу с Коннором Ласситером? Как ни планируй, а в решающий момент всё равно будешь не готов.

Когда опускаются вечерние сумерки, Кэм сталкивается кое с чем совершенно необычным, однако полностью ожидаемым: перед ним в обе стороны тянется бесконечная каменная стена тридцати футов в высоту.

Поначалу она кажется непреодолимой, однако, подойдя ближе, Кэм различает сланцевые выступы между гранитными плитами облицовки. Может быть, это всего лишь украшение, но, похоже, оно призвано не только радовать глаз. Чем дольше Кэм всматривается в них, тем яснее ему становится, что эти выступы содержат в себе послание. И оно вещает: «Дальше ни шагу... разве что твоя нужда так велика, что высота стены тебе не помеха».

Кэм оценивает взглядом выступающие камни и начинает восхождение. Это оказывается делом совсем не лёгким. Должно быть, получить у арапачей убежище может только тот беглец, который выдержит испытание. Наверняка, думает Кэм, были и такие, что сорвались и погибли. Интересно, сколько.

Над верхним краем стены солнце, до того скрытое за гранитными блоками, бьёт ему в глаза с такой силой, что Кэм едва не теряет опору. Он-то думал, что светило уже скрылось за горизонтом, на самом же деле оно всё ещё цепляется за верхушки деревьев. А вдруг кто-нибудь заметил нарушителя границы? Правда, поблизости явно никого нет, по обе стороны стены сплошной лес; зато в отдалении расположен посёлок. Кэм видит ущелье, дома, словно бы вырубленные в его склонах. Эта местность ему знакома! Или, во всяком случае, какая-то его часть знает, куда он попал.

Юноша слезает вниз и направляется к посёлку.

• • •

Кэм доходит до края леса уже в полной темноте. Посёлок выглядит одновременно модерновым и чудесно старомодным. Дома сложены из белого необожжённого и коричневого кирпича; тротуары не асфальтированные, а дощатые — из красного дерева. Повсюду дорогие автомобили, и тут же рядом — коновязи. Арапачи живут по принципу: «Мы выбираем технологии, а не они нас».

Посёлок невелик, но не так уж и мал, жизнь здесь с наступлением темноты не замирает. Рестораны и молодёжные заведения в центре гостеприимно сверкают огнями и полны посетителей. Кэм избегает их — он выбирает одну из деловых улиц с банками и другими учреждениями, закрытыми в это время суток. Редкие прохожие говорят ему «добрый вечер» или «tous» — должно быть, решает Кэм, это то же самое по-арапачски, но он не уверен, поскольку в его языковом центре Уил Таши’ни не представлен. Кэм отвечает на приветствия. Он тщательно следит, чтобы капюшон его тёмной куртки был низко надвинут, так что волосы и лицо остаются глубоко в тени.

Уил Таши’ни должен помнить эти улицы. Кэму большинство этих воспоминаний недоступно — они теперь часть других людей. То, что досталось ему, больше похоже на принесённый ветром едва различимый запах. Этот аромат памяти кружится в нём, завивается вихрями, толкает его в направлении, неосознаваемом мозгом, но юноша безоглядно доверяется ему.

Один из таких вихрей увлекает его в боковой проулок. Кэм даже не замечает, как повернул сюда; это просто случилось, как будто было настолько привычным, что не требовало вмешательства рассудка. Аромат памяти здесь особенно силён. Подчиняясь ему, Кэм приближается к двери красного дерева, ведущей в какой-то магазин. Огни погашены — магазин, как все прочие заведения на этой тихой улочке, закрыт.

Кэм дёргает ручку — заперто, как он и ожидал. В этой двери, он чувствует, сокрыта какая-то тайна. Не стоит и пытаться раскрыть её сознательным усилием; но тут Кэм замечает, что у него словно бы покалывает в пальцах. Он касается кирпичной кладки около двери... Да! Его руки знают нечто, чего не знает весь остальной Кэм. Он скользит ладонью по стене — и его пальцы находят то, что ищут. В щели между кирпичами лежит запасной ключ. Вид ключа не вызывает в юноше никаких ассоциаций — о ключе помнят только и исключительно его руки.

Кэм вставляет ключ в скважину, поворачивает и медленно открывает дверь.

Ему сразу становится ясно, что за предметы необычной формы свисают с потолка. Гитары! Может, Уил работал здесь? Кэм обшаривает закоулки своей памяти, но не находит этому подтверждений. А вот мелодии, связанные с этим местом, тут же начинают звучать в его голове; и он знает: стоит только наделить их голосом — и тут же проявятся дальнейшие ассоциации.

На прилавке лежит гитара. Должно быть, на ней недавно играли, потому что она ещё довольно прилично держит строй. Двенадцать струн. Его любимый тип инструмента. Кэм втягивает в себя земляной и древесный дух гитарного магазина и принимается играть.

37 • Уна

Ей опять снится Уил. Он слишком часто ей снится. Иногда ей хочется, чтобы он ушёл, оставил её в покое — пробуждение всегда так мучительно! Но на этот раз, проснувшись, Уна слышит музыку, которая только что звучала в её сне. Тихая, приглушённая, но она, несомненно, продолжается!

Сперва она думает, что, наверно, оставила играть в гостиной какую-то из его записей. А может Грейс, постоянно сующая нос во все шкафы и ящики, нашла диск. Однако, придя в гостиную, Уна обнаруживает гостью мирно посапывающей на диване. Коннор с Левом спят в своей комнате. Музыка доносится с нижнего этажа.

Уна открывает дверь, и звуки становятся громче. Они гулко отдаются в лестничном пролёте — призрачные и всё же ощутимо реальные. Это не запись, это живая музыка! Эту мелодию умел играть только Уил — и сердце девушки едва не вырывается из груди. Он жив! Он жив, он вернулся домой и приветствует свою любимую серенадой!

Она бросается вниз по ступенькам; халатик развивается за спиной. Уна понимает, что её надежды нереальны, но она так отчаянно желает, чтобы они сбылись, что отказывается прислушаться к голосу рассудка.

Девушка врывается в магазин. На табурете сидит какой-то человек и играет на гитаре, которую она приготовила наутро для покупателя. В полумраке черты его лица не видны, различаются лишь тёмные контуры его фигуры, и по ним Уна понимает, что это не Уил.

— Кто вы? — Девушка едва справляется со своим гневом. Это не Уил! — Что вы делаете в моей мастерской?!

Незнакомец перестаёт играть, на секунду поднимает на неё взгляд и встаёт с табурета. Он тут же отворачивается, но Уна успевает заметить в его лице что-то странное. Человек кладёт гитару на прилавок.

— Простите. Я не знал, что здесь кто-то есть, — говорит он.

— И считаете поэтому, что имеете право вот так запросто вломиться в чужой дом?

— Было не заперто.

А вот это ложь. С того момента, когда Лев и остальные несколько дней назад поселились в её доме, Уна постоянно проверяет замок. И тут она видит на прилавке возле гитары запасной ключ. О нём никто не знает! Даже она сама позабыла. Как же мог этот чужак обнаружить его?!

— Я не хотел вас беспокоить...

— Подождите!

Уна понимает, что лучше бы дать незнакомцу уйти. Понимает, что если потянуть за эту ниточку надежды, может случиться много непоправимого. Вся ткань её бытия может распуститься. Но она должна узнать!

— Эта мелодия... Откуда вы её знаете?

— Слышал, как её играл один арапачский парень, — отвечает чужак. — Запомнил.

Он опять лжёт. Да, есть талантливые музыканты, способные повторить лишь единожды услышанную мелодию, но даже они не в состоянии до тонкости передать нюансы и чувства Уила. Так играть мог только он! И всё-таки...

— Подойдите ближе!

Незнакомец колеблется, но выполняет требование. Сейчас, когда он выходит на свет, становится понятно, что это за странность, которую она заметила в его лице раньше. Оно покрыто толстым слоем тонального крема, словно у старухи, пытающейся замаскировать свои морщины.

— У меня кожная болезнь, — объясняет незнакомец, глядя на неё проникновенным, убедительным взглядом.

— Вы беглый расплёт? Потому что если это так, не пытайтесь найти у меня убежище. Поищите поручителей в другом месте.

— Я ищу друзей. Они упоминали этот музыкальный магазин.

— И как зовут ваших друзей?

Он отвечает не сразу.

— Я не могу назвать вам их имена, это может поставить под удар их безопасность. Но если вы их знаете, то поймёте, о ком речь. Они вне закона. Очень знаменитые беглецы.

Ах вот оно что, он ищет Лева и Коннора. А может, Грейс? Пришёл вернуть бедняжку в ту жизнь, из которой её вырвали. Глаза у этого парня честные, но всё равно — что-то в нём очень не так. Чего доброго, он работает на Инспекцию; а то, может, и ещё хуже — он охотник за призами, рассчитывающий сдать её подопечных властям и сорвать солидный куш. Однако девушка решает не выдавать своих подозрений. Сначала она разузнает, что этому типу нужно.

— Хорошо. Не можете назвать их имена — тогда назовите своё.

— Мак, — отвечает он. — Меня зовут Мак.

Он протягивает ей руку для пожатия.

Оно его и выдаёт. Эту крепкую ладонь, её форму, прикосновение кожи Уна не спутает ни чьими другими. Осязательная память срабатывает мгновенно — её рука узнаёт его прежде, чем девушка отдаёт себе в этом отчёт. Взглянув на кисть незнакомца, она едва не ахает, но сдерживает себя. Слегка повернув её, она замечает тонкий шрам на третьей фаланге указательного пальца — Уил в детстве сильно порезался. Вот и доказательство, нагляднее не бывает. Уна заставляет себя дышать ровно и спокойно. Она пока ещё не до конца разобралась, что всё это значит, но она разберётся, можете не сомневаться.

Уна отпускает руку незнакомца и отворачивается из опасения, что он прочтёт её мысли по лицу.

— Я расскажу вам о ваших друзьях, Мак, но с одним условием.

— Конечно, всё что угодно!

Она хватает с прилавка гитару и протягивает ему:

— Сыграйте мне ещё!

Он улыбается, берёт гитару и опускается на табурет.

— С удовольствием!

Он начинает играть, и снова звенит надежда-ниточка, за которую так безрассудно потянула Уна, и уносит её на своих крыльях, и раздирает ей душу. Звуки захватывают и не отпускают. Они прекрасны. Музыка Уила живёт в ком-то другом. Уна отдаётся ласкам мелодии и гармонии... Затем поднимается, заходит ночному гостю за спину и бьёт его по голове тяжёлой гитарой с такой силой, что инструмент разламывается пополам, а музыкант валится без сознания на пол.

Уна прислушивается, всё ли тихо наверху. Будить остальных нельзя. Похоже, никто ничего не услышал. Удовлетворённая, она взваливает «Мака» на плечи, словно мешок с мукой. Хотя Уна и маленькая, но крепкая — ей ведь приходится и рубанком работать, и на токарном станке, и на шлифовальном. Задуманное требует от неё всех её сил и выносливости, но ей удаётся протащить своего пленника по ночным улицам за пределы посёлка.

Лес ей отлично знаком. Уил всегда чувствовал себя здесь как дома, и это передалось Уне. Девушка несёт бесчувственное тело примерно с полмили вглубь чащи, по тропинке, освещаемой лишь луной, пока не добирается до старого парнóго вигвама; в былые времена им пользовались, когда арапачские дети, достигшие соответствующего возраста, собирались в традиционный поход — духовное искание. Сейчас построили новый, современный вигвам, и старый пустует.

Затащив пленника внутрь, Уна срывает с него куртку и рубашку и с их помощью привязывает руки парня к двум столбам, отстоящим друг от друга футов на шесть. Она так затягивает узлы, что их не развязать, можно только разрезать. Бесчувственное тело лежит на полу, а воздетые над головой руки образуют букву Y.

Уна уходит, оставив пленника в этом положении до утра.

Она возвращается на рассвете, неся с собой бензопилу.

38 • Кэм

При виде бензопилы Кэм понимает, что ему предстоит крайне тяжёлый день.

Голова у него болит в стольких местах, что он не может точно определить, куда же его, собственно, ударили. Такое впечатление, будто все члены его внутреннего сообщества восстали друг против друга и раздирают его мозг на куски.

Сидящая рядом с пилой молодая женщина подбрасывает на ладони камень.

— Хорошо, что ты очухался, — говорит она. — А то у меня уже камни кончаются.

Только сейчас он замечает вокруг себя россыпь булыжников. Она приводила его в чувство, швыряясь камнями. Тело болит во многих местах, что подтверждает эту догадку. Плечи затекли — оказывается, он растянут между двумя столбами; его руки привязаны к ним его же собственной одеждой. Кэм поднимается на колени, чтобы дать облегчение плечам. Удивительно, как швы не разошлись! Должно быть, Роберта не лгала, когда утверждала, что его швы сильнее плоти, которую скрепляют.

