Глава 19

Ис-Айрен. Город, в котором отступают формальности и правила. Город бога игры, место, где, как говорят, можно поставить на кон саму свою жизнь, и как проиграться подчистую, так и сорвать невероятный куш — совершенно новую судьбу…

Мне он сразу не понравился, ещё до того, как мы вошли. Вопреки обычному положению дел в городах, на воротах не было стражи, и вообще никого не было, вот разве что стояла при входе статуя в полтора человеческих роста — не понять, мужчина или женщина, с пугающими провалами глаз, в которые у меня не получилось не взглянуть. Да впрочем, кажется, каждый взглянул, но лично меня от этого пробрало ужасом. Она была живая, эта статуя, пусть и не совсем верное слово по отношению к камню, но назвать её безжизненной было бы ещё более неправильно. Из глубины бездонных глаз смотрело что-то любопытное и безжалостное, и оно не хотело меня отпускать — взгляд я отвела с ощутимым усилием. Но тут же постаралась убедить себя, что виной всему усталость и впечатлительность — ещё свежи переживания на проклятом болоте…

Дальнейшее впечатления о городе не исправило. Ис-Айрен, как и следовало ожидать, оказался шумным, резким, агрессивным, а наступающие сумерки лишь усугубили эффект. Казалось, все кто вышел на улицы, считали своим долгом нарушить какое-нибудь общепринятое правило приличия: на каждом углу целовались парочки, и некоторые настолько откровенно, что краснела не только женская часть нашей небольшой группы, но и даже Аллис. А платья! Местные жительницы были одеты по последней моде, и всё бы ничего, но ткани, ткани! Они были полупрозрачными, и даже в не таком уж ярком свете магических светильников ткань позволяла увидеть слишком многое, на мой ханжеский взгляд. Осуждать я даже и не думала — сама далека от правил приличия, но смотреть без смущения по сторонам не могла.

На постоялом дворе Тайр запросил три комнаты, ровно столько и нашлось, но вот в коридоре на втором этаже вышла заминка: я, не задумываясь, шагнула вслед за Тайром в комнату, уже представляя, что сейчас куда-нибудь там лягу, хоть на пол, плевать, я просто не могу больше держаться на ногах…

— Айк… Леди Айк⁈ — сказал сын барона, хотя тон его больше подошёл бы столичной гувернантке, застукавшей свою воспитанницу даже не за поцелуями, а чем похуже.

Я остановилась. Тайр, осмотревший к этому моменту комнату, сделал шаг обратно к двери, женщины Аллиса застыли в коридоре, и продолжить под их недобрыми, уставшими взглядами ему было непросто. Но он, увы, справился:

— Сейчас уже нет нужды в маскараде, и вы могли бы… Приличнее будет… нет, простите! Удобнее вам было бы с дамами!

Я посмотрела на дам, они на меня. И да! Мы впервые были единодушны — видеть друг друга не хотели ни одной лишней секунды. Разве что Ольта удивлённо хлопала глазами. Пропустила, видимо, мою фигуру из тумана, или же была так напугана, что не поняла, что к чему…

— Или в отдельной комнате! — поспешил исправиться сын барона, заработав ещё более ненавидящие взгляды дам.

Я подавила вздох — воспитанные леди ни в коем случае не вздыхают. Это вульгарно, лучше уж сразу обморок. Но вот дальше силы и воспитание меня оставили. Леди должна была поблагодарить Аллиса за заботу и принять отдельную комнату, и совершенно не бояться остаться одной, и, наверное, много чего ещё эта несчастная леди должна была, хорошо, что я уже поняла и почти приняла, что не настоящая леди. Так что я молча шагнула внутрь, а Тайр захлопнул перед носом барона дверь. И даже улыбался одними лишь глазами.


Я уснула, кажется, как только села на кровать, даже не уверена, что успела лечь. И некоторое время я действительно спала, мне даже снились обычные, дурацкие сны — Аллис в костюме дуэньи метался по постоялому двору, путаясь в подоле и еле успевая поправлять сползающий чепец, и пытался переселять постояльцев по своему усмотрению… А потом рывок, знакомый, но отчего-то болезненный, словно я не сама, и вообще, я не готова, а меня вырвали насильно, и вот я уже в огромном полутёмном помещении, и передо мной куча людей, а ближе всех какой-то молодой человек с безобразным даже в полумраке шрамом через всё лицо и безумными глазами.

