4 Сцены резни

Самое забавное в утоплении младенцев, по мнению Таббера, было то, что они становились чертовски растерянными.

Особенно когда он их несколько раз вытаскивал из воды в процессе. Держал их под водой, вытаскивал наверх, смотрел, как они барахтаются и брызгаются. Все возмущались, не понимая, что, черт возьми, происходит.

Старики тоже, если они были достаточно дряхлыми. Но дети, дети всегда вызывали у него такую усмешку!

С детьми тоже было легче справиться. Старики могли быть задиристыми в трудную минуту. Даже настолько запутавшиеся от слабоумия, что забывали собственные имена, или настолько измученные артритом или другими недугами, что можно было подумать, что они будут рады уйти, но когда дело доходило до драки, они иногда дрались как вздорные черти.

Дети никогда не дрались. У них еще не было понятий самозащиты, самосохранения. Им это даже в голову не приходило. Они просто не могли понять, и это его забавляло. Каждый раз.

Этого он забрал из колыбели, пока Шайло и Джесси занимались остальными членами семьи пекаря. Это был маленький херувимчик, пухленький и розовый, с милым пельменным личиком. Пахло от него, как от свежего пахтового печенья. И спал он тоже как ангел, блаженный и безупречный, видя свои детские сны о молочных сиськах и колыбельных. Спал, даже когда он взял его на руки, пеленая одеялами и всем остальным.

Суетился немного, не более того. На мгновение от волнения ее розовый ротик скривился и издал слабый жалобный стон. Затем большой палец нашел рот, и он вернулся в страну детских грез.

Конечно, он понимал, что брать его из дома — это риск. А тащить его через весь город — еще больший. Лучше было сделать это там и тогда. На кухне стояла ванна, вполне пригодная для мытья.

Но баня? Хорошая и правильная баня? Где он мог бы по-настоящему погрузиться в воду?

Как мужчина мог устоять?

"Если это отродье начнет плакать, я сверну ему толстую шею", — предупредил Шайло. "Нейт хочет, чтобы мы не шумели".

"Я знаю, знаю", — ответил Таббер, покачивая свою теплую охапку. "Но мы все равно направляемся туда, не так ли? Жаль упускать золотую возможность".

"Почему ты должен делать такие вещи?" — спросила Джесси. "Бедная малышка. И симпатичная".

"Милашка, ничего", — сказал Шайло. "Выглядит как окорок. И не надо никаких идей, женщина. Последнее, что тебе нужно, это ребенок".

"Разве я сказала, что хочу ребенка? Нет. Я только сказала, что этот просто прелесть. Этот маленький носик…"

"Черт. Вот так все и начинается. Это всегда так начинается. Что дальше, ты захочешь замуж?"

"Если и захочу, то не за тебя! Уродливая блядь".

"Засраная корова".

Он схватил ее за промежность, а она шлепнула его по заднице, и Таббер только закатил глаза. "Я заставлю ребенка замолчать", — сказал он.

Что, по большей части, он и сделал, за исключением того момента, когда опустил ее, чтобы наполнить ванну. Хотя вряд ли, звук разносился далеко. Да и то недолго. Не сразу Таббер вернул свое внимание к ребенку.

Вывернув его из пеленки, он ворковал, корчил смешные рожицы и пел всякую чепуху. Вскоре он заставил его улыбаться. Хватался за его пальцы. Пыталась сосать его мизинец так, как у нее был собственный большой палец.

Милый херувимчик, действительно был таким. Такой милый.

Холодная вода, должно быть, стала шоком. Сам Таббер задыхался, погрузившись в воду до локтей. А когда его окунули в воду с громким плеском, погрузили прямо в воду и держали прямо на дне… о, да, наверное, это был настоящий шок!

О, но посмотрите, как он плывет, размахивая своими маленькими ручками, крутя пухлыми ножками! Пытается плыть, но быстро плывет в никуда.

