1

В «Сильмариллионе», стр. 212, говорится, что когда гавани Бритомбара и Эглареста были разрушены в год, последовавший за годом Нирнаэта Арноэдиад, уцелевшие эльфы Фаласа перебрались с Кúрданом на остров Балар, <<и там был приют для всех, кто приходил туда; ибо оплот их был также в Устьях Сириона, и там множество легких и быстрых кораблей скрывалось в устьях и протоках, где тростники были густы, как лес.>>

2

Светящие синим светом светильники эльфов-нолдоров упоминаются в некоторых местах, хотя их и нет в опубликованном тексте «Сильмариллиона». В ранних версиях сказания о Тýрине Гвиндор, эльф из Нарготронда, бежавший из Ангбанда и найденный Белегом в лесу Таур-ну-Фуин, хранил один из таких светильников (это видно по иллюстрациии отца, изображающей их встречу, см. «Рисунки Дж.Р.Р.Толкиена», 1979, No. 37); и именно этот светильник, случайно раскрывшись, высветил Тýрину лицо убитого им Белега. В примечании к истории Гвиндора они названы <<светильниками Феанора>>, и сами нолдоры не знали их секрета; они описываются как <<кристаллы, охваченные тонкой цепочкой; кристаллы, светящиеся изнутри неугасимым голубым сиянием>>.

3

«Да светит солнце на твой путь». – В гораздо более сжатом пересказе этой истории, приведенном в «Сильмариллионе», нет ничего о том, как Туор нашел Врата Нолдора, а также нет упоминаний об эльфах Гельмире и Арминасе. Они, однако, появляются в сказании о Тýрине («Сильмариллион» стр. 231-2) как вестники, принесшие предостережение Ульмо в Нарготронд; и там говорится, что они были подданными Ангрода, сына Финарфина, который после Дагора Браголлах жил на Юге с Кúрданом Корабелом. В более развернутом рассказе об их приходе в Нарготронд Арминас, нелестно сравнивая Тýрина с его родичем, говорит о том, что он встречал Туора <<в пустошах Дор-Лóмина>>; см. стр. 161.

4

В «Сильмариллионе», стр. 73, сказано, что когда в этих местах Моргот и Унголиант боролись за обладание Сильмариллами, <<Моргот издал ужасный вопль, который эхом повторили окрестные горы. Оттого эта земля была названа Ламмот; ибо отзвуки его голоса остались там навечно, так что любой громкий крик пробуждал их, и вся пустошь между горами и морем наполнялась голосами, полными боли и ярости.>> Здесь же, однако, сказано так, что любой звук, раздавшийся в этом месте, разрастался и увеличивался сам по себе; и эта же мысль явно присутствует в начале гл. 13 «Сильмариллиона», где (словами, очень похожими на приведенные выше) сказано, что <<едва нолдоры ступили на берег, их кличи донеслись до гор и умножились так, что клик бессчетного множества голосов наполнил все берега Севера.>> Похоже, что, согласно одной «традиции», Ламмот и Эред Лóмин (горы Отзвуков) были названы так потому, что в них сохранились отзвуки страшного крика Моргота, сражавшегося с Унголиант; в то время как по другой традиции, эти топонимы лишь описывают вообще характер звуков в этом месте.

5

См. «Сильмариллион», стр. 235: <<И Тýрин заторопился на Север по опустошенным землям между Нарогом и Тэйглином, а Гиблая Зима шла ему навстречу; ибо в тот год снег выпал раньше, чем кончилась осень, а весна выдалась поздней, затяжной и холодной.>>

6

В «Сильмариллионe», стр. 125, сказано, что когда Ульмо явился Тургону в Виньямаре и направил его в Гондолин, он сказал: <<Может случиться так, что рок Нолдора все равно найдет тебя, и измена заведется в стенах твоих. Тогда им будет грозить огонь. Но если и впрямь станет близка эта угроза, из Нэвраста придет некто предупредить тебя, и от него после огня и разрушений родится надежда для эльфов и людей. Потому оставь в этом чертоге доспехи и меч, чтобы в грядущем мог он найти их тут, и по ним ты узнаешь его и не обманешься.>> И Ульмо описал Тургону, какими должны быть шлем, кольчуга и меч, которые тот должен был оставить.