— Я хочу избавиться от шрама, — говорит он. И сумасшествие на его лице проступает отчётливее.

Тот или та, чьими глазами я смотрю — отчего-то я не могу определить пол, улыбается и молчит, и проситель продолжает, дрожащим то ли от волнения, то ли от многолетней злости голосом:

— Я получил этот шрам, потому что заслонил своего брата от бешеной собаки, когда мы ещё были детьми. И дня не проходит, чтобы я об этом не пожалел! Я ненавижу себя за тот поступок, ненавижу брата, ведь его лицо осталось безупречным, и теперь он помолвлен с девушкой, которую я — я! — люблю! Я старший, она должна была быть моей!

— Значит, ты хочешь поменяться с братом? — спрашивает тот или та, в кого я имела несчастье попасть. Оно довольно. Оно любит таких — отчаянных, упёртых и глупых. — Я не могу просто избавить тебя от шрама, но могу отдать шрам ему. Ты этого хочешь? А ты женишься на его невесте. Ведь только этот рубец мешает ей тебя любить?..

Голос чудовища — иначе и не назовёшь, как бы оно ни выглядело — вкрадчив, но я отчётливо слышу в нём насмешку. А парень — нет. И, кажется, подобная перспектива — не просто избавиться, а передать брату, нравится ему даже больше.

— Да! — говорит он. — Да, я хочу!

— Ставки приняты, игра началась, — улыбается чудовище. — Но знай: если она в течение месяца не станет твоей, ты станешь куда уродливее, чем был.

«Таким, как твоя душа» — добавляет еле слышно чудовище, но проситель не слышит и не слушает — он ощупывает лицо, с которого исчез злополучный шрам, и в глазах его блестят слёзы радости. Он истово кланяется и устремляется к выходу, а я пытаюсь уйти, покинуть всемогущее чудовище, являющееся, видимо, то ли жрецом бога Игры, то ли его воплощением… И у меня ничего не выходит, вернее, выходит что-то странное — картина перед глазами меняется, и вот я уже стою где-то в другом месте, и лица просителей другие, но всё идёт по тому же сценарию. Я делаю ещё одну попытку, но с тем же результатом. Замкнутый круг… Приходится смотреть, хотя от тех порывов души, которые просители демонстрируют, большей частью мерзко и стыдно.

Просителей много. Больше всё молодые, но была и одна дама среднего возраста, и она отчаянно хотела вернуть красоту и молодость. И — увы, но просители, кажется, сплошь собрались одинаковые — готова была расплатиться своей дочерью. С ней бог Игры обошёлся примерно так же — не выйдет замуж за полгода по взаимной любви, состарится на сорок лет сразу.

Когда взгляд очередного чудовища — я сбилась, какого по счёту, упёрся в Тайра, я перепугалась очень сильно. И разозлилась на некроманта — ну неужели он настолько дурак, чтобы ввязываться в игру с этим⁈ К счастью, натворить ничего я не успела, как и выдать себя…

— Лорд хочет играть? — удивительно учтиво спросило чудовище. А Тайр, что не менее удивительно, не стал ерепениться как обычно, и отрекаться от именования лордом:

— Всего лишь просить об услуге, — отозвался он не менее учтиво. — Мне нужно выиграть всё у одного человека. Вообще всё, что у него есть.

— Что взамен?

— Назначь плату.

— Сыграй со мной, — чудовище разве что не мурлыкает. И оно… оно просит!

— Нет. Называй плату.

— Хорошо, пусть будет плата, лорд. Но если передумаешь, предложение об Игре открыто для тебя в любой момент в любом месте.

— Благодарю, — склоняет голову некромант, и даже я хорошо различаю спрятанное за учтивостью «никогда».

— Твоей платой будет твое согласие, лорд. Пока ты в моём городе ты не откажешь ни одной женщине, попросившей тебя о любви!

Глупо так думать, но мне на мгновение кажется, что это специально, чтобы меня уколоть.

— Ни одной? — скептически спрашивает некромант, вздёргивая бровь. Кажется, он удивлён, и не сказать, что приятно.

— Ни одной, — усмехается в ответ бог Игры каменными губами статуи. — Но, разумеется, ты можешь не попадаться, или не дать ей договорить. Лорд!