Прежде чем заговорить, Кэм осматривается. Они находятся в каком-то куполообразном сооружении из камня и глины. Во всяком случае, так оно выглядит. Через щели внутрь проникает утренний свет. Пожалуй, это сама примитивная постройка из всех, что он видел в резервации. В центре — осевшая кучка пепла, а по другую её сторону сидит девица с бензопилой. Свет, льющийся через отверстие вверху, падает на её лицо, и Кэм узнаёт хозяйку гитарной мастерской.

Последнее, что он помнит — как играл для неё. А теперь он здесь. О том, что произошло в промежутке, можно только догадываться.

— Похоже, тебе не понравилась моя музыка.

— Это вовсе не твоя музыка, — отрезает девица. Кэма словно что-то ударяет — так мощна исходящая от неё волна гнева. — И судя по твоему виду, у тебя много чего не своего.

Она встаёт, хватает пилу и переступает через кучку пепла.

Кэм пытается подняться на ноги. Девица приставляет молчащую пилу к его обнажённой груди, и он ощущает холодную ласку стали на своей коже. Девушка водит концом пилы по его швам.

— Вверху, и внизу, и везде... Ты весь в полосочку. В старину шаманы на песке так рисовали.

Кэм молчит. Она продолжает водить пилой по швам на его туловище и шее.

— Но шаман прослеживал линии жизни и созидания. А твои — что они означают? Ты искусственное создание? Ты вообще живой или мёртвый?

Вопрос вопросов.

— Тебе придётся решить это самой.

— Я слышала об искусственном человеке. Ты случаем не он? Постой, какое там тебе имечко придумали... «Хам Конченый»?

— Что-то вроде того.

Она отступает на шаг.

— Ладно, можешь оставить себе все остальные части, Хам. Но эти руки заслуживают достойного погребения.

И она включает пилу. Та взрёвывает, исходит жутким едким дымом и издаёт такой пронзительный визг, что у Кэма начинают тревожно зудеть все швы.

— Тормоза! Красный свет! Каменная стена! СТОП!

— Думал, я ни о чём не догадаюсь, когда ты впёрся ко мне вчера?!

Его глаза прикованы к страшному орудию, но он делает над собой усилие и переводит взгляд на мучительницу. Надо попробовать достучаться до неё.

— Я не сам пришёл — меня что-то привело туда. Вернее, его привело. И если ты отрубишь эти руки, то больше никогда не услышишь его игры!

Вот этого, наверно, говорить не следовало. Лицо девушки искажается в гримасе жгучей ненависти.

— Я уже свыклась с этим. Свыкнусь снова!

И она подносит пилу к его правой руке.

Кэму ничего не остаётся, как сжать зубы. Он готовит себя к взрыву боли, наблюдая, как опускается, визжа, пила... но в самый последний момент его мучительница отводит руку, и пила виляет в сторону, разрезая стянутую узлом куртку. Правая рука Кэма свободна.

Девушка с криком досады отшвыривает от себя пилу, и Кэм выбрасывает свободную руку вперёд, надеясь схватить тюремщицу за шею и опрокинуть на землю, но вместо этого его рука тянется к её волосам и дёргает стягивающую их ленту.

Лента падает на пол, и длинные тёмные волосы рассыпаются по плечам девушки. Она отшатывается, глядя на пленника с ужасом и недоверием.

— Почему ты сделал это? — спрашивает она. — Почему ты это сделал?

Кэм внезапно понимает, почему.

— Потому что он любит, когда твои волосы распущены. Он всегда развязывал твои ленты, правда? — Кэма одолевает смех — эмоция, вызванная воспоминанием, ошеломляющая, будто хлопок сверхзвукового перехода.

Она смотрит на него с каменным лицом — ничего не прочтёшь. Кто знает, что она сейчас сделает — убежит в страхе или опять схватится за пилу? Но девушка поступает иначе: наклоняется, поднимает ленту, выпрямляется...

— Что ещё тебе известно? — спрашивает она.

— Чувство, возникающее, когда я играю его сочинения. Он любил кого-то. Очень глубоко любил.

На её глаза наворачиваются слёзы, но Кэм понимает, что это слёзы ярости.

— Ты чудовище.

— Я знаю.

— Тебя вообще не должны были делать!

— Это не моя вина.

— Итак, тебе известно, что он любил меня. Но знаешь ли ты хотя бы, как меня зовут?!

Кэм обыскивает свой мозг — но в том, что досталось ему от Уила Таши’ни, нет ни слов, ни образов. Только музыка, моторная память и разрозненные воспоминания о прикосновениях. Поэтому вместо имени он делится с девушкой тем, что знает.

— У тебя на спине родинка, которую он щекотал, когда вы танцевали. Ему нравилось теребить твою серёжку в форме кита. Когда его мозолистые от игры на гитаре пальцы касались сгиба твоего локтя, тебя бросало в дрожь.

— Прекрати! — вскрикивает она, отступая на шаг. Потом чуть тише: — Прекрати...

— Прости меня. Я только хотел убедить тебя, что он всё ещё здесь... в этих руках.

Она молчит одно мгновение, вглядываясь в его лицо, в его руки. Затем подходит ближе, вынимает из кармана нож, разрезает рубашку, которой Кэм привязан к другому столбу.

— Тогда покажи, — требует она.

Он отключает все мысли и поднимает руку, полностью доверившись кончикам своих пальцев — как тогда, когда они нащупали запасной ключ. Касается затылка девушки, проводит пальцем по её губам — он помнит это ощущение. Прикладывает ладонь к её щеке, а кончиками пальцев другой руки скользит по её запястью, потом предплечью к тому самому месту на сгибе локтя...

Она дрожит.

Затем поднимает булыжник, который прятала в другой руке, и бьёт пленника по голове, опять лишая того сознания.

• • •

Придя в себя, Кэм обнаруживает, что снова привязан. И снова один.

•••••••••••••••
ЭКСТРЕННЫЙ ВЫПУСК НОВОСТЕЙ

Сегодня в Неваде произошло нападение на заготовительный лагерь. Погибло 23 человека, десятки ранены, сотни расплётов находятся в бегах.

Атака началась в 11:14 местного времени с отключения линий входящей и исходящей связи с лагерем «Холодные Ключи». Когда час спустя коммуникации были восстановлены, всё уже закончилось. Персонал лагеря связали и уложили лицом на землю. Вооружённые бандиты выпустили на свободу сотни склонных к насилию подростков, предназначенных для расплетения.

Начальник лагеря был казнён. В ходе расследования инцидента выдвинуто предположение, что ответственность за нападение несёт Коннор Ласситер, также известный как Беглец из Акрона.

•••••••••••••••

39 • Старки

В тесных, вызывающих приступы клаустрофобии штольнях заброшенного рудника, где укрываются аистята, Старки неистово пинает тёмные каменные стены. Лупит ногами по старым гнилым подпоркам. Ударяет по всему, что попадается на глаза, желая расколошматить всё к чёртовой матери. После всех его усилий, после всех опасностей у него украли победу! Приписали её Коннору Ласситеру!

— Ты весь грёбаный рудник развалишь, если будешь так колотить по подпоркам! — орёт Бэм. Все остальные благоразумно прячутся в глубине, подальше от своего командира, но этой Бэм вечно нужно совать нос в его дела!

— Ну и развалю!

— Хочешь похоронить нас всех, да? Вот уж это точно поможет твоему горю. Аистята, которых ты обещал спасти, будут погребены заживо. Ты просто гений, Старки!

Из чистого упрямства он ещё раз пинает подпорку. Та трещит, каменная крошка сыплется вниз. Этого достаточно, чтобы образумить его.

— Ты слышала, что они говорят! — вопит он. — Что это, мол, всё Беглец из Акрона!

В новостях должно быть лицо Старки! Это о нём должны рассуждать эксперты. Журналюги должны осаждать дом его родителей, пытаясь разнюхать подробности его жизни до того, как родаки выперли его из собственного дома.

— Я делаю всю работу, а ему достаётся вся слава!

— Слава?! Кое-кто называет это преступлением. Да ты радоваться должен, что они другого обвиняют в этой бойне!

Старки поворачивается к Бэм в сильнейшем желании схватить её и потрясти как следует, чтобы поумнела. Но она выше его, крупнее и терпеть не станет — даст сдачи. Хорош он будет в глазах аистят, если она уложит его на лопатки! Поэтому он разит её словами.

— Не смей повторять их враки! Ты же умный человек. Мы спасители, а не преступники! Мы освободили почти четыреста расплётов, и к нашей армии присоединилась сотня аистят!

— Угу, а в процессе погибло больше двадцати наших, плюс мы не знаем, сколько из них транкировали, и их пришлось бросить!

— А куда было деваться!

Старки бросает взгляд вдоль низкого коридора и в тусклом свете допотопных лампочек различает там горстку ребят — стоят, подслушивают. Ему страшно хочется наорать на них тоже, но он берёт себя в руки и говорит тихо, так, чтобы слышала только Бэм:

— Мы в состоянии войны, а на войне как на войне — потери неизбежны.

Он твёрдо смотрит Бэм в глаза, стараясь заставить её отвести взгляд, но не тут-то было. Правда, она больше не спорит. Он дружески кладёт руку ей на плечо, и она её не стряхивает.

— Главное, Бэм, что наш план сработал.

Наконец она отводит глаза — видимо, примирилась, хоть и неохотно.

— Долина со всех сторон окружена холмами, — произносит она, — и выбираться оттуда долго и сложно. Не знаю, слышал ли ты последние новости, но чуть ли не половину беглецов уже изловили.

Он переносит ладонь с плеча Бэм на её щёку и улыбается.

— И это означает, что другой половине удалось скрыться. Стакан наполовину полон — вот что нам необходимо внушать всем. Ты мой первый помощник, и мне надо, чтобы ты фокусировалась на позитиве, а не на негативе. Как считаешь — у тебя получится?

Бэм медлит и наконец размякает под его нежным прикосновением, плечи её расслабляются. Она неохотно кивает. На это он и рассчитывал.

— Отлично. Вот что мне нравится в тебе, Бэм. Ты вечно критикуешь меня — и правильно делаешь — но в конце концов всегда прислушиваешься к голосу разума.

Она поворачивается, но прежде чем уйти, задаёт ему последний вопрос:

— Как думаешь, Старки, чем это всё кончится?

Он улыбается ещё шире.

— Самое прекрасное, Бэм, что это никогда не кончится!

40 • Бэм

Бэм идёт по штольням и рудничным камерам и запечатлевает в мозгу то, что открывается её глазам, словно делает моментальные снимки.

Вот мальчик, оплакивающий мёртвого друга.

Вот новенький, которого успокаивает кто-то из старших.

А вот четырнадцатилетний «медик», неуклюже пытающийся зашить рану с помощью зубной нитки.

Картины надежды и отчаяния. Бэм не знает, что думать обо всём этом.

Она проходит мимо мальчика, делящегося с другим мальчиком своим пайком, а рядом девочка учит другую, помладше, пользоваться автоматической винтовкой, добытой в «Холодных Ключах».

А вот и тот самый парнишка, которого заставили выстрелить в начальника лагеря — сидит один, уставившись в никуда. Бэм и рада бы его утешить, но утешения у неё всегда получались плохо.

— Старки счастлив и горд вами и сегодняшней победой, — сообщает она ребятам. — Мы вступили в открытую борьбу с врагом и изменили ход истории!

На этом она свою торжественную речь заканчивает — не стоит отбирать у Старки эту честь. Она, Бэм Предтеча, лишь подготавливает приход Спасителя Аистят.

— После обеда Старки соберёт всех. У него есть что вам сказать.

Конечно, он созывает сбор не затем, чтобы что-то им сообщить; он хочет взбодрить людей и направить их мысли в позитивное русло — в точности так, как с Бэм. Старки произнесёт несколько утешительных слов о погибших, но углубляться не станет. Сгладит всё. Отвлечёт внимание публики на что-то другое — в этом он настоящий мастер. Ведь они все ещё живы только благодаря его таланту. Бэм глубоко восторгается умением Мейсона Старки творить иллюзии. Ему уже целый месяц удаётся скрывать их ораву от ока закона, кормить и одевать всех на деньги, происхождение которых невозможно проследить. Да, она им восхищается и... побаивается, причём с каждым днём чуть сильнее. Это нормально, решает она. Хороший лидер должен немножко внушать страх.