7

Туор стал отцом Эарендила {Eärendil}, отца Элроса Тар-Миньятура, первого Короля Нýменóра.

8

Речь идет, видимо, о том предупреждении, которое Гельмир и Арминас принесли от Ульмо в Нарготронд; см. стр. 159 и далее.

9

Сумрачные Острова – это, вероятнее всего, Зачарованные Острова, описанные в конце «Сильмариллиона», гл. 11, которые были <<разбросаны, словно сеть, по Сумрачным Морям от севера до юга>> во время Сокрытия Валинóра.

10

Ср. «Сильмариллион», стр. 212: <<По велению Тургона>> [после Нирнаэта Арноэдиад] <<Кúрдан выстроил семь быстрых кораблей, и они отплыли на Запад; но никаких вестей так никогда и не пришло на Балар от них, кроме одного, последнего. Моряки этого корабля долго трудились в море, и когда они наконец, исполнившись отчаяния, возвращались, корабль их потонул в страшном шторме в виду берегов Средиземья; но одного из них Ульмо спас от ярости Оссэ, и волны вынесли его и выбросили на берег в Нэврасте. Имя его было Воронвэ; и он был одним из тех, кого Тургон выслал посланцами из Гондолина.>> Ср. также «Сильмариллион», стр. 264-5.

11

Эти слова Ульмо в гл. 15 «Сильмариллиона» звучат так: <<Помни, что истинная надежда Нолдора живет на Западе и исходит от моря>>, а также <<Но если станет и впрямь близка эта опасность, из Нэвраста придет некто упредить тебя>>.

12

О дальнейшей судьбе Воронвэ после его возвращения с Туором в Гондолин в «Сильмариллионе» не сказано ничего; но в черновиках рассказа («О Туоре и Изгнанниках Гондолина») он был одним из тех, кто спасся при взятии города – о чем и говорит здесь Туор.

13

См. «Сильмариллион», стр. 166: [Тургон] <<знал также, что снятие Осады было началом падения Нолдора, если только не придет им помощь; и он выслал тайно отряды гондолиндримов в устья Сириона и на остров Балар. Там они строили корабли и пускались в плаванье, чтобы выпросить прощение и помощь Валаров; и они искали морских птиц, чтобы те направили их. Но пустынны и дики были моря, и тень и чары лежали на них; а Валинор был сокрыт. Потому никто из посланников Тургона не прибыл на Запад, и многие пропали без вести, и немногие вернулись.>>

В одном из «составляющих текстов» «Сильмариллиона» говорится, что хотя нолдоры <<не владели искусством кораблестроения, и все, что строили они, шли ко дну или уносились ветрами>>, после Дагора Браголлах <<Тургон устроил тайное убежище на острове Балар>>, и когда после Нирнаэта Арноэдиад Кúрдан и остатки его народа бежали из Бритомбара и Эглареста на Балар, <<они смешались с жителями Тургоновской крепости, стоявшей там.>>. Но при обработке этот элемент был отброшен, и поэтому в опубликованном тексте «Сильмариллиона» нет упоминания о том, что на Баларе жили эльфы из Гондолина.

14

Леса Нýат не упоминаются в «Сильмариллионе» и не обозначены на карте, сопровождающей его. Они простирались к западу от верховьев Нарога к истоку реки Неннинг.

15

См. «Сильмариллион», стр. 229: <<Финдуилас, дочь короля Ородрета {Orodreth}, узнала и приветствовала его,>> [Гвиндора] <<ибо она полюбила его еще до Нирнаэта, и Гвиндор так полюбил красоту ее, что назвал ее Фаэливрин, солнечным зайчиком на водах Иврина.>>

16

Река Глитуи не упоминается в «Сильмариллионе» и не надписана на карте, хотя и нанесена на нее: это приток Тэйглина, сливающийся с ним чуть к северу от впадения в Малдуин.