Тайр молчит некоторое время, а затем… соглашается. Соглашается⁈

Я говорю себе, что это не моё дело, это меня не касается, вот вообще никак, но отчего-то я чувствую себя так, словно падаю в пропасть. И иголки по всему телу. И словно выворачивает наизнанку. Я, оказывается, незаметно для себя самой успела его присвоить. И мне невыносимо — невыносимо! — знание, что любая женщина может подойти к нему, и он пойдёт с ней, и будет… Ох! Надеюсь, у Тайра хватит сноровки и благоразумия не попадаться.

Некромант уходит, и я делаю ещё одну попытку вырваться, в надежде, что теперь, когда я видела то, что мне важно, круг разомкнётся… Но не тут-то было. Я лишь перехожу из одного вместилища бога Игры в другое. Безнадёжно. Но я упрямо пытаюсь снова и снова, я твёрдо решила, что не хочу больше задерживаться ни на секунду, не хочу ничего знать ни о ком из этих людей, об их горестях и чаяниях… И я уже точно дошла до конца круга и повторяюсь… а потом взгляд цепляется вдруг за знакомые рыжие кудри и веснушки. Софира! И я останавливаюсь. Запоздало понимаю, что не надо было, но увы, уже промедлила достаточно, чтобы услышать:

— Значит, ты хочешь всегда знать, где находится человек, известный тебе под именем Айк?

И всё. Теперь уйти я не могла. И в этот момент, честно признаться, ненавидела глупую, взбалмошную девчонку. Да какое право она имеет! Что она о себе возомнила? Что она там себе напридумывала⁈

— Да! — дерзко вздёргивает подбородок девчонка. — Какая будет плата?

— Плата? — Кажется, бог Игры снова улыбается, и мне и жутко представлять, и отчего-то крайне любопытно — как это выглядит со стороны, когда каменная статуя пытается искривить губы в ухмылке… — Платой будет то, что ты не подойдёшь к нему ближе, чем на сто шагов, и никогда не заговоришь с ним!

Я думала, что бог Игры несправедлив? Беру назад все свои подуманные и даже не подуманные ещё слова. Он восхитителен! Великолепен! Она никогда на это не согласится! И слава, слава богу Игры!

Увы. С выводами я поторопилась. Разумеется, Софира не согласилась на плату, но и отступаться не стала.

— Я буду играть, — сказала она. И мне, хоть я и ненавидела её несколько мгновений назад, стало не по себе. А бог Игры наоборот доволен.

— Если человек, известный тебе под именем Айк, не станет твоим мужем до истечения шести месяцев, следующие шесть месяцев ты не откажешь никому и ни в чём.

Наверное, Софира слишком наивна, и не представляет, чем может обернуться хоть одно-единственное неправильное согласие. Хотя, скорее, она слишком уверена в том, что от такого подарка, как она, не откажется никто, и уж тем более безродный мальчишка, ученик странствующего музыканта. Так или иначе, она согласилась.

И мне надо было просто ничего не делать. Не сложно ведь просто зажмуриться — тем более мысленно — всего на несколько мгновений, и позволить упрямой, глупой, вздорной девчонке получить свой жизненный урок…

Я не смогла. Отчего-то стало её жалко. А потом ещё мелькнула мысль об Ирке. А что, если она выйдет за него замуж, и опозорит, погубит этим своим «никому не отказывать»… А даже если и нет, её всё равно жалко.

И я сделала немыслимое. Недопустимое. Изо всех сил рванула управление к себе и произнесла вместо бога Игры:

— Ставки не приняты. Уходи! И никогда больше не обращайся ко мне!

Реакцию Софиры я увидеть не успела. Выдернуло меня, наконец, из замкнутого круга, и бросило в своё собственное тело, вот только очнуться я не могла — навалилась непосильная тяжесть, сжимая, заставляя ощутить свою ничтожность… и голос! Тот же, что принимал ставки у просителей, и которому неоткуда было взяться на постоялом дворе. А впрочем, это же его город, о чём я!

— Сайко Аймара, это было восхитительно! Восхитительно глупо! Вступить в Игру, не оговорив ни ставки, ни правила!