Закончив накручивать народ перед явлением Старки, Бэм пускается в путь по одному из проходов. Пора бы уже знать этот туннель наизусть, но она опять, в который раз, стукается головой об один и тот же торчащий камень. Все туннели похожи друг на друга; а по этой проклятой каменюке Бэм точно определяет, где находится. Туннель постепенно расширяется и заканчивается просторной камерой. Лампочки, висящие на натянутом вдоль стен проводе, освещают помещение только по периметру, и оттого создаётся странная иллюзия, будто в центре камеры чёрная дыра — так там темно.

Это склад, на котором они хранят припасы. И здесь безвыходно обитает Хэйден под непрерывным надзором вооружённого часового, в чью задачу входит как охранять его, так и следить за тем, чтобы бы он чего не выкинул.

«Это, конечно, большой риск, но нельзя же, чтобы выглядело так, будто он пленник, — говорил Старки. — Мы не юновласти, в конце концов».

Само собой, Хэйден пленник — но не дай Бог, чтобы он выглядел таковым.

Это была идея Бэм — поставить Хэйдена заведующим складом. Во-первых, потому, что у него есть опыт: он занимался продовольствием в первые дни своего пребывания на Кладбище. Во-вторых, потому, что паренёк, исполнявший эту обязанность, был сегодня убит.

Бэм застаёт Хэйдена за двумя занятиями одновременно: он производит учёт консервов и треплется со своим стражем, выведывая у того подробности о крушении самолёта и всём, что случилось после — начиная с грабежей придорожных магазинов и заканчивая учреждением академии «Пеликан». Придётся поучить охранника уму-разуму и внушить, чтобы не говорил с Хэйденом ни о чём, что не касается консервированной ветчины и банок с кукурузой.

Охранник просится в туалет. Путь туда неблизкий, и Бэм разрешает ему уйти.

— Я прослежу за Хэйденом, пока ты не вернёшься.

Мальчишка передаёт ей свой «узи», но она отмахивается.

Хэйден ходит с блокнотом в руке, занося туда пометки.

— У вас слишком много чили[29], — говорит он, указывая на штабель огромных, объёмом в галлон банок. — И ведь выдать его за что-нибудь другое не получится.

Бэм скрещивает руки на груди.

— Так я и знала, что ты тут же начнёшь ныть. На всякий случай, если ты забыл: мы только что освободили тебя. Ты должен быть нам благодарен.

— Я благодарен. Нет, честно, я просто в экстазе. Но, должно быть, за время, проведённое в заготовительном лагере, я слегка повредился в уме, потому что ни с того ни с сего вдруг начал ставить интересы общества выше своих собственных.

— Типа почему у нас слишком много чили?

Он не отвечает, лишь бродит по складу, продолжая инвентаризацию. Бэм бросает на него косые взгляды, раздумывая, когда же вернётся охранник. Она пришла сюда, потому что считает своим долгом следить за Хэйденом. Этот тип ей не нравится. Никогда не нравился. Он из тех, что пудрят тебе мозги исключительно ради собственного развлечения.

Хэйден поднимает голову от блокнота и ловит на себе её взгляд. Он смотрит ей в глаза — не очень долго, но и не так уж коротко. Затем снова сосредоточивается на своих записях. Хотя нет, не совсем так, потому что он произносит:

— Ты понимаешь, что он всех вас заведёт в могилу? Ведь понимаешь?

Бэм застигнута врасплох — не высказыванием Хэйдена, но тем, в какую ярость оно её приводит. Щёки её пылают от бешенства. Нельзя позволять этому типу вкладывать ей в голову подобные мысли! Особенно когда они уже и без того там.

— Ещё одно слово о Старки, и следующее, что ты услышишь — это треск собственной башки, стукнувшейся о дно ближайшей шахты.

Хэйден усмехается, приподняв бровь:

— Остроумно, Бэм. Надо же, а я никогда не считал тебя остроумной!

Она хмурится, не зная, считать его слова комплиментом или оскорблением.

— Просто заткни пасть и делай, что положено, если не хочешь, чтобы с тобой обращались как с пленником.

— Вношу встречное предложение, — произносит Хэйден. — Я вообще ни с кем словом не перекинусь, но зато стану всё откровенно высказывать тебе. Идёт?

— Ещё чего! Только попробуй, и я вырву твой паршивый язык и продам тому, кто предложит наивысшую цену.

Хэйден хохочет:

— Ещё одно очко в пользу Бэм! Какие богатые фантазии. Правда, мрачноватые, но прогресс налицо. Придёт день, и мне, возможно, захочется взять у тебя несколько уроков.

Она толкает его — не настолько сильно, чтобы упасть, но достаточно, чтобы потерять равновесие.

— Чего это тебе в башку втемяшилось, что я вообще захочу тебя слушать?! И с чего ты взял, будто ты умнее Старки? Он такое делает — тебе и не снилось! Ты хоть имеешь понятие, сколько людей мы сегодня спасли?

Хэйден вздыхает и окидывает взглядом штабеля консервных банок, словно каждая банка — это очередной спасённый подросток.

— Я не стану высказывать Старки своё мнение по поводу числа спасённых в этой операции, — молвит он. — Но мне интересно, что будет дальше.

— Будет то, что все эти ребята не попадут под нож.

— Может быть и так... Но может и иначе. Скажем, как только их поймают, их расплетут гораздо быстрее. А заодно поторопятся и со всеми остальными, которые ждут расплетения сейчас.

— У Старки великие замыслы! — вопит Бэм так громко, что каменные стены отзываются эхом. Интересно, не подслушивает ли кто их разговор. В этих коридорах вечно торчат всякие любопытные уши. Она смягчает раскаты своего голоса и переходит на яростный шёпот:

— Разгром заготовительных лагерей — это только часть его плана. Главное для него — это отстоять дело аистят. — Произнося эти слова, она медленно надвигается на Хэйдена, и тот отступает, стараясь сохранить безопасную дистанцию. — Неужели ты не видишь, что он разжигает пламя восстания? Другие аистята, которые думают, что у них не осталось надежды, которые считают себя гражданами низшего сорта, поднимутся и потребуют справедливости!

— И он собирается добиться этого с помощью террористических актов?

— С помощью партизанской войны!

В этот момент Хэйден уже прижат к стене, и тем не менее вид у него такой, будто ему всё нипочём. Собственно, даже наоборот — у Бэм чувство, словно это её загнали в угол.

— Любой человек вне закона в конце концов попадается, Бэм.

Та трясёт головой, словно желая вытряхнуть из неё эту мысль.

— Если он выигрывает войну, то нет.

Хэйден бочком ускользает от неё на другую сторону камеры и присаживается на штабель банок с чили.

— Знаешь, Бэм, я готов дать вам кредит доверия, хотя у меня при этом желудок в узелок завязывается, примерно как от этого чили, — говорит он. — Ты права, в истории полно примеров, когда эгоистичные придурки умудрялись прогрызть себе дорогу к высшей власти и приводили свой народ к успеху. Правда, вот так с разбегу я конкретных имён не назову, но уверен — со временем какое-нибудь всплывёт.

— Александр Великий, — предлагает Бэм. — Наполеон Бонапарт.

Хэйден слегка задирает голову и сужает глаза, словно стараясь представить себе названные личности.

— Значит, когда ты смотришь на Мейсона Старки, ты подмечаешь в нём черты Александра или Наполеона? Я имею в виду, не считая малого роста.

Бэм сжимает челюсти и цедит:

— Да, подмечаю!

И вот она, эта змеиная усмешечка Хэйдена:

— Простите, мисс, но если вы хотите получить роль, постарайтесь играть убедительнее.

Хотя Бэм страшно хочется выбить пару-тройку безупречно ровных зубов Хэйдена, она не позволяет злости взять над собой верх. Она видела, как Старки сегодня поддался приступу бешенства — зрелище не из приятных.

— Всё, хватит, достал, — цедит она и решает не дожидаться возвращения охранника.

Усмешка Хэйдена переходит в широкую снисходительную улыбку, что выводит Бэм из себя ещё больше. Может, всё-таки дать ему в зубы?

— Погоди, ты ещё не слышала самого интересного, — говорит он.

Надо бы убраться отсюда, пока он опять не сделал её мишенью своих шуточек, но любопытство не позволяет.

— Н-да? И что же это?

Хэйден встаёт и медленно приближается к ней — значит, собирается сказать что-то, что не повлечёт за собой удара в зубы.

— Я уверен — вы со Старки всё равно будете и дальше громить заготовительные лагеря, — говорит он. — Так вот — я хотел бы вам помогать в разработке планов. Надеюсь, ты помнишь, что я был главным по технической части на Кладбище? Я кое-что умею, и с моей помощью вы сможете проворачивать ваши операции с меньшими людскими потерями.

Вот теперь пришёл черёд Бэм высокомерно усмехаться. Она знает Хэйдена слишком хорошо!

— И что ты просишь взамен?

— Как я уже сказал: всё, чего я хочу — это твоё ухо. Не в расплетённом смысле. — Тут он затихает, становится серьёзным. Она никогда в жизни никогда не видела Хэйдена серьёзным. Это что-то новенькое. — Я хочу, чтобы ты пообещала слушать меня — не просто слушать, а выслушивать, — когда у меня будет что сказать. Совсем необязательно, чтобы тебе это нравилось; просто слушай, и всё.

И хотя всего пять минут назад Бэм отказала ему, на этот раз она соглашается. Хотя её не оставляет ощущение, что она заключила договор с дьяволом.

41 • Коннор

Столкнись Коннор с Камю Компри при других обстоятельствах, он возненавидел бы этого «сплёта» всей душой. У Коннора имеются веские причины для ненависти. Первая: Кэм — детище «Граждан за прогресс», лучезарная звезда тех, кто пропагандирует расплетение как естественный и морально оправданный этап развития цивилизации. Вторая — и намного более важная в глазах Коннора — это отношения Кэма и Рисы. Коннор знает, что Рису шантажировали, и всё равно — стоит только ему вообразить их вместе, как его правый кулак сжимается с такой силой, что ногти врезаются в ладони до крови. В этом могучем кулаке сливаются воедино ревность Коннора и злоба Роланда. Глупо было бы даже предполагать, что между Коннором и Кэмом возможны иные отношения, чем враждебные... если бы не обстоятельства.

Их первая встреча лицом к лицу неожиданно заставляет Коннора пересмотреть своё отношение к противнику.

Всё начинается с Уны.

Уже восемь дней как Коннор, Лев и Грейс скрываются от мира в её маленькой квартирке. От Чала приходит известие, что хопи, услышавшие о якобы совершённом Коннором нападении на лагерь в Неваде, колеблются в своём решении дать Беглецу из Акрона фиктивное убежище. Даже несмотря на то, что уже на следующий день в новостях опровергли это утверждение, переговоры Чала продвигаются с трудом; а это значит, что друзьям придётся торчать здесь неизвестно сколько времени.

Если в доме Таши’ни Коннор мучился просто от вынужденного безделья, то в жилище Уны он чувствует себя так, словно его опять засунули в авиационный контейнер. Даже Грейс, обычно легко находящая себе развлечения, и та настырно, как раскапризничавшийся ребёнок, твердит один и тот же вопрос: нельзя ли ей выйти на улицу и заняться чем-нибудь полезным.

— Ну хотя бы погуля-ать! По магазинам походить... Пожа-а-а-а-а-а-а-алуйста!

И только Лева, кажется, ничто не колышет. Коннора его безмятежность выводит из себя:

— Как ты можешь целый день бить баклуши?!

— Я ничего не бью, — отвечает Лев, показывая другу увесистый том в кожаном переплёте, от которого не отрывается уже несколько дней. — Я изучаю арапачский язык. Кстати, очень даже красивый.

— Знаешь, Лев, иногда так хочется въехать тебе как следует...

— Ты уже на него наехал один раз, — вмешивается Грейс с другого конца комнаты. Коннор испускает рык, который положения дел не меняет, зато приносит ему крохотное облегчение. Пивани наверняка сказал бы, что Коннор установил связь со своим животным духом-хранителем.

— Ты забываешь, что я целый год был под домашним арестом, — замечает Лев. — Привык сидеть в четырёх стенах.

Уна почти всё своё время проводит внизу, либо обслуживая покупателей, либо изготовляя новые инструменты. Визг дрели и мягкое постукивание молотка и долота стали для узников привычным фоном. Поэтому когда фон исчезает, Коннор невольно задумывается: почему?

И позавчера, и вчера Коннор слышал, как Уна запирала магазин. Выглянув между планками жалюзи, он увидел, что хозяйка куда-то уходит. Он не обратил бы на это особого внимания, если бы Уна не несла в одной руке гитару, а в другой — винтовку в кожаном чехле. Где это ей одновременно нужны гитара и оружие? У Коннора возникают весьма неприятные предчувствия.