17

Дорога эта упоминается в «Сильмариллионе», стр. 223: <<Древняя дорога ... что вела через длинную теснину Сириона, мимо острова, на котором стоял Минас Тирит Финрода, и дальше через землю меж Малдуином и Сирионом и через окраину Бретиля к Переправам Тэйглина.>>

18

«Смерть Гламхоту!» – Это слово, хотя оно и не встречается в «Сильмариллионе» и «Властелине Колец», в синдарине служило основным названием для орков. Означает оно «шумная, буйная орда»; с этими корнями связано имя меча Гэндальфа {Gandalf} Гламдринг и название Тол-ин-Гаурхот {Tol-in-Gaurhoth}, Остров (Орды) Оборотней.

19

Эхориат: Окружные Горы вокруг Гондолинской равнины; Эред э-мбар нúн: «горы моего дома».

20

В «Сильмариллионе», стр. 217, Белег Дориатский говорит Тýрину (за несколько лет до описанных здесь событий), что орки проложили дорогу через Анахский {Anach} Перевал, <<и Димбар, доселе мирный, подпадает сейчас под власть Черной Руки>>.

21

По этой дороге Маэглин и Арэдель {Aredhel} бежали в Гондолин, преследуемые Эолом {Eöl} («Сильмариллион», гл. 16); впоследствии Келегорм и Куруфин пошли ею, когда были изгнаны из Нарготронда (там же, стр. 187). Только в данном тексте имеется упоминание о продолжении этой дороги на запад к древнему поселению Тургона в Виньямаре под горой Тарас; и на карте дорога эта отмечена лишь до ее перекрестка со старой южной дорогой в Нарготронд на северо-западной опушке Бретиля.

22

Название «Бритиах» содержит корень «брит» {brith}, «галька, щебень, каменистая местность», тот же, что и в названии реки Бритон {Brithon} и гавани Бритомбар.

23

В параллельной версии этого текста, практически однозначно отброшенной в пользу приведенной, путешественники не пересекают Сирион через Бритиахский брод, а выходят к реке в нескольких лигах к северу от него. <<Шли они трудною тропою по берегу реки, и вдруг Воронвэ воскликнул:

– Взгляни на чудо! И доброе, и злое предвещает нам оно. Сирион замерз, хотя о таком не рассказывает ни одно сказание со времен прихода Эльдара с Востока. Теперь можем мы перейти его и избежать многих трудных миль, слишком долгих для наших сил. Но и другие смогут перейти его вслед за нами.>>

Они перешли по льду беспрепятственно, и <<так замысел Ульмо обернул злодейство Врага на пользу, ибо путь Туора и Воронвэ сократился, и на исходе надежды и сил своих вышли они наконец к Сухой Реке там, где она выходит из отрогов гор.>>

24

См. «Сильмариллион», стр. 124: <<Но был там глубинный путь под горами, пробитый во мраке мира водами, что текли к водам Сириона; и Тургон нашел тот путь, и вышел по нему на зеленую равнину меж горами, и увидел гору-остров твердого гладкого камня посреди ее; ибо долина эта в древние дни была большим озером.>>

25

В «Сильмариллионе» не говорится, что великие Орлы гнездились когда-либо в Тангородриме. В гл. 13 (стр. 107) Манвэ {Manwë} <<отправил племя Орлов, велев им поселиться в горах Севера и сторожить Моргота>>, в то время, как в гл. 18 (стр. 159) Торондор <<примчался из своих вотчин на вершинах Криссаэгрима>>, чтобы спасти тело Финголфина у врат Ангбанда. См. также в «Возвращении Короля» VI 4: <<Старый Торондор, строивший свои гнезда на недосягаемых вершинах Окружных гор, когда Средиземье было еще молодо>>. По всей вероятности, мысль о том, что Торондор жил сперва в Тангородриме, которую можно найти в раннем тексте Сильмариллиона, позднее была отброшена.