Я была согласна, целиком и полностью. И да, я жалела о том, что натворила, сразу же, да я начала жалеть ещё до того, как что-то сделала, но в то же время точно знала — сделаю ещё раз то же самое! Поэтому молчала. Поэтому и немного ещё от страха, и от физической невозможности что-то сказать.

— Вот условия твоей Игры, Сайко Аймара. Заставишь некроманта отказаться от цели, и я исполню два твоих любых желания! Два! Но если он сделает, что собирается, ты умрёшь. И твой брат. И эта рыжая девчонка.

Вот теперь накатила паника.

— Я даже не знаю, что он собирается сделать! — отчаянно хотела выкрикнуть я, но у меня получился лишь жалкий хрип. Впрочем, Гиррун отлично меня понял.

— Так узнай, — отозвался он и ушёл. И тяжесть ушла вместе с ним, а я резко села, задыхаясь от возможности, наконец, сделать вдох, и обливаясь слезами. Причём, скорее от кратковременного облегчения, что всё закончилось, нежели от осознания того, что натворила, и чем это теперь грозит…

К тому моменту, как вернулся Тайр, я кое-как справилась с собой, и даже, вроде бы, вполне сносно притворилась спящей. Вот разве что вид у меня, судя по всему, был жалкий — некромант постоял пару мгновений рядом с моей кроватью, а затем укрыл меня ещё одним одеялом.


Ночь я почти не спала, всё прокручивала в голове произошедшее, тщетно пытаясь понять, что же делать. Единственная идея, которая приходила мне в голову, была до безобразия дурацкой и позорно-беспомощной: просто вывалить на некроманта всё. Совсем всё. И к стыду своему должна признать, что останавливало меня не столько осознание, насколько жалкой и бесцеремонной я буду выглядеть, насколько стану обузой для Тайра… Нет. Больше меня останавливало понимание, что это ничего не изменит. Да, Тайр не хочет лишних смертей на пути к своей цели, но он готов их принять. И будь всё так просто, вряд ли бы Гиррун втащил меня в Игру.

Может быть, позже. Если я пойму, что нужно Тайру, если я каким-то чудом стану ему дорога… дороже, чем та златоволосая, тогда, только тогда я смогу с ним об этом говорить!

Беспокойные мысли, помноженные на голод, заставили меня спуститься вниз очень рано, как только рассвело. Я была уверена, что других посетителей не будет, но… за одним из столов сидел Аллис. И я отчего-то не нашла в себе достаточно твёрдости, чтобы проигнорировать его приветствие и приглашение. Впрочем, это бы ничего не решило, так как молодой человек решительно заявил, что ждёт именно меня.

Я позволила пододвинуть себе стул, пусть это и могло показаться кому-то странным, что вельможа ухаживает за простым мальчишкой, и нейтрально улыбнулась сыну барона:

— Дал ли этот город вам желаемое?

И тут же поняла, что формальный вопрос, дань вежливости и традициям города бога Игры, в данном случае оказался совсем неуместным. Потому что собеседник буквально прожёг меня взглядом:

— Ещё нет, — сказал он. — Вернее, дал ещё не всё.

— Вот как? — растерянно переспросила я и с надеждой покосилась на лениво подходящую к нам, зевающую во весь рот подавальщицу. Может быть, после заказа удастся сменить тему разговора? Впрочем, вряд ли…

— Есть только каша, — буркнула подошедшая девушка и честно постаралась улыбнуться Аллису. Впрочем, без особого энтузиазма, дежурно и устало.

— Неси, — тут же согласилась я, отчаянно стесняясь заурчавшего живота. С леди такое происходить не может никогда и ни при каких обстоятельствах.

— И мне, — согласился сын барона, даже не подумав отвести взгляд от меня. Выждал, пока девушка отошла, и продолжил о своём: — Айк… я должен вас так называть, да?

— Так, — согласилась я, невольно начиная немного злиться. Вот только ещё проблем с Аллисом мне не хватало… Впрочем, разве это проблемы? На фоне всего остального-то…

— Помолвка разорвана, — сообщил Аллис и замолчал.

— Сочувствую, — сказала я чисто из упрямства. Так-то понятно, что сын барона этого и добивался. Ещё некстати сон вспомнился, и мой собеседник в костюме и образе чопорной дуэньи…

— Айк… Мы мало знакомы, но вы… вы такая! Благодаря вам я избавился от чар приворота, и это значит, что вы — моя настоящая… истинная любовь. Айк! Я не могу позволить себе вас потерять!