Таббер рассмеялся. "Скользкий, неуклюжий паршивец, не так ли?".

Он поднял его вверх, дал ему подергаться и побрызгаться, снова окунул его. Пузыри потекли с обоих концов. Окунание и всплеск, подъем и толчки, капли холодной воды летят во все стороны, поверхность ванны покрывается рябью.

И вот оно, вот оно, недоуменное выражение лица! Полное непонимание. Что происходит? Что… как… почему?

Опустить и держать.

Держать. Держать, пока извивания сначала усиливались до лихорадочных, а потом затихали. Держать, пока маленькое пухлое тело застывало в его руках. Когда пузырьки затихли. Когда жесткое тело снова расслабилось. Поверхность стала гладкой, и тонкие прядки волос поплыли ореолом вокруг маленькой головки херувима.

Его изумленные глаза искали понимания, которое навсегда осталось за пределами их досягаемости.

Не гневно, не испуганно, как это иногда бывало со старыми людьми.

Просто очень недоумевающие.

Появился последний пузырек, крошечный серебристый колышущийся пузырек.

Он никогда не уставал от этого. Самая забавная вещь, которую он когда-либо видел.

* * *

Ну, вот и все… Смерть пришла в Сильвер Ривер. Все это время люди говорили, что город на последнем издыхании, умирает и все такое, но Майло Даннингс никогда не думал, что это случится вот так. Нет, сэр. Он точно никогда не думал.

Смерть пришла ночью. Как чума, но не оспа или холера. Скорее то, о чем говорил проповедник, как в Египте, темные ангелы, двигающиеся от двери к двери в безмолвной резне.

Разве он не видел это своими собственными глазами?

Странно, однако, что темные ангелы Смерти походили на обычных людей. А может быть, они специально выбрали такой образ. Не стоит выходить на сцену свирепыми и грозными, увенчанными огненными терниями.

Или что-то в этом роде. Он не мог вспомнить. Кроме того, он был пьян. Пьян даже по своим собственным стандартам. Слишком пьян, чтобы идти домой. Ему было стыдно идти домой, в таком похмельном опьянении, когда он не мог смириться с перспективой вернуться домой, обблеванный, вонючий, позорный. Расстроить жену. Напугать малышей. Заставить его девочку Дейзи посмотреть на него так, как она смотрела.

Господи, нет, он не мог вынести этого взгляда.

Не сегодня. Никогда больше, прошу и славлю Бога.

Пусть это закончится. Пусть все закончится. Смерть пришла в Сильвер Ривер, Смерть с темными ангелами. Косы жнецов в форме ножей, обрывающих жизни.

Это было немного поэтично, и он пожалел, что не может записать это. К утру он бы забыл. Только ни для него, ни для кого другого в этом городе больше не будет утра. Когда вставало солнце, оно восходило к перерезанным горлам и пронзенным сердцам, к свернутым и задушенным шеям, к отрубленным головам. К крови. Так много крови.

Он знал. Он видел ее. Спотыкался, заглядывал в окна. Люди, мертвые в своих постелях, и он сам, до дна опустошивший бутылку. Скоро придет его черед. Темный ангел найдет его и положит конец тому убожеству, в которое он превратился.

Может, ему все-таки вернуться домой? Побыть со своей женой и маленькими детьми? Позволить смерти забрать их всех вместе, как семью?

Должен ли он, в качестве последней попытки поступить правильно по отношению к ним, избавить их от ожидания? Избавить их от страха? Положить конец их бедности и страданиям, которые он причинил? Разве он не был обязан им хотя бы этим?

По большому счету, это было бы достаточно просто. Его жена была так плоха, так слаба. А малыши… они крепко спят… даже такой пьяный отброс, как он, вряд ли смог бы это сделать.

Только его девочка Дейзи, как он полагал, может представлять для него проблему. Но сначала он должен сделать это для нее.

Решившись, но со слезами на глазах, Майло Даннингс направился к дому.