— У Уны какие-то проблемы, — так оценивает ситуацию Лев.

Коннор, однако, подозревает, что тут кроется нечто бóльшее, чем просто «какие-то проблемы».

Под вечер Уна опять уходит, и Коннор решает последовать за ней несмотря на то, что Лев заступает ему дорогу:

— Мы должны ей спасибо говорить, что она разрешает нам у неё прятаться. Не годится совать нос в её дела.

Но у Коннора нет времени на споры — Уна того и гляди скроется из виду. Он протискивается мимо Лева, сбегает вниз по ступенькам, выскакивает из дома. Уна как раз заворачивает за угол. На улицах полно народу, но у Коннора для маскировки на голове шерстяная арапачская шапка, которую он нашёл в хозяйском шкафу, поэтому никто не обращает на него внимания. К тому же Уна старается избегать людных мест: хотя винтовка и в чехле, однако любому сразу ясно, что это такое. Куда бы ни направлялась девушка, ей явно хочется избежать чужого любопытства. Вот почему, решает Коннор, она выбирает самые незаметные боковые улочки на пути к цели, известной только ей.

На границе посёлка Уна медлит, ожидая, пока поблизости не будет ни прохожих, ни автомобилей, а затем углубляется по узкой тропинке в лес. Коннор следует за ней на безопасном расстоянии.

В чаще Уна быстро исчезает из виду, но почва мягкая после утреннего дождя, и Коннор идёт по следам. Судя по их рисунку, последние несколько дней их хозяйка ходила по тропе много раз. Через полмили Коннор выходит к какому-то зданию. Собственно, зданием это назвать трудно. Странная куполообразная постройка, что-то вроде иглу[30], но из камня и глины. Изнутри доносятся два голоса: один принадлежит Уне, другой — незнакомому мужчине. Коннор никогда прежде не слыхал этого голоса.

Первой его мыслью было, что у Уны здесь тайное свидание и что лучше бы им не мешать... но доносящаяся изнутри беседа совсем не похожа на воркование влюблённых.

— Я не стану этого делать! — кричит мужчина. — Ни сейчас, ни когда-либо вообще!

— Тогда ты умрёшь, — чеканит Уна.

— Уж лучше умереть!

В строение ведёт только одна дверь, но верх купола давно не ремонтировался, и в нём полно дыр. Коннор осторожно, потихонечку вскарабкивается по закруглённой поверхности и заглядывает в щель.

Увиденное задевает в его душе самую заветную струну. Он видит молодого человека — примерно своего ровесника, с причудливой причёской из волос разного цвета и разной структуры. Юноша привязан к столбу и яростно вырывается из пут. Судя по его запаху и виду, он находится в этом отчаянном и беспомощном положении уже довольно давно — его не спускали с привязи даже чтобы облегчиться, и он был вынужден делать это под себя.

Первая инстинктивная реакция Коннора — отождествление. «Этот пленник — я. Это я в подвале у Арджента. Это я отчаянно пытаюсь освободиться. Цепляюсь за последнюю надежду».

Эмпатия Коннора так сильна, что повлияет на все его дальнейшие отношения с этим человеком.

Но Уна не Арджент, напоминает себе Коннор. У неё другие мотивы, каковы бы они ни были. Почему же она так поступает? Коннор ждёт, надеясь вскоре получить подсказку.

— Отпусти меня или убей, — говорит пленник. — Так больше не может продолжаться!

На это Уна отвечает одним простым вопросом:

— Как меня зовут?

— Я же сказал тебе — не знаю! Я не знал этого вчера, не знаю сегодня и не буду знать завтра!

— Тогда, может быть, музыка подскажет тебе.

Уна отвязывает его. Узник даже не пытается бежать, зная, что это бесполезно. Он всхлипывает, руки его повисают, словно плети. И в эти слабые руки Уна вкладывает гитару.

— Играй. — Сейчас она говорит мягко и гладит его кисти, укладывая их в позицию для игры. — Дай ей голос. Это твой талант. Это то, что ты делал всю свою жизнь.

— Это был не я! — стонет он.

Уна отходит и садится к нему лицом. Вынув из чехла винтовку, она кладёт её себе на колени.

— Я сказала — играй.

Пленник неохотно начинает играть. Печальные аккорды наполняют гулкое пространство купола, словно всё строение стало теперь резонансной камерой гитары. Коннор чувствует, как всё его тело вибрирует в такт этим звукам.

Музыка прекрасна. Пленник Уны — истинный мастер. Он больше не всхлипывает. Вместо него теперь рыдает Уна, обнимающая себя руками, как будто её что-то разрывает изнутри. Стоны девушки переходят в горестный вой и сливаются с музыкой в великом траурном плаче.

Коннор меняет позу; небольшой камешек откалывается от края щели и падает внутрь купола.

В то же мгновение Уна вскакивает на ноги и, вскинув к плечу винтовку, целится в Коннора сквозь дыру в каменной кладке.

Коннор рефлекторно откидывается назад, срывается и катится вниз, обдирая кожу о грубую каменную поверхность и набивая себе шишки. Достигнув земли, он грохается на спину так, что дух вышибает; а когда он, придя в себя, пытается подняться, над ним уже стоит Уна, а дуло её винтовки торчит прямо ему в лицо.

— Не двигаться! — взвизгивает девушка.

Коннор замирает, почти уверенный, что она и вправду выстрелит, стоит ему шевельнуться. И тут пленник пользуется представившейся возможностью и бросается в лес.

— Hííko! — ругается Уна и мчится вслед. Коннор устремляется за ней — ему не терпится узнать, чем кончится эта маленькая драма, со стороны выглядящая сценой из психушки.

Догнав убегающего узника, Уна отбрасывает оружие и кидается на парня с голыми руками. Оба падают и катаются по земле. Длинные волосы Уны окутывают их, словно тёмный саван. И тут Коннор соображает, что преимущество теперь на его стороне. Он подбирает винтовку и направляет её на дерущихся.

— А ну встать! Быстро!

Но те словно не слышат его. Тогда он стреляет в воздух.

Грохот привлекает их внимание; они отпускают друг друга и поднимаются на ноги. Только сейчас Коннор замечает, что у парня что-то не в порядке с лицом.

— Что за чёрт здесь творится?! — гаркает Коннор.

— Не твоё дело! — огрызается Уна. — Дай сюда винтовку!

— А может, мне вместо винтовки дать тебе пулю? — Коннор, не отводя ствола от девушки, переводит взгляд на её пленника. Да что у него с мордой? На коже какие-то странные разводы — расходятся, будто лучи, от центра лба и словно бы продолжаются на волосах. Так неестественно и всё же так знакомо...

И тут Коннора словно громом поражает — он догадывается, кто перед ним. Он достаточно насмотрелся на эту рожу в газетах и по телевидению, она не раз являлась ему в кошмарах. Это тот самый омерзительный Сплёт! Похоже, их обоих осеняет одновременно, потому что в краденых глазах Сплёта загорается огонёк узнавания.

— Это ты! Беглец из Акрона! — И без всякого перехода: — Где она? Она здесь? Отведи меня к ней!

Коннор ошеломлён настолько, что понимает лишь, что ничего не понимает — слишком много всего навалилось. Если попробовать разобраться прямо сейчас, то наверняка это приведёт к фатальной ошибке: у него отберут винтовку, и тогда не избежать чьей-нибудь гибели — возможно, его собственной.

— Вот как мы сделаем, — произносит он, заставляя свой голос звучать спокойно, но при этом не опуская винтовки. — Мы сейчас все вместе вернёмся в иглу...

— В парной вигвам, — рычит Уна.

— Парной так парной, мне по фигу, как оно называется. Сейчас мы пойдём туда, сядем и будем париться, пока я во всём не разберусь. Ясно?

Уна обжигает его взглядом, а затем устремляется обратно к вигваму. Сплёт не так быстр на подъём. Коннор направляет на него ствол.

— Шевелись, не то превращу твои окорока обратно в сборную солянку!

Сплёт обдаёт его презрительным взглядом краденых глаз и направляется к парному вигваму.

• • •

Коннору известно, как зовут это существо, но обращаться к нему по имени значит признать его человеком. Слишком много чести. Он предпочитает называть его Сплётом.

Все рассаживаются в вигваме, но эта парочка психов не желает и рта раскрыть, как будто им не по душе, что он вмешался в их тёмный танец. Поэтому Коннор начинает первый, делясь своей догадкой:

— У него руки Уила. Давайте от этого и будем плясать.

Уна выкладывает ему подробности похищения своего жениха — вернее, то, что ей известно со слов Лева и Пивани. Элине и Чалу так и не удалось выяснить, что произошло с их сыном дальше, впрочем, они на это и не рассчитывали. Жертвы орган-пиратов редко попадают в заготовительные лагеря; их, как правило, продают отдельно, по частям, на чёрном рынке. Но с Уилом Таши’ни, по-видимому, был особый случай. Коннор даже представить себе не может ту боль, которую испытывает Уна, знающая, что у этого существа, сидящего напротив, руки её возлюбленного, а в мозг в буквальном смысле вплетён его талант. Талант Уила, его музыкальная память — и никаких воспоминаний об Уне. Да тут у кого угодно крышу бы сорвало! И всё же — держать его на привязи, как собаку?..

— Как ты могла, Уна?!

— Уна! — Сплёт с триумфом улыбается. — Её зовут Уна!

— Молчать, Сборная Солянка, — обрывает Коннор. — Я не с тобой разговариваю.

— У меня помутилось в голове, — тихо признаёт Уна, уставившись в грязный пол вигвама. — И до сих пор не прояснилось.

Вместо того, чтобы говорить о Сплёте, она снова рассказывает об Уиле. О том, как он настраивал и проверял её гитары перед продажей:

— Он вкладывал в свою музыку всю душу. Мне всегда казалось, что крохотная частичка Уила оставалась в каждом инструменте, на котором он играл. После его исчезновения все гитары какие-то не такие. Теперь, когда на них играют — это всего лишь ноты.

— И ты решила сделать себе маленького гитарного раба из нашего общего друга.

Уна поднимает было глаза, желая испепелить Коннора... но, похоже, у неё больше нет на это сил. И она снова опускает взгляд.

Коннор поворачивается к Сплёту — тот не сводит с Коннора глаз, можно сказать, сверлит его взглядом. Коннор крепче сжимает винтовку.

— Ну а ты зачем сюда припёрся? — спрашивает он. — И как вообще догадался, куда идти?

— У меня достаточно памяти Уила Таши’ни, чтобы понять, где твой друг-хлопатель будет искать пристанища. И, я думаю, ты знаешь, почему я пришёл сюда. Я пришёл за Рисой.

При звуке её имени, вылетевшем изо рта этого существа, у Коннора вскипает кровь. Его подмывает крикнуть: «Она тебя ненавидит! Она не желает иметь с тобой никакого дела! Никогда!» Но Коннор видит запачканные мочой брюки Сплёта, ощущает исходящую от него вонь и вспоминает, каким беспомощным он выглядел, привязанный к столбу. Это так похоже на его собственный плен в подвале Арджента. Сочувствие — последнее, что Коннору хотелось бы ощущать по отношению к этому типу, и всё же — вот оно, здесь, не даёт разгореться его ненависти. Сплёт весь исходит безнадёжностью — она словно сочится сквозь его швы; и как бы ни желал Коннор добавить этому существу мучений, он не может этого сделать.

— И что — ты собирался шантажировать её, как прежде, чтобы она ушла с тобой?

— Я её не шантажировал! Это «Граждане за прогресс»!

— И ты хочешь привести её обратно к ним.

— Да нет же! Я здесь, чтобы помочь ей, идиот!

Коннора эта реплика даже слегка веселит.

— Полегче, Солянка! У меня тут, как видишь, ружьецо.

— Ты только зря тратишь время, — вмешивается Уна. — Его всё равно не вразумишь. Он же не человек! Он неживой!

— Je pense, donc je suis, — произносит Сплёт.

Французский язык для Коннора — тёмный лес, однако он знает достаточно, чтобы понять, о чём речь.

— То, что ты мыслишь, ещё не значит, что ты существуешь. Компьютеры тоже вроде как мыслят, но они только подражают настоящим мозгам. Дерьмо на входе/дерьмо на выходе — и ты всего лишь большая куча дерьма.

Сплёт опускает заблестевшие глаза.

— Что ты понимаешь...

Коннор видит, что задел в своём противнике больной нерв, затронув тему жизни. Тему Экзистенции с большой буквы. И снова Коннор ощущает невольный прилив сочувствия.

— Ну да, согласно закону, расплёты тоже неживые, — говорит он, предвосхищая аргумент Кэма. — Как только подписан ордер на расплетение, ты, по закону, всего лишь кучка запчастей. Вроде тебя.