26

В «Сильмариллионе» ничего особо не говорится о языке эльфов Гондолина; но из этого отрывка ясно, что у некоторых из них было в обиходе Высокое Наречье (квенья). В позднем очерке по лингвистике утверждается, что квенья был повседневным языком в доме Тургона и был языком детства для Эарендила; но <<для большинства жителей Гондолина это был книжный язык, а в повседневной жизни они, как и другие нолдоры, использовали синдарин.>> См. «Сильмариллион», стр. 130: <<Изгнанники приняли синдарин для своих повседневных нужд, а на Высоком Наречьи Запада говорили лишь правители Нолдора между собой. Но повсюду, где жил этот народ, язык этот жил, как язык мудрости.>>

27

Это были те же цветы, которые самосевно росли на могильных курганах королей Рохана под Эдорасом, и которые Гэндальф на языке Рохиррима (в переводе на древнеанглийский) назвал симбельминэ {simbelmynë}, «вечная память», <<ибо они цветут круглый год и растут там, где покоятся мертвые>> («Две твердыни» III 6). Эльфийское название уйлос встречается лишь в этом месте, но само слово это содержится в названии Амон Уйлос, как переводится на синдарин квенийское Ойолоссэ {Oiolossë} («вечно-белоснежная», гора Манвэ)i. В «Кирионе и Эорле» этому же цветку дается другое название – альфирин (стр. 303).

iМне все же кажется, что uilos переводится с эльфийского не как «вечная память», а именно как «вечно-белоснежный». Даже если предположить, что эльфийского слова, передающего понятие «память» в данном контексте, мы не знаем (нам известно слово enyalië), мы знаем, что oio (синдар. ui-) означает «вечно-», а lossë на квенья (los – на синдарине) – снег. (Прим. переводчика)

28

В «Сильмариллионе», стр. 88, говорится, что Тингол {Thingol} наградил гномов Белегоста большим количеством жемчуга, <<который Кúрдан дарил ему, ибо в тихих водах у острова Балар жемчуга было очень много.>>

29

Эктелион Господин Источников упоминается в «Сильмариллионе» как один из военачальников Тургона, командовавший флангами войска Гондолина при отступлении по Сириону с Нирнаэта Арноэдиад, а также как победитель Готмога {Gothmog}, Повелителя Балрогов, от которого и сам он пал при взятии города.

30

Здесь аккуратная, хотя и несущая множество исправлений, рукопись кончается, и все остальное записано начерно на отдельном листе.

31

Здесь рассказ обрывается вовсе, и остается лишь несколько торопливых набросков, отмечающих дальнейшее развитие сюжета:

Туор спрашивает имя города, и ему называют его семь имен. (Легко заметить, и это явно неспроста, что имя «Гондолин» не появляется в повествовании ни разу до самого конца: он все время называется Сокрытым Королевством или Сокрытым Городом.) Эктелион велит подать сигнал, и на башнях Великих Врат звучат трубы, которые эхо разносит по горам. Через некоторое время с городских стен доносятся ответные трубы. Приводят коней – серого коня Туору; и путники отправляются в город.

Далее должно было следовать описание Гондолина, его холма и лестницы, его больших ворот; курганов (слово неразборчиво) маллорнов, берез и вечнозеленых деревьев; площади Источника, Королевской башни над галереями и колоннадами и стяга Финголфина. Здесь является сам Тургон, <<ростом выше всех Детей Мира, после Тингола>>, с бело-золотым мечом в ножнах из белой кости, и приветствует Туора. Маэглин стоит справа от его трона, а королевская дочь Идриль сидит слева; и Туор произносит послание Ульмо <<во всеуслышании>> или <<в зале совета>>.

Другие разрозненные заметки дают понять, что в повесть должно было войти описание Гондолина, увиденного Туором издали; что плащ Ульмо исчез, как только Туор передал послание Тургону; что было объяснено, почему в Гондолине нет Королевы; и должно было быть подчеркнуто, когда Туор взглянул на Идриль, или еще раньше, что Туор знал и видел за всю свою жизнь лишь немногих женщин. Почти все женщины и дети народа Аннаэля в Митриме были усланы на юг; а в бытность свою рабом Туор видел только грубых дикарок истерлингов, которые обращались с ним, как со скотом, либо же несчастных рабынь, с детства понуждаемых к рабскому труду, к которым он не мог испытывать ничего, кроме жалости.

Можно заметить также, что более поздние упоминания о маллорнах в Нýменóре, Линдоне и Лотлóриэне {Lothlórien} не предполагают, но и не исключают того, что деревья эти росли в Былые Дни {Elder Days} в Гондолине (см. стр. 167-8), и что жена Тургона Эленвэ {Elenwë} пропала задолго до описанных событий при переходе воинства Финголфина через Хелкараксэ {Helkaraxë} («Сильмариллион», стр. 85).