* * *

Нейт Баст, главный Мерзкий Ублюдок, тихонько хмыкнул, выходя из дома мэра и вытирая окровавленные руки о тряпку.

Мародерство и зачистку он мог оставить своим подчиненным. Ранг имел свои привилегии и все такое.

Он освежился глотком из фляги, покачался взад-вперед на своих сапогах, с некоторым удовлетворением осматривая окрестности города.

Приятно, что все происходит именно так. В тишине. Интересная смена темпа по сравнению с тем, когда в город врываются с улюлюканьем и криками черти с оружием наперевес.

Хотя, конечно, у такого подхода тоже были свои достоинства. Быстрый, безумный, как набег индейцев, разгромить, захватить, стрелять, жечь, и уйти, прежде чем кто-нибудь успеет оказать сопротивление или организовать преследование.

Этот более тонкий способ занимал больше времени, требовал большего планирования и дисциплины — последнее было характерно для некоторых членов его банды, но это также означало более тщательное получение вознаграждения.

И, если это давало его более… эксцентричным… последователям возможность потакать своим… прихотям….. что ж, тем лучше. Это поможет сохранить их счастливыми. Не стоит позволять им быть слишком недовольными.

Впрочем, говоря о недовольстве, он полагал, что впоследствии можно ожидать немалого количества жалоб. Сильвер Ривер вряд ли был переполнен богатством. Тем не менее, когда все будет сказано и сделано, они выручат приличную сумму.

Особенно с девочками-близнецами, дочерьми или племянницами мэра. Если не самые красивые, то, по крайней мере, подходящие друг другу. Это должно было принести дополнительную прибыль. Перевозить их будет хлопотно, так всегда и было, но дело того стоило. В настоящее время эти двое были связаны, как индюки, босиком и с голой головой в своих ночных платьях, слишком потрясенные, чтобы плакать, но на всякий случай им заткнули рот.

Остальные члены семьи, включая мэра? Мертвы, как пресловутые дверные гвозди, и даже не сопротивлялись. Возможно, наемник и смог бы что-то изменить, если бы не был настолько пьян в стельку, что даже не шелохнулся.

Как обычно, мэр не хотел отдавать комбинацию от своего сейфа, поэтому пришлось прибегнуть к уговорам. Хотя только прикосновением. Удивительно, насколько сговорчивым может стать парень после нескольких маленьких порезов. Можно было подумать, что он потерял конечность, судя по тому, как он держался.

Жаль, что сейф оказался разочарованием. Больше долговых бумажек, чем долларов. Похоже, мистер Мэр, как это типично для политиков, был замешан в каких-то сомнительных сделках с землей. Даже пытался подкупить железнодорожников, чтобы они пересмотрели свои планы. Кто знает? Несколько лет спустя, возможно, он бы вернул Сильвер Ривер на карту.

Теперь шансов на это нет. Он провалился с головой. То же самое касается его тупоглазой сестры и пронырливого шурина. Неудивительно, что девчонки были потрясены.

Нейт сделал еще глоток и усмехнулся. Город был так же хорош, как и они. По-прежнему не было ни выстрелов, ни криков. В общем, шума и беспорядков было очень мало. Нечестивый Джо даже не успел поджечь церковь.

Ему было интересно, как там Декс и парни Редвольфа, в восточной части долины. И старина Хорсекок, который в одиночку отправился в усадьбу у холмов; он всегда никуда не торопился, извращенец, каким он и был.

Подумать только, родная сестра Нейта пошла и поблагодарила его, после того как…

Как будто мысленное упоминание имени этого человека вызвало его самого, и вот он уже едет по залитой лунным светом улице. Неторопливым галопом он подъехал к Нейту, кивнул головой и прикоснулся к шляпе.

"Рано закончил, да?" спросил Нейт, а потом пожалел, что не спросил, опасаясь, что Хорсекок сочтет себя обязанным поделиться подробностями.