Сплёт смотрит на Коннора. Одинокая слеза падает на обтянутое джинсами колено.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Да вот что. Кем бы ты ни был: кучей запчастей, или мешком с дерьмом, или полноценным человеком, — хоть мысли ты, хоть не мысли — всё одно. Я, или Уна, или все прочие будем думать так, как нам заблагорассудится. Так что сделай одолжение — не навязывай нам свои проблемы.

Сплёт кивает и опускает глаза.

— Голубая Фея, — произносит он.

— Вот видишь! — бросает Уна. — Он действительно как компьютер — выплёвывает всякое бессмысленное дерьмо.

Но Коннор выказывает неожиданную даже для самого себя проницательность:

— Извини, Пиноккио, но Риса не Голубая Фея. Она не может превратить тебя в настоящего, живого парня.

Кэм смотрит на него и улыбается. Это такая обезоруживающая улыбка, что Коннор сжимает винтовку ещё крепче. Он не позволит себя обезоружить ни в каком смысле!

— А откуда ты знаешь, что она уже не сделала это? — говорит Кэм.

— Она, конечно, волшебница, но не до такой степени, — возражает Коннор. — Если тебе нужно чудо, обратись к Уне. Уверен — арапачи умеют колдовать куда лучше нас.

Уна выпрямляется и бросает на него хмурый взгляд:

— Ещё только не хватало, чтобы меня оскорблял какой-то беглый расплёт!

— Вообще-то, я считал это комплиментом, — говорит Коннор. — Но если тебе хочется почувствовать себя оскорблённой, я счастлив, что предоставил тебе эту возможность.

Уна одно мгновение прожигает его глазами, а потом снова уставляется в пол.

— Ты сказал, будто хочешь помочь Рисе, — говорит Коннор Сплёту. — Что ты имел в виду?

— Это касается только нас с ней и останется между нами.

— Ошибаешься, — парирует Коннор. — Между вами — я. Ты будешь говорить со мной или не будешь говорить вовсе.

Сплёт сопит носом, словно огнедышащий дракон, собирающийся изрыгнуть струю пламени. Но тут же остывает.

— Я помогу ей уничтожить «Граждан за прогресс». У меня есть все необходимые доказательства. Но я ими не поделюсь ни с кем, кроме неё.

Похоже, не врёт. Но Коннор знает, что разбираться в людских характерах — не его конёк. Вон какую страшную ошибку он совершил в отношении Старки. Больше он её не повторит.

— И ты рассчитываешь, что я в это поверю? С какой стати тебе уничтожать людей, которые тебя создали?

— Есть причины.

— Да скажешь ты ему или нет? — теряя терпение, восклицает Уна. — Или собираешься водить его за нос целый день?

— Скажешь что? — Кэм переводит взгляд с одного на другого.

Ещё минуту назад Коннор думал, что, выдавая эту новость Сплёту, насладится по полной, но сейчас всё удовольствие куда-то пропало.

— Не хочется тебя разочаровывать, Сборная Солянка, но... Рисы здесь нет.

Глаза Сплёта наполняются таким отчаянием, как будто он настоящий человек. Кто знает, может, его и вправду навестила Голубая Фея?

— Но... но... в новостях сказали, что она с тобой!

— Угу, в новостях ещё сказали, будто это я напал на лагерь в Неваде. Уж кто-кто, а ты-то должен знать, что прессе доверять нельзя.

— Тогда... где она?

— Не знаю. — Помолчав, Коннор добавляет: — Да даже если бы и знал, тебе уж точно не сказал бы.

Сплёт в бешенстве вскакивает и бросается на Коннора:

— Ты лжёшь!

Один миг — и Коннор тоже на ногах, вскидывает винтовку, направляя ствол прямо в грудь нападающего. Сплёт застывает на месте.

— Ну же, Солянка, дай мне только повод, я жду!

— Прекрати обзывать меня!

— Коннор говорит правду, — подтверждает Уна. — Здесь только он, Лев и ещё одна низкокортикальная девушка. Рисы Уорд в нашей резервации никогда не было.

Зачем она ему это всё рассказывает, досадует Коннор; но, кажется, его противник смиряется с действительностью. Он опускается на пол и обхватывает голову ладонями.

— Сизиф, — бормочет он.

Коннор даже не пытается догадаться, о чём речь.

— Ты же понимаешь, что я не могу тебя отпустить. Чего доброго, донесёшь властям, где мы. Слишком большой риск.

— Давай, я его снова привяжу, — говорит Уна, приближаясь к Сплёту. — В этот вигвам уже давно никто не ходит.

— Нет, — решает Коннор. — Привязывать тоже не годится. Заберём его к тебе.

— Только его мне там и не хватало!

— Придётся потерпеть.

Коннор оценивающе обводит взглядом своих собеседников. Ну, вроде оба уже немного успокоились. Он ставит винтовку на предохранитель.

— Так вот. Сейчас мы пойдём к Уне домой, словно три старых приятеля, возвращающиеся с вечерней охоты. Всё понятно?

Кэм и Уна неохотно соглашаются.

— Не знаю, заслуживаешь ты такого отношения или нет, но я попробую обращаться с тобой как с человеком. — Дальнейшие слова даются Коннору с трудом, но он всё же произносит: — Как тебя называть — Камю?

— Кэм.

— Ладно, Кэм. Меня зовут Коннор — но ты и так это знаешь. Мне бы хотелось добавить «приятно познакомиться», но я не люблю врать.

Кэм кивает.

— Ценю твою честность, — говорит он. — Взаимно.

• • •

Вернувшись домой, они обнаруживают там Пивани. Со второго этажа доносится его глубокий голос — он разговаривает с Левом.

— Нельзя чтобы он увидел Кэма, — шепчет Уна. — Таши’ни не должны узнать про руки Уила. Они с ума сойдут.

Коннора так и подмывает сказать: «Как ты сама?» — но он сдерживается, и произносит лишь:

— Ясное дело.

Уна отправляет Кэма в подвал. Тот слишком устал и измотан, чтобы протестовать.

— Я подожду здесь, прослежу, чтобы он не дёргался, — говорит Уна. — Пожалуйста, отдай винтовку, а? — Увидев, что Коннор колеблется, она добавляет: — Если Пивани увидит тебя с моей винтовкой, у него возникнет множество вопросов.

Хотя Коннору это очень не по нутру, он всё же вкладывает оружие в её руки, вынув, однако, патроны.

Уна прислоняет винтовку к стене, а потом, выудив из кармана несколько запасных патронов, с вызывающим видом показывает их Коннору. Однако вместо того, чтобы зарядить оружие, она кидает патроны обратно в карман и опускается на табурет у двери в подвал.

— Иди наверх, узнай, зачем пришёл Пивани.

Коннор терпеть не может, когда ему отдают приказания, но Уне, по-видимому, нужно вернуть себе ощущение контроля над ситуацией, в особенности у себя дома. Он направляется на второй этаж, оставив её сторожить Кэма.

— Я полагаю, мне лучше не знать, куда тебя носило, — полувопросительно говорит Пивани, едва завидев Коннора.

— Не стоит, — коротко подтверждает Коннор и переводит взгляд на Лева — тому явно не терпится узнать, что же произошло, но он достаточно умён, чтобы не задавать вопросов в присутствии Пивани.

Грейс вся цветёт улыбками.

— Хопи испортили юновластям всю малину! Смотри сюда!

Она увеличивает громкость телевизора. Передают пресс-конференцию, на которой официальный представитель хопи «не собирается ни подтвердить, не опровергнуть» слухи о том, что Беглец из Акрона нашёл убежище в их племени. Репортёры, однако, осаждают его со всех сторон. Демонстрируется размытое зернистое видео, на котором некий человек под покровом сумерек проникает в здание Совета племени. На свет вытаскиваются свидетельства неких «внутренних источников», которые якобы подтверждают, что Беглец из Акрона находится у хопи. Похоже, колдовство Чала удалось на славу!

— Доверьте дело моему брату, — говорит Пивани, — и он молоко из камня выдавит.

— Моя идея! — напоминает Грейс. — Это я сказала: пошлите юнокопов в объезд!

— Да, Грейс, это твоя идея, — соглашается Коннор, и она кидается ему на шею — в кои-то веки её оценили по достоинству.

— Итак, власти пошли по ложному следу, — произносит Пивани, — теперь пора заняться вашими делами. Элина устроит так, что незарегистрированный автомобиль будет ждать вас на стоянке у северных ворот. Завтра я вас туда отвезу. После этого рассчитывайте только на себя.

Коннор никому в резервации не рассказывал, куда они держат путь, и надеялся, что Лев никому не проговорился. Даже когда они среди друзей, чем меньше народу знает об их делах, тем легче будет исчезнуть. Вот только сейчас в этом чётком плане возникла заминка. Что им делать с Кэмом?

42 • Нельсон

В настоящий момент самая значительная проблема Нельсона — не воспалённые, шелушащиеся волдыри на правой стороне лица и не гноящиеся раны на руках и ногах, оставленные зубами обитателей пустыни. Самая его большая головная боль — ничтожный кассиришка из супермаркета, путешествующий на пассажирском сиденье рядом с ним несколько последних недель.

— Сколько нам ещё осталось? — надоедает Арджент. — День? Два?

— К утру доберёмся, если будем ехать всю ночь.

— Ничего себе! Всю ночь?!

— Там видно будет.

Солнце сейчас у них за спиной — висит низко над горизонтом. Арджент предлагал себя в качестве шофёра с самого их отбытия из Нового Орлеана, но Нельсон не собирается уступать кому-то руль. Он устал, у него лихорадка, но он не поддастся слабости.

После целой недели поисков выяснилось, что Новый Орлеан — тупик. Если Коннор Ласситер и проворачивал какие-то дела с Мэри Ла Во, то они уже давно завершились, и никто из этой шайки не желал поделиться информацией, куда же подевался расплёт. Хотя тайная незаконная деятельность в Новом Орлеане цвела пышным цветом, здешние заправилы укрывательством беглых не занимались. Наши герои провели ещё три дня в Батон-Руже в поисках Ласситера или подполья ДПР, которое могло бы предоставить ему убежище.

Они больше недели колесили по всему Югу, проверяя каждую подсказку, извлечённую Нельсоном из баек Арджента, пока проклятый кассир не сказал:

— Не понимаю — а чё бы нам просто не рвануть в Нью-Йорк?

— Зачем нам туда? — осведомился Нельсон.

Кассир вылупился на него, как безмозглая морская свинка.

— Я же тебе говорил позавчера.

— Ничего ты мне не говорил.

— Нет говорил. Ещё бы, ты же был в полном отрубе. Что ты там пил? Да ещё эти твои таблетки...

— Ничего ты мне не говорил!

— Окей, как хочешь, — надменно сказал Арджент. — Я тебе ничего не говорил.

В конце концов, Нельсону пришлось сыграть в поддавки:

— Что ты мне говорил?

— В новостях репортаж был про Статую Свободы. Они там заменяют одну её руку на алюминиевую, потому что бронза слишком тяжёлая.

У Нельсона нет терпения на долгие заходы.

— Ну и что с того?

— А то, что я вспомнил, как Коннор что-то трепал про свидание с дамой в зелёном. Ты чё, правда не помнишь?

Нельсон ничего такого не помнил, но признаться в этом — значит доставить крысе слишком большое удовольствие.

— Да что-то вроде припоминается... — протянул Нельсон.

Нет, «дама в зелёном» — не тот дымок из ружья, который бы выдал местоположение стрелявшего. Мало ли что это могло означать! Хотя опять-таки — разве не у Статуи Свободы любители беглых расплётов постоянно проводят свои демонстрации протеста? Что он затевает, этот Коннор Ласситер?

Однако оставаться дальше на одном месте было невозможно. Как давно уже ожидал Нельсон, по телевизору показали фотографию Арджента с его кумиром — Беглецом из Акрона. Арджент слишком много шлялся повсюду среди бела дня — в конце концов его узнали бы и сдали полиции.

Нельсон понимал, что лучше бы обрезать постромки и слинять, оставив Арджента на растерзание львам, но вдруг обнаружил в себе крохотную частичку жалости и, возможно, даже сентиментальности. Арджент ведь поймал для него двух расплётов. Правда, это был мартышкин труд, но важен не результат, важно намерение, да и вид этих двоих навозных червей, связанных, с заткнутыми ртами и чуть ли не перетянутых подарочной ленточкой, немного скрасил для Нельсона тот отвратительный день. По временам Арджента можно использовать в качестве «крота» — шпиона в среде беглецов. Вот почему Нельсон не бросил своего партнёра, а взял его с собой в Нью-Йорк, следуя за еле заметной путеводной нитью.