Подавальщица бухнула на стол две миски с кашей. Я зачерпнула полную ложку и отправила в рот, подумав про себя о невозможности потерять то, чем никогда и не владел…

— Приятного аппетита, — немного обиженно, как мне показалось, сказал Аллис. К своей еде он не притронулся.

Я небрежно кивнула и зачерпнула ещё каши. В конце концов, чем меньше я леди с Аллисом, тем лучше для всех.

— Я осознаю разницу в положении в обществе между нами, — сообщил тем временем сын барона. — И она меня не пугает! В такой ситуации мой отец, мои друзья, да все люди моего круга предложили бы… предложили бы лишь содержание. Более чем щедрое содержание, но только его.

Тут я не справилась с собой — отложила ложку и одарила сына барона тяжёлым, презрительным взглядом.

— Но я не такой! — поспешил уверить меня он. — Вернее… я слишком серьёзно к вам отношусь, вы слишком дороги мне, и… Айк! Я очень мало о вас знаю, я вынужден даже называть вас этим дурацким мальчишеским именем, но я готов предложить вам не только деньги, но и положение в обществе! Я готов жениться на вас!

Я снова взялась за ложку и за кашу, не собираясь отвечать на непрозвучавший толком вопрос. Аллис потерял терпение и схватил меня за руку.

— Будьте моей женой!

— Нет, — сказала я, пропустив полагающееся случаю кокетство «это, право, такая неожиданность и честь».

Подобного ответа Аллис явно не ожидал, стиснул мою руку сильнее, заговорил громче и даже немного зло:

— Леди! Вы не понимаете, от чего отказываетесь! Это шанс! Это такой шанс для вас! Я не хочу вас ни в коем случае обидеть, но вы же сами понимаете… Я — с положением в обществе, у меня деньги, дом, слуги… и вы… с этим… Это огромный мезальянс, но я готов на него! Пока готов! Подумайте, хорошо подумайте! Кто ещё вас возьмёт замуж с таким происхождением и сомнительной репута…

Он не договорил. Потому что чей-то удар буквально вбил слова обратно, опрокидывая неудавшегося жениха на пол вместе с массивным деревянным стулом.

— Убери! Руки! От моей сестры!

— Ирк! — вот и всё, что я смогла выдавить из себя. И лишь потом подняла глаза. Да только рассмотреть толком не успела — он выдернул меня из-за стола, и сжал в объятиях.

— Сайко!

В горле у меня образовался ком, так что сказать я больше ничего не могла, разве что вцепилась в брата изо всех сил, компенсируя тем самым непроизнесённые слова. Я так рада, что ты жив! Я боялась, что никогда тебя не увижу! Я боялась, что ты меня ненавидишь за историю с лордом Неймаром, и я просто очень много боялась… И теперь боюсь сказать, что не смогу уйти с тобой. Теперь точно нет, чем бы всё ни обернулось…

— Что ты сотворила с волосами, глупая! — шепнул Ирк. И взъерошил их, выпуская меня из объятий, но придерживая за руку.

— Лорд… Ирк⁈ — кажется, Аллис поднялся, пришёл в себя… и снова взялся за своё. — Это… Это ваша… се… сестра⁈ Я… Я прошу у вас прощения и руки вашей сестры!

Ирк смерил Аллиса взглядом. Выглядел тот не так уж и плохо, учитывая обстоятельства, разве что красные пятна на скулах выдавали то ли волнение, то ли злость, а может, это размазанная кровь из разбитых губ. Нос у неудавшегося жениха вроде бы не сломан…

— Ты вообще кто такой? — высокомерно скривился брат. И, прежде чем невольно приосанившийся сын барона успел себя назвать, продолжил: — Впрочем, неважно. Она тебе отказала. Сайко, мне есть за что его убить?

— Нет, — сказала я. А потом не удержалась — погладила Ирка по голове в приступе почти материнской гордости. Какой прекрасный мужчина вырос! А Софира — дура редкостная…

— Сайко! — смутился грозный лорд. А я, привстав на цыпочки, поцеловала его в щёку. И снова погладила. Соскучилась, сил нет как!

Загрузка...