Вместо этого он просто пожал плечами. "Похоже, они были не из моего круга. Нашел кое-что, что может вас заинтересовать".

"О, да?" Он посмотрел на мешок с добычей, притороченный к седлу Хорсекока. "Хорошая добыча?"

"А? Нет, немного денег, немного серебра, хорошая оловянная рама для картины, ну и все такое. Но, вот. Взгляни-ка на это".

То, что он предложил, вряд ли было толстой пачкой денег или самородком золота размером с кулак. Это был всего лишь клочок бумаги, рекламный проспект, какой вывешивают в витрине магазина. Таких, подумал Нейт, он уже видел несколько, но не обращал на них особого внимания. Теперь же он обратил.

КАРНАВАЛ УДИВЛЕНИЙ ДОКТОРА ОДДИКО И МУЗЕЙ МАРВЕЛОВ! гласило объявление.

Нейт прочитал ее, затем бросил Хорсекоку язвительный взгляд. "Что ты мне говоришь? Ты хочешь пойти в цирк?"

"Нет".

"Тогда бежать и присоединиться к цирку? Будешь показывать там свои работы за десять центов за номер?"

Хорсекок закатил глаза. "Дело в том, что, видишь, тут написано про пятницу и субботу? А этот Затерянный луг не может быть слишком далеко отсюда. Что означает…"

"А это значит, — сказал Нейт, догоняя поезд, — что эти карнавальщики, наверное, уже там, готовятся".

"Верно. Это может вызвать у нас осложнения".

"Или… мы можем замести следы. Мы просто сделаем вид, что это они сделали, и мы в пути, никто ничего не узнает".

"Разве ты не планировал позволить этим странным людям с холмов взять вину на себя? Как вы их называете, истинники?"

"Что-то в этом роде, какая-то секта уродов или что-то в этом роде, женятся на собственных дочерях и тому подобное. Но Джо говорит, что они слишком миролюбивы для прямого нападения. Кроме того, он с таким же успехом мог бы напасть на них в следующий раз".

"Конечно, он так и сделает", — сказал Хорсекок. "Человек прямо-таки безумен".

Нейт подумал, что это чайник с котелком, но не собирался этого говорить. Он прокрутил в голове различные варианты. "А вот у этих карни, возможно, есть изрядная сумма денег. Ты же знаешь, как они устроены. Жулики и воры до единого. Гадают, продают змеиное масло, проводят подтасованные азартные игры".

"Они также могут быть готовы к неприятностям", — сказал Хорсекок. "Больше, чем ничего не подозревающий город, полный обычных людей или мирных культистов".

"Что ж, мы закончим здесь, а потом решим". Нейт окинул город еще одним изучающим взглядом. "Ты хочешь, чтобы следующим был школьный дом?"

"Какая-нибудь старая дева-школьница? Не-а. Что еще?"

"Почтовое отделение, или, я иду к адвокату. Мистер Мэр выдал пару секретов, пока я его стриг, и, кажется, хозяйка адвоката недавно получила небольшое наследство".

"У адвоката есть хозяйка, да?"

"Черт." Нейт вздохнул. "Ладно, иди вперед. Только убедись, что ты получишь эти чертовы деньги, ладно?"

* * *

Все еще полусонная, Лейси перевернулась на бок и потянулась… но обнаружила, что другая сторона кровати пуста.

Опять?

Он обещал остаться. Обещал, что на этот раз так и будет. Что они будут прижиматься друг к другу всю ночь, как ложки в ящике. Он прижимался спиной к ее груди, или она к его пояснице… руки переплетались друг с другом… ноги сплетались… кожа к коже… медленно вдыхая смешанные ароматы их секса.

Всю ночь он уверял ее, шептал ей в волосы, целовал ее ухо, прижимал ее к себе. Всю ночь, а потом они встанут, оденутся и вместе спустятся вниз. Сначала сообщите новости ее боссу.