33

* В предисловии, существующем в различных вариантах, говорится, что «Нарн и Хûн Хýрин» был сложен на эльфийском языке и включал в себя множество эльфийских преданий, особенно дориатских, но сочинил его человек, поэт Дúрхавель, который жил в дни Эарендила {Eärendil} в Сирионских Гаванях и собирал там все сведения о Доме Хадора, которые мог найти у людей и у эльфов, беженцев из Дор-Лóмина, Нарготронда, Гондолина и Дориата. В одной из версий этого предисловия говорится, что Дúрхавель сам происходил из Дома Хадора. Это сказание, самое долгое из всех преданий Белерианда, было единственным его произведением, но эльдары оценили его, поскольку Дúрхавель сложил его на языке Серых эльфов, в котором он был очень искусен. Он воспользовался той формой эльфийского стихосложения, которая называлась минламед тент {thent}/эстент, и издавна употреблялась в нарнах – сказаниях, которые рассказывались в стихах, но не пелись. Дúрхавель погиб при нападении Сынов Феанора на Сирионские Гавани.

34

iСледуя своей собственной традиции, я не стал передавать это имя никаким иным образом. Хочется надеяться, что эта вольность не вызовет множества нареканий.

34

В этом месте в тексте «Нарна» следует описание жизни Хýрина и Хуора в Гондолине. Это место без значительных изменений выводится из одного из «составляющих текстов» «Сильмариллиона» – оно настолько близко к нему, что является не более чем вариантом, и я не стал снова приводить его здесь. Эту историю можно прочесть в «Сильмариллионе» на стр. 164-5.

35

Здесь в тексте «Нарна» следует описание Нирнаэта Арноэдиад, которое я опустил по причине, указанной в предыдущем примечании; см «Сильмариллион», стр. 207-211.

36

В другой версии текста разъясняется, что Морвен действительно общалась с эльдарами, которые жили тайно в горах неподалеку от ее дома. <<Но они не могли поведать ей ничего нового. Никто не видел гибели Хýрина. «Его не было с Фингоном», говорили они; «его оттеснили к югу вместе с Тургоном; если же кто и уцелел из его людей, то они прикрывали отход воинства Гондолина. Кто же знает? Ведь орки свалили в кучу всех убитых без разбора, и поиски тщетны, даже если кто-нибудь и решился бы идти к Хауду-эн-Нирнаэт».>>

37

Ср. с описанием Шлема Хадора: <<большие маски, скрывавшие глаза,>> у гномов Белегоста на Нирнаэте Арноэдиад, в которых <<можно было выстоять и против дракона>> («Сильмариллион», стр. 208). Тýрин впоследствии надел гномью маску, когда вышел из Нарготронда на бой, <<и враги его бежали от лица его>> (там же, стр. 232). См. Приложение к «Нарну», стр. 154-5

38

Набег орков на Восточный Белерианд, в котором Маэдрос спас Азаhâла, более нигде не упоминается.

39

В других местах отец отмечал, что язык Дориата, его короля и его простого народа даже во дни Тýрина был более архаичным, чем тот, что звучал в других местах; также и Мûм замечал – хотя это не упоминается ни в одном из сохранившихся текстов о Мûме – что несмотря на всю свою нелюбовь к Дориату, от одного так и не смог избавиться Тýрин – от речи, которой научился он в детстве приемышем.

40

Заметка на полях в этом месте гласит: <<Во всех лицах женщин всегда искал Тýрин лицо Лалайт.>>

41

В одном из вариантов текста этого места повести говорится, что Саэрос был родственником Даэрона, в другом – что его братом; приведенный здесь текст, по всей вероятности, является позднейшим.

42

{woodwose} – <<дикарь из дикого леса>>, см. прим. 14 к «Дрýэдайну».

44

iiCoirë – эльфийское время года, соответствующее 54 дням ранней весны. См. урок 21 «Начального курса квенья» С.М.Печкина.