Сейчас, когда они пересекают границу Западной Вирджинии и Пенсильвании, сомнения Нельсона всё больше становятся похожи на бетонные заграждения, блокирующие дальнейший путь. А тут ещё этот Арджент, не желающий заткнуть варежку.

— Надо бы остановиться в Херши, — разглагольствует пассажир. — Говорят, весь городок пропах шоколадом. И ещё там есть «русские горы». Как тебе — не хочется прокатиться?

На указателе впереди значится: «ПИТТСБУРГ — 45 МИЛЬ». Нельсон чувствует, как его лихорадит. Все суставы ноют, лицо жжёт от заливающего его пота. Он решает заночевать в Питтсбурге. Ехать всю ночь он не в состоянии. У него нет даже сил наорать на Арджента, чтобы тот заткнулся.

— Да-а, Новый Орлеан — это было что-то, — продолжает молоть языком Арджент. — Я б с удовольствием потусовался там подольше. И эта вуду-лавка — тоже непростая штучка; я как-то видел репортаж о ней по телику. Знаешь, тебе надо было заказать там чучело Беглеца из Акрона. Пусть бы помучился, как мучаемся мы!

А вот теперь Нельсон рад, что дал Ардженту выговориться, потому что его трёп, как оказалось, содержал весьма ценную информацию.

— Правильно. Пусть бы помучился.

Сегодня вечером, решает Нельсон, он гульнёт на полную катушку и заново переосмыслит ситуацию.

«Дом вуду» Мэри Ла Во... Арджент услышал о нём не из уст Коннора Ласситера, а увидел по телевизору. Этот хорёк и не подозревает, что только что выдал себя с головой.

43 • Арджент

Его мать говаривала: «Если жизнь подсовывает тебе лимон, выдави его в чьи-нибудь глаза». Арджент знает, что вообще-то настоящее выражение не такое, но мама была права. Превратить неудачу в оружие — вот это дело, не то, что какой-то дурацкий лимонад. Он горд тем, как блестяще обвёл орган-пирата вокруг пальца.

— Голову даю на отсечение, в Нью-Йорке полным-полно беглых расплётов! — говорит Арджент, когда сельская местность сменяется пригородами Питтсбурга.

— Там их как крыс, — соглашается Нельсон.

— Может, поймаешь пару-тройку? — просит Арджент. — Покажешь мне, как это делается. То есть, ну, если я вроде как твой ученик, надо же мне учиться ремеслу.

Мысль о том, чтобы ездить по стране с самым настоящим орган-пиратом и изучать тонкости его профессии, приводит Арджента в восторг. О такой карьере только мечтать! Он будет водить Нельсона на поводке, внушать, что тому без него не обойтись — до тех пор пока хозяин не уразумеет, какое его ученик бесценное сокровище. Да, точно, так он и поступит. А до тех пор Нельсон будет плясать под его дудку!

Кое-какие базовые уроки Арджент уже извлёк — просто из бесед с учителем.

— Большинство беглых намного умнее, чем считает Инспекция, — рассказывал Нельсон. — Если ты расставляешь глупую ловушку, то в неё попадаются только глупые расплёты, за которых на чёрном рынке дают не бог весть сколько. А вот если при сканировании головного мозга выявляются высокие кортикальные показатели — за таких детишек платят двойную цену.

Да, ловушки — искусство тонкое, надо о нём разузнать побольше.

Прошлой ночью они останавливались в дешёвой гостинице, но сегодня, в Питтсбурге, Нельсон раскошеливается на трёхкомнатный номер-люкс в каком-то выпендрёжном отеле со швейцарами и десятком флагов у входа.

— Сегодня гуляем! — сообщает Нельсон своему ученику. — Потому что мы это заслужили.

Если такова жизнь орган-пирата, Арджент ради неё готов на что угодно.

В просторном люксе пахнет свежими цветами, а не плесенью. Арджент заказывает напропалую всё самое дорогое из меню для доставки в номер, и Нельсон даже глазом не моргнёт.

— Для моего ученика ничего не жалко, — говорит он и поднимает бокал с вином, чтобы подчеркнуть значимость своих слов.

Родной папаша Арджента щедростью не отличался — ни в денежном, ни в моральном плане. Что это с Нельсоном — дышит как-то странно, с трудом, половина морды, которая без волдырей, побелела, как мел... А да ну его. Арджент дарит всё своё внимание огромному бифштексу.

Они неспешно обедают, и Нельсон заговаривает о планах на ближайшее будущее. Арджент безмятежен.

— Нью-Йорк — великий город, — произносит Нельсон. — Ты там бывал?

Арджент трясёт головой и проглатывает, прежде чем ответить — чтобы не выглядеть неотёсанной деревенщиной, недостойной такой роскоши, как обед, поданный в номер.

— Нет. Но всегда хотел побывать. Покойные родители всё собирались свозить нас в Нью-Йорк, полюбоваться на Эмпайр-стейт-билдинг, посетить какое-нибудь бродвейское шоу... Они много чего обещали, но мы никогда никуда не ездили, кроме Брэнсона, что в Миссури. — Он суёт в рот очередной кусок бифштекса. Кайф! А ведь в Нью-Йорке жратва будет ещё лучше! — Я поклялся себе, что когда-нибудь отправлюсь туда сам. В лепёшку расшибусь, но попаду в Нью-Йорк!

— И ты этого достиг. — Нельсон вытирает рот шёлковой салфеткой. — Когда прибудем в Нью-Йорк, выделим время на экскурсию по городу.

Арджент широко улыбается.

— Это будет просто здорово!

— О да. — На лице Нельсона играет добрая улыбка. — Таймс-сквер, Сентрал-парк...

— Слышал об одном клубе в помещении старой фабрики, — говорит Арджент, чуть ли не исходя слюной в предвкушении. — Там играют знаменитые группы — каждый вечер разная, и никто заранее не знает, какая.

— Ты и это из телевизора почерпнул? — интересуется Нельсон. — Как с «Домом вуду»?

До Арджента смысл этих слов доходит не сразу — они скачут в его голове, словно шарик пинбола, пока не падают в лунку в самом центре. Конец игры.

Он осмеливается взглянуть на Нельсона и видит, что ничего доброго в его улыбке нет и близко. Оскал хищника. Тигра, приготовившегося сожрать свою добычу.

— Ласситер никогда и словом не упоминал ни о каких Мэри Ла Во и «зелёной даме», — говорит Нельсон. Это не вопрос, это утверждение.

— Я... я собирался тебе рассказать...

— Когда? До того, как прокатишься за мой счёт в Нью-Йорк, или после?

И тут Нельсон рывком переворачивает стол. Посуда и объедки разлетаются по комнате; одна тарелка врезается в каминную полку и рассыпается мелкими осколками. Нельсон бросается на своего «ученика», пригвождая того к стене. Арджент чувствует, как выключатель втыкается ему в спину, словно нож. Да ладно, что там выключатель! Прямо у его горла торчит настоящий нож — тот, которым он только что резал бифштекс.

— Хоть что-то из того, что ты мне плёл, правда? — Нельсон плотнее прижимает нож к горлу «ученика». — И не вздумай врать — больше не проведёшь!

Арджент понимает, что от правды ему только станет хуже, поэтому увиливает от ответа.

— Если ты меня убьёшь, тут столько крови будет! — в отчаянии пищит он. — Да и не стал бы ты меня обедом угощать, если бы собирался укокошить!

— О последней трапезе слышал? — Нельсон ещё теснее прижимает к его горлу лезвие; выступает кровь.

— Постой! — сипит Арджент, вытаскивая на свет свой последний козырь. — Следящий чип!

— О чём ты?

— Моя сестра! В детстве она вечно шлялась где попало; вот родители и вживили ей за ухо следящий чип. Если она всё ещё с Ласситером, мы сможем их найти. Но код чипа знаю только я. Убей меня, и код умрёт вместе со мной.

— Ах ты сукин сын! Ты знал про этот чип с самого начала!

— Если б я тебе сказал, стал бы ты со мной возиться, как же!

— Больше и не буду возиться! — Нельсон отбрасывает нож и освободившейся рукой сжимает шею Арджента. Сейчас удушит. Бескровно, чисто. — А код я и так хакну, без тебя.

Арджент пытается вырваться на свободу, понимая, что проиграл и всему конец. И к собственному изумлению обнаруживает, что сильнее Нельсона. Собственно говоря, мужик-то доходяга! Арджент отталкивает «учителя», и тот падает на одно колено.

— А ну не дёргаться! — хрипит Нельсон. — Угроблю!

Арджент хватает с пола нож, приготовившись к обороне. Однако Нельсон не возобновляет атаки. Глаза его закатываются, веки дрожат. Он пытается встать, но снова падает, в этот раз на четвереньки.

— Проклятье!

Его локти подгибаются, и он утыкается носом в ковёр — теряет сознание, как будто его транкировали.

Арджент выжидает пару секунд. Потом ещё пару.

— Эй. Ты живой или как?

Молчание. Арджент прикладывает пальцы к шее Нельсона. Пульс есть — быстрый и сильный, но мужик весь пылает.

Отличная возможность сбежать! Взять ноги в руки и валить отсюда к чёртовой матери. Но Арджент колеблется, не сводя глаз с лежащего на полу орган-пирата. В голове снова скачет шарик. Затем Арджент аккуратно кладёт нож на каминную полку. Игра не окончена, и кто знает, сколько ещё очков он в ней наберёт!

44 • Нельсон

Когда он приходит в себя, ему требуется несколько минут, чтобы понять, где находится. Президентский люкс отеля «Омни Уильям Пенн» в Питтсбурге. Его направили по ложному следу. Как же он допустил, чтобы его так провели!

Тихо бормочет телевизор — показывают какой-то боевик. Эта крыса кассир из супермаркета смотрит фильм и жрёт картофель-фри — видимо, опять заказал еду в номер. Повернувшись к Нельсону, он видит, что тот очнулся, и подтаскивает стул к кровати.

— Ну как, лучше?

Нельсон не удостаивает его ответом.

— Этот отель такой навороченный, у них даже врач по вызову есть, — сообщает Арджент. — Ну, я его и вызвал посмотреть, что с тобой. Не беспокойся, я убрал в номере перед его приходом и уложил тебя в постель. Вы с ним даже немного поговорили. Не помнишь?

Нельсон по-прежнему отказывается отвечать.

— Я так и думал, что забудешь. Ты всё нёс какую-то околесицу про кладбище и торнадо. Доктор сказал, что в укусы, которые у тебя на руках и ногах — он так и не понял, откуда они взялись, ну да неважно — что в них попала инфекция. Вколол тебе антибиотики. Пытался убедить меня, что тебе срочно надо в больницу, но я ему сунул в лапу, и он заткнулся. Бабки я у тебя из бумажника вытащил — надеюсь, ты не будешь ругаться, это ж всё ради тебя. Не думай, я лишнего не взял. Вот квитанция. Да, и из аптеки тоже — я там антибиотиков накупил. Принимать три раза в день с едой.

Нельсон словно утёс посреди потока слов. Некоторые прилипают к нему, остальные проносятся мимо.

— Почему ты всё ещё здесь? — наконец спрашивает он.

— Не мог же я бросить тебя помирать на полу! Мы же команда. «Правая половина — левая половина» и всё в таком духе.

— Пошёл вон!

Арджент не трогается с места, и Нельсон отворачивается. При малейшем движении головы ему кажется, будто его кружит ярмарочная карусель.

— Я не в обиде, что ты на меня разозлился, — продолжает Арджент. — Может, ты и убил бы меня, а может и нет. Но я понимаю — если я собираюсь у тебя учиться, то должен на многое закрывать глаза.

Нельсон принуждает себя снова взглянуть на Арджента.

— Слушай, ты просто не от мира сего. В какой вселенной живёшь?

— Да в той же, что и ты. — Арджент разглядывает наклейку на пузырьке с таблетками, затем ставит пузырёк на тумбочку вне досягаемости Нельсона. — Нравится тебе это или нет, но я тебе сейчас нужен. А пока я тебе нужен, ты меня не бросишь. Глядишь, и научишь тому-сему. Рука руку моет, как говорится. А у нас с тобой руки ой какие грязные. Поэтому я остаюсь, и каждый из нас получает то, в чём нуждается.

Ну и ну, значит, он сейчас полностью зависит от Арджента Скиннера! Нельсон расхохотался бы, если бы не было так больно.

— Значит, ты теперь мой нянь?

— Я буду тем, кто тебе в данный момент нужен, — говорит Арджент. — Сегодня тебе требуется нянька — я буду нянькой. Завтра тебе может понадобиться помощник, чтобы поставить ловушку на расплётов — я тут как тут. А когда ты выследишь Коннора Ласситера и тебе нужна будет помощь, чтобы захватить его — тогда ты порадуешься, что я под рукой. — Арджент открывает меню доставки в номер. — Значит, так. Думаю, суп для тебя в самый раз. И если всё пойдёт хорошо, получишь мороженое.