Вряд ли это будет сюрпризом: Сэм Харлоу сам сказал Лейси, что ее дни распутства скоро будут сочтены. В Сильвер-Ривер сейчас не так много желающих. Она чаще наливала напитки в "Колоколе", чем давала приемы. Не из-за ухудшения внешности, это точно; она не растолстела, не покрылась шрамами и не впала в уныние, как некоторые девушки.

Просто, заметил Сэм с присущей ему доброжелательностью, ее сердце, похоже, не было занято этим делом. Дела пошли на убыль, поскольку путешественников в городе становилось все меньше и меньше. А ее постоянные местные клиенты стали постепенно отказываться от своих услуг, как только заметили… ее и Джей Би.

"Это наша собственная история любви", — любила говорить Канна МакКолл. Боже, но у будущей журналистки был талант к драматизму. "Молодой помощник шерифа, испачканный голубь, вопреки всем препятствиям…. "

Лейси не знала обо всем этом, о влюбленных и прочем. Возможно, кто-то опасался, что Джей Би окажется собственником и ревнивцем. Впадет в ярость, если увидит, что она разговаривает с другим мужчиной.

Или, что более вероятно, они просто думали, как Сэм и Канна, что она и Джей Би действительно хорошо подходят друг другу. Чувствовали, что они принадлежат друг другу. Пожелали им всего хорошего. Счастья в ожидании.

Сама она точно не возражала бы. Правда, поначалу она сомневалась, что ввяжется во что-то сверх обычного. Но Джей Би был другим. Джей Би был особенным. Его не волновало ни ее прошлое, ни то, что проповедник Гейнс говорил о блудницах и падших женщинах, ни то, что могут подумать его родственники, ни то, как связь со шлюхой может отразиться на его карьерных устремлениях.

Он любил ее.

По крайней мере, говорил, что любит. И давал ей повод верить ему…..большую часть времени.

Но бывали и такие ночи, как эта. Когда, несмотря на его разговоры и обещания, она просыпалась и обнаруживала, что его нет. Чувство вины, или долга, или праведности, или сомнений.

Лейси вздохнула и зарылась лицом в его подушку. Он не мог отсутствовать долго: его тепло еще оставалось. Разбудил ли ее щелчок двери, когда он закрыл ее за собой? Или стук его ботинок, спускающихся по лестнице?

Толчок, раздавшийся в другом конце здания, заставил ее задуматься. Может быть, он просто пошел отлить или что-нибудь выпить.

Приподнявшись на локте, она оглядела комнату. На стуле, в лунном свете, висел ремень его пистолета. Там же, где он повесил его, когда они ложились спать. Там же лежала его шляпа. И его жилет с оловянной звездочкой помощника шерифа.

Значит, он не бросил ее снова, не сделал позорного поползновения вернуться в офис шерифа. Он никогда бы не оставил свою шляпу, значок и пистолет.

Ее охватило облегчение. Пописать или выпить, или еще какое-нибудь дело — вот и все. Он скоро вернется. Вернется, чтобы застать свою прекрасную Лейси в ожидании.

С этой целью она приняла позу на кровати, чтобы выглядеть как можно привлекательнее. Обернув простыню вокруг себя, она обнажила гладкую длину бедер и уложила волосы так, чтобы они красиво рассыпались по ее груди.

Проходили минуты, а Джей Би все не было. Она слышала знакомые скрипы и стоны проседающего дерева; "Серебряный колокол" был хорошо построен, но в каждом здании были свои приметы, когда кто-то вставал и уходил.

Были ли это голоса? Тихий разговор? Сэм иногда страдал от бессонницы, иногда сидел до полусвета, раскладывая пасьянс. Она повернула ухо. Неужели он там, внизу, болтает с Джей Би?