44

В других вариантах этого места Тýрин в этот момент объявляет разбойникам свое истинное имя; и говорит, что он казнил Форвега законно, по праву господина и судьи Народа Хадора, поскольку тот был из Дор-Лóмина. Тогда Алгунд, старый разбойник, спасшийся с Нирнаэта Арноэдиад по Сириону, говорит, что глаза Тýрина давно напоминали ему кого-то, кого не мог он вспомнить, и что теперь признал он в нем сына Хýрина.

<<– Но тот был ниже ростом, для рода своего невысок, и волосы его были рыжего золота. Ты же высок и волосом темен. Вижу я теперь, приглядевшись, в тебе твою мать; она была из народа Беора. Не знаю, что за судьба постигла ее.

– И я не знаю, – ответил Тýрин. – С Севера не доходит вестей.>>

В этой версии именно то, что Нейтан был Тýрином сыном Хýрина, и заставляет тех разбойников, что были выходцами из Дор-Лóмина, сделать Тýрина атаманом шайки.

45

Имеющиеся версии этой части рассказа сходятся в том, что Тýрин, став атаманом шайки разбойников, увел их от домов лесовиков в лес к югу от Тэйглина, и что Белег пришел туда сразу после того, как они ушли; но маршрут и хронология движения разбойников неясны и противоречивы. Видимо, в интересах последовательности хода повествования следует предположить, что они остались в Долине Сириона и что в действительности во время набега орков на дома лесовиков они были недалеко от своих бывших обиталищ. В одном из черновиков они двинулись на юг и пришли в землю <<над Аэлин-Уйялом и Сирионскими Топями>>; но разбойники, зароптавшие в этой <<бесприютной земле>>, убедили Тýрина вернуться в леса к югу от Тэйглина, в те места, где он впервые встретился с ними. Это предположение удовлетворило бы требованиям повествования.

46

В «Сильмариллионе» повесть продолжает (стр. 218) прощание Белега и Тýрина, странное предвидение Тýрина о том, что судьба приведет его на Амон Рŷд, возвращение Белега в Менегрот, где он получает меч Англахель {Anglachel} от Тингола и лембас от Мелиан, и его уходна войну с орками в Димбаре. Другие тексты ничего не добавляют к этому рассказу, и здесь это место опущено.

47

Тýрин бежал из Дориата летом; осень и зиму он провел с разбойниками, а убил Форвега и стал их атаманом весной следующего года. События, описанные здесь, происходят следующим летом.

49

iiiЗдесь и далее – исключительно из стилистических соображений – локтем переводится фут: примерно 30.3 м.

49

Аэглос, «снежный терновник»; говорится, что он был похож на дрок {furze (gorse)}, но крупнее и с белыми цветами. Аэглос было также имя копья Гил-Галада {Gil-galad}. Серегон, «кровь камня» – это растение, называемое по-английски {stonecroр}; у него темно-красные цветы.

50

Также кустарник с желтыми цветами, встреченный Фродо, Сэмом и Горлумом {Gollum} в Итилиене {Ithilien}, был <<колючим и тонким снизу, но раскидистым сверху, и они могли проходить прямо подним по длинным сухим проходам>>, и на нем цвели цветы, которые <<мерцали в темноте и распространяли слабый сладковатый запах>>. («Две Твердыни» IV 7iv)

ivНо не ищите там этих слов в Г&Г («Кирпиче») – их там нет. Я не знаю, почему. Там есть просто упоминание о каком-то кустарнике.

51

В других местах гномы-карлики {Petty-Dwarves} именуются на синдарине Ноэгит {Noegyth} Нибин (так в «Сильмариллионе», стр. 222) и Нибин-Ногрим. <<Заболоченные предгорья между Долиной Сириона и Нарогом>> к северо-востоку от Нарготронда (стр. 99) неоднократно упоминаются как Болота Нибин-Ноэга (или с другими вариантами имени этого народа).

52

Высокий выступ, на который Мûм провел разбойников через расселину в скале, названную им <<воротами на двор>>, был, по всей видимости, северным склоном горы; утесы на восточной и западной сторонах были гораздо болееобрывисты.

53

Проклятие Андрóга записано также в форме: <<Да не окажется у него подрукой лука в смертный его час>>. Мûм, как известно, встретил смерть от меча Хýрина передДверями Нарготронда («Сильмариллион», стр. 255).