• • •

Проходят ещё сутки, прежде чем Нельсон набирается достаточно сил, чтобы погулять по номеру. Он уже не пытается избавиться от Арджента. Парень, может, и дебил, но он сообразительный дебил. Сумел сделаться для Нельсона незаменимым — по крайней мере, в настоящий момент.

— Знаю, знаю, ты пошлёшь меня куда подальше при первой же возможности, — говорит ему Арджент. — Моё дело — не допустить такой возможности.

О свой главной миссии они не разговаривают. Нельсон не выспрашивает у Арджента код чипа, понимая, что тот отдаст свой единственный козырь только тогда, когда сам сочтёт это нужным. К тому же, как бы Нельсон ни рвался вперёд, он понимает, что силы у него не те. Выбора нет — сначала надо выздороветь.

— Должно быть, орган-пиратство приносит неплохие денежки, если ты можешь позволить себе такие роскошные апартаменты, — то и знай повторяет Арджент, пытаясь разговорить «учителя» насчёт его профессии. В списке развлечений Нельсона подобные беседы с «ученичком» не значатся, но деваться-то некуда, приходится терпеть. Он даже делится с Арджентом тем, что тот так жаждет узнать, а именно — рассказывает о своих самых изощрённых ловушках: бетонном туннеле, вымазанном изнутри клеем, блоке сигарет на матрасе, скрывающем под собой яму. Арджент жадно внимает каждому его слову, и Нельсон начинает испытывать удовольствие от описания своих достижений.

— Как-то раз я заставил одного беглого проглотить миниатюрную гранату с ядом и сказал, что взорву её дистанционно, если он не выдаст своих приятелей. Он привёл ко мне целых пять человек — и это были экземпляры намного лучше его самого.

— И что — ты взорвал гранату?

— Да не было никакой гранаты. Я ему смородину скормил.

Арджент хохочет, Нельсон тоже, и внезапно осознаёт, что его смех искренен.

Не то чтобы Нельсону начал нравиться Арджент — а что в этом хмыре может нравиться? — но он смирился с его присутствием. Арджент имеет для него некоторую ценность, как и тот расплёт, что выдал своих товарищей, съев смородину. Нельсон, кстати сказать, отпустил парнишку — честная игра есть честная игра, а он всегда считал себя человеком, держащим своё слово. И когда всё кончится, Нельсон проследит, чтобы Арджент получил по заслугам.

• • •

Они отправляются в путь на следующий день. Нельсон чувствует себя получше, хотя ещё и не окончательно окреп. Укусы всё такие же красные и воспалённые, кожа по-прежнему облезает с сожжённой половины лица, но температура, по крайней мере, снизилась. Выписываясь из отеля, Нельсон принуждён терпеть косые взгляды других гостей — впрочем, на него пялились и раньше, когда он сюда заселялся.

— Так ты скажешь, куда мы направляемся? — выспрашивает его Арджент. Теперь, когда Нельсон поправился, «ученик» несколько подрастерял уверенность в своём положении.

— Не в Нью-Йорк, — роняет Нельсон, не вдаваясь в подробности, на что Арджент выдаёт ему целый перечень мест, где он не бывал, но куда хотел бы податься — так он пытается выудить у «учителя» место их назначения.

— Какой смысл куда-то переться, если не знаешь, куда? — канючит Арджент.

— Я-то знаю, куда мы «прёмся», — отвечает Нельсон, черпая огромное удовольствие в терзаниях «ученичка».

— После всего, что я для тебя сделал, ты мог бы хоть намекнуть, куда мы едем!

Как только они пересекают реку Аллегени и Питтсбург остаётся позади, Нельсон частично приоткрывает карты:

— Мы направляемся в Сарнию.

— Сарния? Никогда не слышал.

— Это в Канаде, через границу от Порт-Гурона, что в Мичигане. Я собираюсь представить тебя моему партнёру по чёрному рынку, если, конечно, он не умчался куда-нибудь. Его зовут Дюван.

Арджент морщится, как будто унюхал что-то прогорклое.

— Ну и имечко. У нас в магазине продавался «цыплёнок а-ля Дюван».

— Не очень умно с твоей стороны оскорблять этого джентльмена. Дювану принадлежит самый лучший чернорыночный заготовительный лагерь по эту сторону Бирмы. Всё по последнему слову техники. Я передаю ему свою добычу, и он всегда платит по справедливости. Если хочешь стать орган-пиратом, то знакомство с этим человеком очень полезно.

Арджент беспокойно ёрзает.

— Да слышал я про такие лагеря. Ржавые скальпели. Никакой анестезии.

— Ты говоришь о лагере, принадлежащем бирманцу Да Зею. Дюван — его полная противоположность. Он джентльмен, причём весьма уважаемый. Со мной он всегда обходился честно.

— Да? — отзывается Арджент. — Тогда ладно.

— И ещё, — добавляет Нельсон. — Услуга за услугу. Дай мне код к чипу твоей сестры.

Арджент переводит взгляд на бегущую им под колёса дорогу.

— Н-ну может позже...

— Ну может сейчас, — передразнивает его Нельсон и спокойно съезжает на обочину. — Если нет, то я буду очень рад высадить тебя здесь и распрощаться навсегда. И пусть твоя жалкая жизнь проходит без малейшего вмешательства с моей стороны.

Мимо по шоссе проносятся автомобили. У Арджента такой вид, будто он вот-вот упадёт в обморок.

— Ты никогда не найдёшь Ласситера без этого кода!

— А где гарантия, что твоя сестра всё ещё с ним? Если она хотя бы наполовину такая доставучая, как ты, он наверняка бросил её через час после отъезда из Хартсдейла.

Арджент погружается в раздумья. Грызёт ногти, нервно ковыряет швы на лице.

— А ты клянёшься, что не убьёшь меня?

— Клянусь, что не убью тебя.

— Левая половина — правая половина, так ведь? Мы одна команда?

— Одна, одна. Куда от тебя денешься.

Арджент глубоко втягивает в себя воздух.

— Сначала мы встретимся с этим Дюваном. А потом я скажу тебе.

Нельсон в бешенстве хлопает ладонями по баранке. Затем успокаивается.

— Ладно. Ты сам так захотел. — И он вытаскивает свой транк-пистолет, нажимает на спуск и транкирует «ученика» выстрелом в грудь.

Глаза Арджента расширяются от потрясения. Какое вероломство!

— Не передать, как у меня сейчас хорошо на душе, — говорит Нельсон.

Арджент обмякает на сиденье, доставляя тем самым Нельсону чрезвычайное удовольствие. Если уж придётся терпеть этого придурка в погоне за Ласситером и его вонючим приятелем-десятиной, он потерпит; хотя, кажется, нужно будет частенько отключать «ученичка», чтобы тот поменьше портил ему жизнь. Нельсон улыбается. Возможно, когда всё будет кончено, он расправится с Арджентом таким же точно образом, каким собирается расправиться с Левом Калдером, этим мерзавцем, бросившим его подыхать в аризонской пустыне. А может, он оставит Ардженту жизнь. Как захочет, так и сделает, всё в его власти. Надо признать, что даже будучи юнокопом, Нельсон наслаждался этой властью над жизнью и смертью своих жертв; когда же он сделался орган-пиратом, испытываемое им удовольствие возросло и стало неотъемлемой частью его натуры. Он обожает это чувство. Всего-то и нужно, что выследить Арджентову сестрицу. Вопрос времени. А тогда он убьёт Лева Калдера и заполучит глаза Коннора Ласситера. Плюс огромные деньги, которые заплатит ему Дюван за всё остальное тело Беглеца из Акрона.

Нельсон программирует GPS на маршрут в Сарнию, и, взглянув в зеркало заднего вида, выезжает на шоссе в благословенной тишине.

45 • Хэйден

Сотрудничество с врагом. Таково преступление Хэйдена в глазах общественности. Его осудили, не приведя ни одного факта в качестве доказательства и не дав возможности оправдаться. Ребята из лагеря «Холодные Ключи» убеждены в его вине на 100% несмотря на то, что он на 100% ни в чём не повинен. Он не выдал ни капли информации ни Менарду, ни какому-либо другому юнокопу. Единственное его утешение в том, что ненавидят его только бывшие обитатели лагеря «Холодные Ключи». Для всех остальных он по-прежнему человек, во время своего ареста на Кладбище объявивший миру «Манифест Цельных» и призвавший ко второму восстанию тинэйджеров. В кои-то веки от многочисленных репортёров была реальная польза.

Нельзя сказать, чтобы Хэйдена опечалила смерть Менарда. Этот человек заключил его в золотую клетку и превратил его жизнь в истинный ад. Хэйден много раз испытывал желание убить начальника, и убил бы, подвернись такая возможность. Однако расправа над Менардом, хладнокровно казнённым по приказу диктатора Старки, вызвала у Хэйдена содрогание. Это была неприкрытая жестокость, а вовсе не справедливость. Хэйден знает, что его мнение разделяют многие, но высказать его вслух он не может — ведь спасённые из лагеря «Холодные Ключи» и без того считают, что он продал их юновластям.

Великой милостью Старки, Повелителя аистят, Хэйдену разрешён доступ к компьютеру с целью помочь Дживану в разработке следующей операции, причём спланировать её так, чтобы она не потребовала такого огромного количества жертв.

Компьютерная расположена у самого входа в рудник, в подсобном помещении, полном старого ржавого оборудования. Здесь расположен огромный вентилятор, который худо-бедно нагнетает свежий воздух в глубины шахты. Будучи вдали от цивилизации, Дживан ухитрился соорудить из всякого отработавшего хлама спутниковую тарелку и расположил её в кустах при входе в рудник. Антенна, незаметно подключившись к какому-то ничего не подозревающему спутнику, обеспечивает им связь в внешним миром.

Итак, теперь Хэйден работает на Старки. Впервые за всё время в нём возникает чувство, что он действительно сотрудничает с врагом.

— Сэр, я не верю в то, что про вас говорят. Если моё мнение, конечно, что-то значит, — обращается к нему Дживан, сидящий позади и наблюдающий через плечо Хэйдена за тем, как тот крушит один брандмауэр за другим. — Не могли вы помогать Инспекции!

Хэйден не отрывает взгляда от монитора.

— И сколько, ты думаешь, значит для меня мнение человека, предавшего Коннора и бросившего сотни Цельных на милость юновластей?

Дживан сглатывает — отчётливо слышен звук, с которым его адамово яблоко прыгает вверх-вниз.

— Старки сказал, что они всё равно захватили бы всех. Если бы мы не спаслись, мы бы тоже попали в их лапы.

Хотя Хэйдену очень хочется оспорить этот аргумент, он понимает, что друзей у него мало и нельзя пренебрегать ни одним из них. Он заставляет себя взглянуть на Дживана и даже изобразить нечто похожее на искренность.

— Извини, Дживс. Сделанного не переделаешь. Я знаю, в случившемся нет твоей вины.

На лице Дживана написано видимое облегчение. Даже при нынешних обстоятельствах он относится к Хэйдену как к высшему по рангу офицеру. Надо быть осторожным, чтобы не потерять эту толику уважения.

— Власти объявили, что он жив, — произносит Дживан. — Я имею в виду, Коннор. Они даже говорили одно время, что он с нами.

— Ну, кажется, это пятая из отпущенных ему девяти жизней, так что у него ещё есть запас.

Дживан сбит с толку, и Хэйден невольно смеётся:

— Да ладно, не ломай голову, Дживс. Побереги мозги.

— А! — Такое впечатление, будто над головой Дживана реально зажглась лампочка. — Понял! Как у кошки!

Помимо Дживана к Хэйдену теперь приставлены двое охранников. Один следит, чтобы на него не напали жаждущие расплаты бывшие узники «Холодных Ключей»; другой надзирает за тем, чтобы он, чего доброго, не сбежал — компьютерная расположена у самого входа в рудник. Работа Дживана — шпионить за онлайн-активностью Хэйдена и следить, чтобы тот не учинил чего-нибудь подозрительного. В мире Старки нет места доверию.

— Вы всё время возвращаетесь к одному и тому же лагерю, — замечает Дживан.

— Пока он наиболее перспективный.

Дживан изучает спутниковую картинку и указывает на монитор:

— Но взгляните-ка на эти охранные башни у ворот.

— Вот именно. Вся их система безопасности обращена наружу.

— А... ага.

Дживан явно не догоняет, но это ничего. Не всё сразу.

— Кстати, Тэд мёртв.