Она соскользнула с кровати и накинула халат, затем босиком подошла к двери, чтобы прислушаться. Как только она это сделала, голоса прекратились, и у нее возникло странное ощущение, что кто-то прислушивается к ней так же внимательно, как и она к нему. Как будто тот, кто был внизу, услышал ее мягкие шаги и замолчал в страхе быть обнаруженным.

Воображение бежит вместе с ней? С такими темпами она могла бы соперничать с миссис Маккол в драматическом мастерстве.

Укоряя себя, она вышла в коридор. На верху лестницы горела одинокая лампа, больше отбрасывая тени, чем давая свет. Но Лейси, работавшая в "Серебряном колоколе" с шестнадцати лет, знала дорогу с завязанными глазами.

У перил она остановилась, чтобы заглянуть внутрь. Пол в салуне был погружен в темноту, и можно было разглядеть длинный бар с полками бутылок, игровые столы и пианино.

С этого угла она не могла видеть заднюю дверь, где находились комнаты Сэма. Она двинулась к лестнице. И тут же в свете фонарей позади нее возникла ее собственная тень.

"Сэм?" — тихо сказала она, делая шаг вниз.

Внимательно вслушивающаяся тишина была единственным ответом.

"Сэм?"

Еще один шаг, и снова тишина.

"Мистер Харлоу? Вы не спите?"

Рука хватается за перила, подол халата колышется у лодыжек.

"ДЖЕЙ БИ?"

Когда она приблизилась к нескольким нижним ступеням, ее нога натолкнулась на что-то, не похожее на лестницу. Что-то более теплое и податливое, чем дерево.

Лейси оставалась абсолютно неподвижной. Часть ее хотела повернуться и помчаться вверх по лестнице, в свою комнату, где она захлопнет дверной замок и спрячется под кроватью. Часть ее хотела пригнуться и на ощупь изучить сгорбленную фигуру на ступеньках, подтвердить или опровергнуть страшное подозрение. Часть ее хотела перепрыгнуть через него и побежать к выходу, крича во все горло, когда она врывалась в колоколообразные двери.

"Джей Би?" — прошептала она.

Так медленно, так ужасно медленно, она наклонилась. Кончики ее пальцев встретились с плотью. Теплой, но инертной. Плоть и кожа. Кожа, которая, как она боялась, совсем недавно была прижата обнаженной к ее собственной.

"О, Джей Би, о нет…"

Грубые руки, невидимые из темноты, схватили ее. Даже когда ее рот открылся, чтобы закричать, ледяная линия прочертила по ее шее. Пронзила быстро и глубоко. На смену ледяному холоду пришел проливной влажный жар, разливающийся по ее груди.

Она почувствовала, как подкосились колени, почувствовала, что начинает падать, но так и не почувствовала приземления.

* * *

"Да, хотя яблоко может казаться нетронутым, но внутри скрываются жуткие черви гнили, так и белые стены Божьего дома могут скрывать самую гнусную гниль и разложение".

Стены действительно были белыми, свежевыбеленными. Шпиль возвышался высоко. Арочные окна были украшены разноцветными стеклами. Ступени были каменными, а дорожка к ним — аккуратно выложенной гравием.

"Какие грехи вы найдете здесь? Какие грехи Семи? Нет ли здесь излишней гордости за изящество строения? Зависть к церквям в соседних городах, к большим прихожанам или более изысканным атрибутам?"

Опрятность здания, ухоженность и хороший ремонт наводили на мысль об отсутствии лености… но это могло быть делом рук какого-нибудь тяжело работающего наемника, согнувшего спину в ежедневном труде за грошовую зарплату, в то время как сам особый Божий слуга выполнял лишь незначительную физическую работу.

"Живет ли жадность внутри, является ли тарелка для сбора пожертвований голодным ртом, чтобы пополнить казну, а не помочь нуждающимся и бедным? Что касается голодных ртов, то как насчет обжорства? Найдется ли в кладовой скромная еда или богатый пир?".