54

Тайна содержимого мешка Мûма нигде не объясняется. Единственное сведение о нем содержится в черновой заметке, предполагающей, что там были золотые самородки, замаскированные подкорешки, а также упоминающей о том, что Мûм <<искал старые сокровища гномьих жилищ возле «гладких камней»>>. Без сомнения, это относится к <<большим камням, стоящим и поваленным>> (стр. 96), на том месте, где был схвачен Мûм. Но нигде нет ни одного указания на то, какую роль это сокровище сыграло в истории Бара-эн-Данвед.

55

На стр. 69 говорится, что проходпо отрогу Амона Дартир был единственным проходом <<от Сереха на востоке и далеко к западу до тех мест, где Дор-Лóмин переходил в Нэвраст>>.

56

В истории, рассказываемой в «Сильмариллионе» (стр. 238), предчувствие недоброго нашло на Брандира после того, как он услышал <<вести, принесенные Дорласом>>, а значит, очевидно после того, как он узнал, что человек на носилках был Черный Меч Нарготрондский, о котором ходили слухи, что он – сын Хýрина Дор-Лóминского.

57

См. стр. 153, где есть упоминание о том, что Ородрет <<тайными путями>> обменивался посланиями с Тинголом.

58

В «Сильмариллионе», стр. 121, Верховой Фарот или Таур-эн-Фарот – это <<обширные лесистые нагорья>>. То, что здесь они описаны как <<бурые и голые>>, возможно, указывает на то, что в начале весны они стояли без листвы.

60

vНе знаю, в чем дело – вроде бы Нарог обтекал Нарготронд как раз с востока. Либо я чего-то не понял, либо профессор ошибся. Либо Дракон повернулся вовсе не к Маблунгу, а просто – на Запад.

60

Логично было бы предположить, что необычную дрожь Ниэнор вспомнили, поняли ее причину и переименовали Димрост в Нен Гирит уже после того, как вся история закончилась, и Турамбара и Ниэнор не было уже в живых; однако, в легенде на всем протяжении истории используется название Нен Гирит.

61

Если бы Глаурунг действительно собирался вернуться в Ангбанд, можно было бы подумать, что он выбрал старую дорогу к Переправам Тейглина, шедшую в направлении, не очень расходящемся с тем, которое привело его к Кабед-эн-Арасу. Возможно, было решено, что он возвращается в Ангбандтем же путем, каким пришел на юг в Нарготронд – поднявшись по Нарогу до Иврина. См. также слова Маблунга (стр. 143): <<Я видел, как вышел Глаурунг, и думал, что он... возвращается к своему Хозяину. Но он повернул на Бретиль...>>

Когда Турамбар говорит о надежде, что Глаурунг будет идти прямо и не свернет, он имеет в виду, что если Дракон пойдет вверх по Тейглину к Переправам, он сможет проникнуть в Бретиль, не переправляясь через теснину, в которой он будет уязвим: см. его слова к людям у Нена Гирит (стр. 130).

63

viПрофессор использует слово, которое выражает подчиненность Дорласа Брандиру как предводителю поселения. Мне пока не удалось, однако, найти слово, наиболее точно отражающее характер этой подчиненности.

64

viiЕсли считать лигу за морскую (5.56 км) или даже за сухопутную (4.83 км), мы все равно получаем расстояние приблизительно в 25 км, каковое человек и со здоровыми ногами не проделает так просто за ночь. Если даже опереться на Приложение к «Несчастью на Ирисных Низинах», в коем сказано, что нуменорская лига насчитывает 5277 ярдов, 2 фута и 4 дюйма, мы получим лигу длиной в 4826 м, то есть, всего на 35 метров короче. Я не знаю, в чем тут дело. Либо мы имеем дело с досадной неувязкой, которых вообще не так уж много у JRRT, либо Профессор просто мало представлял себе среднюю скорость пешехода; либо в старину хаживали не то, что нынче, и эта цифра должна заставить нас еще больше зауважать героев сказания. Заинтересовавшихся отсылаю к Приложению о Нýменóрских мерах длины, где рассказывается, как хаживали в старину дýнаданы. Что до меня, то еще в три лиги я бы поверил, хотя уже и с трудом. А может быть, кто-то просто сделал описку, перепутав лигу с милей?