Это замечание вырывается у Хэйдена неожиданно, ничего подобного он произносить не собирался. Наверно, удушливая жара, стоящая в компьютерной, напомнила ему о том ужасном последнем дне в КомБоме — дне, когда Хэйден и его команда неизбежно умерли бы, не пусти Хэйден очередь в лобовое окно. Иногда, в особо мрачные мгновения, ему кажется, что он совершил ошибку, что лучше было бы выполнить волю товарищей и дать им умереть с достоинством, чем оказаться в лапах юновластей.

— Тэд мёртв?

Ужас на лице Дживана приносит Хэйдену и удовлетворение, и печаль.

— Он умер от перегрева, когда мы жарились живьём в КомБоме. Но не беспокойся. Это тоже не вина Старки.

Он не знает, расслышал ли Дживан сарказм в его словах — тот мыслит прямолинейно, как компьютер. Ну и ладно, может, так даже к лучшему.

— Я не видел здесь Трейса. Ведь это он управлял самолётом?

Дживан опускает глаза.

— Трейс тоже мёртв. Не выжил при крушении.

— Понятно, — произносит Хэйден. — Полагаю, он и не должен был выжить.

Что привело к гибели Трейса — катастрофа или вмешательство человека — этого Хэйдену, скорее всего, не узнать никогда. Правда умерла вместе с пилотом.

Из глубины шахты слышатся приближающиеся шаги. По тому, с какой поспешностью охранник отступает в сторону, Хэйден, ещё не видя гостя, уже знает, кто это.

— Помяни чёрта, а он тут как тут! Мы с Дживаном как раз говорили о тебе, Старки. Вспоминали твои потрясающие фокусы. Особенно тот, в котором у тебя исчез целый пассажирский лайнер.

Старки не поддаётся на провокацию.

— Он вовсе не исчез. Он на дне озера Солтон.

— Про чёрта — это он так просто, не про тебя, Старки, — заверяет Дживан. Буквальный, как компьютерный код.

— У нас общий враг, — подчёркивает Старки. — Там, снаружи, полным-полно чертей, и пришла пора с ними расправиться.

Вождь аистят лёгким движением головы сгоняет Дживана со стула, садится на его место и изучает картинку на экране.

— Это лагерь?

— Заготовительный лагерь «Лунный Кратер», если быть точным. Национальный парк «Лунный Пейзаж», Айдахо.

— И что насчёт него?

— Вся его система безопасности обращена наружу! — выпаливает Дживан, как будто знает, что это значит.

— Да, — подтверждает Хэйден. — А глаз на затылке у них нет.

Старки скрещивает руки на груди, прозрачно намекая, что у него нет времени на долгие подходы к теме.

— И что с того?

— А вот что. — Хэйден выводит на экран другое окно, показывающее план лагеря, и третье, с геологическим разрезом местности. — Национальный парк «Лунный Пейзаж» представляет собой лавовое поле, пронизанное туннелями; лагерные коммуникации проходят по этим туннелям. Электричество, канализация, вентиляция, всё такое. — Хэйден увеличивает масштаб главного спального корпуса и начинает указывать на точки на плане. — Значит так. Если мы среди ночи организуем диверсию у главных ворот — дым и зеркала, как ты это называешь — она отвлечёт их внимание на себя. Тем временем, пока охрана будет сражаться у ворот, мы проникнем внутрь через этот служебный люк в подвале и уведём ребят в нижние туннели; а выход из них — вот здесь, в доброй миле от лагеря.

Старки искренне впечатлён.

— И к тому времени как они поймут, что птички упорхнули, мы уже будем вне досягаемости.

— Да, таков общий план. Всё чисто и гладко, без жертв.

Старки вроде бы дружески, а на самом деле весьма болезненно шлёпает Хэйдена по спине.

— Хэйден, ты гений!

— Я так и думал, что трюк с исчезновением придётся тебе по душе. — Хэйден трогает окно с объёмным планом, изменяя угол проекции так, чтобы стали видны этажи спального корпуса. — Мальчишки спят на первом этаже, девочки — на втором, персонал — на третьем. В здании только два лестничных марша, и если мы захватим их и транкируем любого из персонала, кто там появится, то, по идее, всё дело займёт считанные минуты — никто и сообразить не успеет, что происходит.

— Когда мы можем это осуществить?

В глазах Старки загорается жадный огонёк, и, заметив это, Хэйден закрывает окна, чтобы тому не вздумалось углубиться в дальнейшие планы.

— Ну, вообще-то я думал, что после «Холодных Ключей» ты на некоторое время заляжешь на дно...

— Чёрта с два, — отвечает Старки. — Надо ковать железо, пока горячо. Нанести два удара подряд. Тебе поручается спланировать побег. Диверсию беру на себя. Мне нужно, чтобы мы осуществили это ещё до конца нынешней недели.

Хэйден вздрагивает при мысли, что его абстрактные выкладки превратились в нечто конкретное с такой молниеносной скоростью.

— Нет, в самом деле, я не...

— Доверься мне. Если хочешь отмыться от грязи, то это — лучший способ, мой друг. — Старки поднимается — его решение непреклонно, словно высечено в камне. — Приступай, Хэйден. Я рассчитываю на тебя.

И он уходит прежде, чем Хэйден успевает изложить другие соображения против.

Дживан снова занимает своё место рядом с Хэйденом.

— Он назвал вас своим другом! — подчёркивает он. — Это просто здорово!

— Да, — отзывается Хэйден. — Моему восторгу нет предела.

Дживан принимает его слова за чистую монету, чего, впрочем, Хэйден и ожидал.

Старки заметил, что у них общий враг. «Неужели и вправду враг моего врага — мой друг?» — размышляет Хэйден. Почему-то старая истина не кажется ему такой уж истинной, когда пресловутый друг — Мейсон Старки.

• • •

Шесть дней спустя Аистиный батальон наносит удар по лагерю «Лунный Кратер». Хэйден с командой, состоящей исключительно из ребят, знающих его по Кладбищу, за пару дней до атаки рисует план расположения туннелей. Нападение осуществляет отряд особого назначения во главе с самим Старки, решившем, однако, подключить к нему и группу Хэйдена. Они идут по запутанным лавовым туннелям, оставляя за собой световые шашки, а в час тридцать ночи проникают в лагерные коммуникации и добираются до люка в подвале. Люк закрыт с внутренней стороны. Теперь надо ждать.

В два часа горящий грузовик, полный боеприпасов, проламывается сквозь главные ворота, и начинается стрельба. Командует диверсией Бэм, и Хэйден ей не завидует. Перед её группой поставлена чёткая задача: создать иллюзию настоящей атаки, причём им надо продержаться не менее двадцати минут.

Как только снаружи раздаются выстрелы, начинается основная операция.

— Взорвать люк! — командует Старки заметно нервничающему мальчишке-подрывнику. — Давай!

— Нет! — возражает Хэйден. — Ещё не время.

Хэйдену известно: здание перейдёт в закрытый режим; такова обычная мера предосторожности, которая в данном случае сработает им на руку. На окна опустятся стальные заслонки, экстренные выходы будут наглухо заперты. Никто не сможет ни войти в корпус, ни выйти из него, пока систему безопасности не переключат заново.

Хэйден считает до десяти.

— Сейчас!

Раздаётся взрыв, и нападающие, вооружённые только транк-оружием, устремляются через сорванный люк навстречу неизвестности.

Расплёты — обитатели спального корпуса, разбуженные взрывами и выстрелами снаружи, ожидают либо смерти, либо спасения. Сегодня произойдёт последнее.

На пути наверх освободители транкируют охранника и воспитателя. Спальная палата, занимающая весь первый этаж, представляет собой огромный зал с бесчисленными рядами коек. В помещении царит полутьма; горят лишь аварийные лампы, в их тусклом свете деревянные спинки кроватей похожи на надгробья. Звуки боя снаружи приглушены стальными заслонками на окнах. Обитатели палаты не видят, что происходит за пределами здания, зато и снаружи не видно, что творится внутри. Лагерная охрана бросила все силы на отражение атаки у ворот, и о присутствии в здании спасательной команды никто не подозревает.

Старки не теряет времени зря.

— Вас только что освободили! — объявляет он.

«Пфт-пфт» — посвистывают транк-пули; это бойцы отряда особого назначения — все как один, к тревожному удивлению Хэйдена, отличные стрелки — укладывают нескольких воспитателей.

— Все быстро в подвал! — приказывает Старки. — С собой ничего не брать, только обувь и одежду, которые на вас. Шевелитесь!

Он взбегает по лестнице и объявляет то же самое девочкам, предоставляя Хэйдену и его команде провожать спасённых вниз.

За какие-то десять минут три сотни расплётов выведены в подземные туннели; перед ними лежит путь на свободу. В лагере остаются только спящие в другом корпусе десятины, впрочем, эти ребята всё равно не пожелали бы освобождаться.

Группа Хэйдена ведёт спасённых через лавовые туннели к выходу на поверхность, где на затерянной дороге их ждут четыре транспортных фургона, «позаимствованные» специально для сегодняшней вечеринки.

Когда они выходят с лавовых полей, ложная атака в самом разгаре, стрельба не прекращается, но происходит всё это где-то очень далеко. Ребята быстро загружаются в фургоны, и Хэйден допускает мысль, что возможно — всего лишь возможно — ему удастся превратить партизанскую войну Старки в нечто имеющее цель и смысл, может быть, даже достойное восхищения. Кто знает, может, на этом пути их ожидает не столь уж мрачное будущее?..

Хэйден не догадывается, что Старки, оставшийся где-то позади, только что вымостил им прямую дорогу в ад.

46 • Старки

Искусство создания иллюзий для Старки — это не просто фокусы. Трюки надо проделывать со стилем. С шиком. Для них требуется публика. Конечно, заставить три сотни детей исчезнуть — фокус весьма впечатляющий, но атака на заготовительный лагерь — это не просто освобождение расплётов. Старки видит более широкую, великолепную картину.

Когда второй этаж пустеет — девочки убежали в подвал, где их встретил и повёл дальше по туннелям Хэйден — Старки останавливается и всматривается в потолок огромной палаты. Подвесные вентиляторы недвижны, но это ничего. Собственно, так даже лучше.

Старки обращается к своим спецназовцам:

— Идите наверх и приведите сюда шестерых членов лагерного персонала. Транкируйте всех, кто попытается устроить шум, но эти шестеро должны быть в сознании.

— Зачем? — спрашивает один из бойцов. — Что ты собираешься с ними делать?

— Мы пошлём миру важную весть.

Бойцы приводят к нему троих мужчин и трёх женщин. Старки не знает, какие должности они занимают. Администраторы, хирурги, повара — ему без разницы. Все они служат расплетению. Он приказывает связать их и заклеить рты липкой лентой. Потом опять вглядывается в потолочные вентиляторы. Их шесть, висят на высоте примерно десяти футов от пола. А верёвки у Старки хватит, он заранее припас.

Никто из его спецназовцев толком не умеет вязать узлы. Скользящие петли в их исполнении выглядят грубыми и не элегантными, но тут не до эстетики — выполнят свою задачу, и ладно. Под шум бурлящей за стенами ложной атаки Старки и его помощники расставляют пленников с петлями на шеях по стульям, другие концы верёвок забрасывают, словно лассо, на лопасти вентиляторов у них над головами, и затягивают верёвки так, чтобы они чувствительно врезались в кожу, но не настолько, чтобы и вправду придушить. Как только всё готово, Старки выступает вперёд и держит речь:

— Моё имя Мейсон Майкл Старки, я командир Аистиного батальона. Вы признаны виновными в преступлениях против человечности. Вы расплели тысячи невинных детей, среди которых было множество аистят. Настало время расплаты.

Он делает паузу, чтобы пленники прониклись поглубже. Затем делает шаг к первой жертве — это женщина, которая беспрестанно плачет.

— Я понимаю, вы напуганы, — говорит Старки.

Женщина не может говорить — рот её залеплен изолентой, она лишь кивает и смотрит на него умоляющими глазами.

— Не беспокойтесь, — заверяет её Старки. — Я не причиню вам вреда; мне надо лишь, чтобы вы запомнили всё, что я скажу. Когда вас освободят, передайте им всё дословно. Согласны оказать мне такую услугу?

Женщина кивает.

— Скажите им, что это только начало. Мы расправимся с каждым, кто поддерживает расплетение и плохо обращается с аистятами. От нас вам нигде не скрыться. Передайте им всё до последнего слова. Проследите, чтобы всем стало известно.

Женщина снова кивает. Старки, как бы утешая, похлопывает её по руке здоровой ладонью и оставляет пленницу стоять на стуле нетронутой.

Затем он переходит к оставшимся пяти и выбивает из-под ног стулья один за другим.

Загрузка...