По опыту Джозефии, редко можно встретить худого священника. Действительно, редкость. Они были упитанными и мягкотелыми. Жили в достатке, в роскоши и комфорте, благодаря щедрости тех, кто надеялся подкупить их, чтобы получить прощение.

"Ибо они много говорят о гневе, чтобы возбудить огонь и ненависть в сердцах других, но сами не берут в руки меча. И в этом они получают незаслуженную выгоду, пребывая в мире и праведности, в то время как проливается кровь!"

Как быстро они заявили о защите своей должности! Пусть вешают воров, сжигают ведьм, пусть умирают дети и страдают невинные… но под угрозой и под страхом проклятия пусть не пострадает ни один волос на помазанной голове проповедника!

"А похоть? Есть ли у похоти дом в этом освященном доме? Разве взор пастыря блуждает с развратом над своими овцами, даже когда его уста осуждают прелюбодеяние и блуд?"

О, вероятно, Джозефия знал. Независимо от того, действовал он или нет, шепот змея щекотал слух многих благочестивых людей. Часто он дразнил даже не обычные похоти, а самые темные и извращенные. Неестественные. Развратные.

Если честно, в свое время ему довелось столкнуться с теми, кто действительно практиковал то, что проповедовал, кто был искренен в своей вере. Но большинство? Лицемеры. Лицемеры до мозга костей. Не то чтобы это имело большое значение. Он расправится с ними в любом случае.

Ведь так пожелал его Хозяин.

Он вошел в церковь через парадную дверь. Ручка не обожгла его кожу. Он не вспыхнул, когда переступил порог. Молния не поразила его, когда он пробирался между рядами скамей.

Не было ангельского вопля, когда он помочился на кафедру или присел на корточки, чтобы нагадить у подножия креста. Ни одного, когда он достал из своего ранца гноящийся труп крысы и шлепнул его на открытые страницы Библии. Никакого, когда он открыл банку с козьей кровью и намазал дьявольскую метку на каждой стене и окне.

Никакого божественного вмешательства, когда он вошел в пристроенный пасторский дом на заднем дворе церкви, нашел проповедника, спящего довольным сном самодовольного благодушия — хорошо откормленного и мягкотелого, как и ожидалось, — и стащил его с кровати.

* * *

Гиацинта была близка к родам. Это был ее первый раз, и она была пуглива, что не сулило Абраму Скотту особого отдыха в эту ночь.

Он устроился в соседнем стойле, читал при свечах, когда не проверял и не разговаривал с молодой кобылой. Или пытался; ее нервозность изрядно потрепала и его собственные нервы. Он все время прыгал на тени и дергался от звуков, пока не почувствовал себя скорее сторожем на кладбище, чем акушером при лошади. Он с трудом мог сосредоточиться, наверное, уже шесть раз перечитывал одну и ту же страницу, не вникая в смысл предложения.

Когда он услышал посторонние звуки возле конюшни, он почти решил, что это не более чем ветер, или кто-то проезжает мимо с очень поздним поручением. Или один из его дядюшек, пришедший посмотреть, как поживает Гиацинта. Или его младший брат Альберт, пытающийся пробраться обратно после того, как он ранее тайно улизнул.

Но его нервы твердили, что это все не то. Нервы заставили его задуть свечу и тихо ждать в пахнущей сеном темноте.

Это были голоса? Негромкое бормотание голосов в каком-то споре? Похоже на… на "ты сделай это, а я сделаю то", не совсем спор и не совсем приказ.

Это не могли быть конокрады, не так ли? Скотокрады? В Сильвер-Ривер? Вряд ли это стоило усилий, ведь они были в стороне от дороги. В городе их было не больше дюжины, и половина из них стояла в конюшнях на ранчо Коттонвудс.

Что бы там ни было, нервы его снова были на пределе.

У Гиацинты тоже: она пыхтела и фыркала, переваливаясь с копыта на копыто. Несколько других ответили ей пыхтением, фырканьем и переминанием, как бы говоря ей, что у нее всего лишь жеребенок, и не стоит из-за этого задирать нос.

Нет, это были голоса, Абрам был уверен в этом. Незнакомые. Ни один из его дядей или соседей не стал бы красться вокруг конюшни, во всяком случае, вряд ли это мог быть Альберт.

Он навострил уши, чтобы прислушаться к суете Гиацинты.

Да, они были там. Голоса, два или три. Мужские голоса.

Незнакомые голоса.

…и недружелюбные.

Используют это слово.

Абрам знал это слово. Его мама даже не разрешала дедушке произносить его в доме, а единственный раз, когда Абрам произнес его сам в пределах слышимости, она ударила его по лицу мокрой посудной тряпкой.

Но вот какие-то незнакомцы посреди ночи, ползая вокруг хлева, использовали это пренебрежительное слово. Вместе с другими словами, которые часто сопровождали это слово, такими как "грязный", "проклятый" и "мерзкий".

Тогда на его нервы навалился неподдельный страх, страх не только за возможную потерю средств к существованию. Война, возможно, и закончилась, но некоторые чувства остались неизменными.

Он нащупал и нашел рукоятку вил, которые оставил прислоненными после того, как разложил свежее сено для стойла Гиацинты. Даже когда его рука сомкнулась вокруг рукоятки, он понял, в какую беду попадет, если ему придется их использовать. На бумаге все эти "равные созданы равными" выглядят хорошо, но если такой, как он, причинит вред белому человеку — даже верующему в лошадей разбойнику из белых — его так же быстро вздернут на дыбу.

Дверь конюшни со стоном приоткрылась. Абрам увидел в лунном свете одинокий силуэт, неясную мужскую фигуру.

"Света нет", — сказал человек-фигура. "Наверное, глаза тебя обманывают".

"Могу поклясться, я видел…" — ответил другой человек.

"Говорю тебе, ничего нет. Пойдем. Давай разберемся с этими темнокожими и найдем кого-нибудь, кого стоит убить". Мужчина удалился, оставив дверь равнодушно приоткрытой.

Абрам застыл на мгновение, перед его мысленным взором пронеслись лица его семьи. Он мог спрятаться и выжить. Он мог бежать и искать помощи. Он мог…

Он мог броситься из конюшни, держа вилы в кулаках, когда незнакомцы приближались к дому. У них были ножи. Длинные ножи, смертельно острые и сверкающие.

Абрам все равно бросился на них. Тот, что шел сзади, приостановился, наклонив голову, словно услышав что-то.

" Подожди", — сказал он и повернулся. "Я думал…"

Зубья вил вонзились ему в живот гораздо легче, чем когда-либо вонзались в тюк сена. Мясистее. Мясистее. Как-то более плотно. Абрам почувствовал, как по деревянной рукоятке и рукам пробежала студенистая дрожь. Он увидел, как расширились глаза мужчины, увидел, как открылся его рот, услышал его удивленный возглас.

Они уставились друг на друга, и трудно было сказать, кто из них был потрясен больше. Заколотый человек дико размахивал ножом, но длина вил держала его на слишком большом расстоянии, чтобы разрезать что-то большее, чем воздух.

"Я же говорил тебе, — начал первый мужчина, оглядываясь назад, — здесь не было…"

Отпустив нож, пронзенный человек достал пистолет и выстрелил.

Однажды, когда он помогал дяде обувать норовистую лошадь, Абрам имел несчастье получить удар по ребрам. Сломал два из них. Зазубренный конец оцарапал, почти пробив, легкое. Неделю он кашлял красным, почти все лето был обмотан берестой и бинтами, и до сих пор полулунный шрам напоминает об этом.

Худшей боли он не знал в своей жизни… до сих пор, пока его ключица не разлетелась вдребезги, плечо не лопнуло, и он не упал, захлебываясь кровью.

Загрузка...