64

Слова <<бросилась прочь оттуда>> и <<шагнула прочь от него>> предполагают, что между местом, где лежал Тýрин рядом с трупом Глаурунга, и обрывом было какое-то расстояние. Может быть, предсмертная судорога немного протащила Дракона по берегу.

65

Позже, на стр. 145, Тýрин сам передсмертью называет это место Кабедом Наэрамарт, и можно предположить, что традиция производит это название из его последних слов.

Очевидное противоречие между словами (и здесь, и в «Сильмариллионе») о том, что Брандир последним заглядывал в Кабед-эн-Арас, и тем, что к нему потом выходит Тýрин, а также эльфы и все те, кто возводил курган надним, можно, вероятно, объяснить, трактуя слова «Нарна» о Брандире в узком смысле: он был тем человеком, который именно <<последним взглянул во мрак его>>. У отца действительно была мысль изменить ходрассказа так, чтобы Тýрин убил себя не на Кабед-эн-Арасе, а на кургане Финдуилас у Переправ Тейглина; но в письменном виде этот вариант никогда не появлялся.

66

Из этого можно сделать вывод, что «Прыжок Лани» было первоначальное название того места, и что именно так переводится «Кабед-эн-Арас».

68

iЕстественно, скорее всего, это опечатка; но я не стал относиться к ней легкомысленно, поскольку допускаю, что сделать ее мог как наборщик, так и сэр Кристофер, и сам Профессор; а значит, это вполне может быть не случайная опечатка. Точность для меня – прежде всего.

68

Это описание маллорна очень схоже с тем, которое дает Леголас своим спутникам при подходе к Лотлóриэну {Lothlórien} («Хранители» II 6).

69

<<Королевский меч был меч Аранрýт {Aranrúth}, меч Элу Тингола {Thingol} Дориатского {Doriath} из Белерианда, перешедший к Элросу от матери его Эльвинг. Другими наследственными реликвиями были Кольцо Барахира, большой Топор Туора, отца Эарендила, и Лук Брегора из Дома Беора. Только Кольцо Барахира, отца Берена Однорукого, уцелело в Низвержении; Тар-Элендил передал его своей дочери Сильмариэни, и оно хранилось в Доме Правителей в Андýниэ. Последним из Правителей был Элендил Верный, спасшийся с гибнущего Нýменóра в Средиземье.>> (Прим. автора.) – История Кольца Барахира изложена в «Сильмариллионе», гл. XIX, а дальнейшая его история – в Приложении А (I, iii и v) к «Властелину Колец». О <<большом Топоре Туора>> в «Сильмариллионе» упоминаний нет, но он упомянут и описан в оригинале «Падения Гондолина» (1916-17), где говорится, что в Гондолине Туор носил топор чаще, чем меч, и назвал тот топор на языке народа Гондолина Драмборлег. В Списке имен, сопровождавшем сказание, Драмборлег переводится как <<стукач-вострый>>: <<топор Туора, который был тяжел, как палица, и остер, как меч.>>

71

i1 элл = 1.14 м.

71

В «Описании Нýменóра» (стр. 167) он назван Тар-Менельдуром Элентирмо (Звездоглядом). См. также о нем в «Ветви Элроса» (стр. 219).

72

Участие Соронто в описанных событиях можно проследить лишь приблизительно; см. стр. 211.

73

Как сказано в «Описании Нýменóра» (стр. 171), первым плавание в Средиземье предпринял Веантур в год 600 Второй Эпохи (родился он в год 451). В Повести Лет в Приложении Б к «Властелину Колец» запись под годом 600 гласит: <<Первые корабли нýменóрцев отходят от берегов>>.

В позднем филологическом эссе есть описание первой встречи нýменóрцев с людьми Эриадора в то время: <<Прошло шестьсот лет с ухода уцелевших из Атани (Эдайна) за море в Нýменор, прежде чем впервые с запада в Средиземье пришел корабль и вошел в залив Л'ŷн {Lhûn}. Гил-Галад приветствовал его капитана и моряков; и так началась дружба и союз Нýменóра с Эльдаром Линдона. Новости расходятся быстро, и люди в Эриадоре переполнились изумлением. Хотя в Первую Эпоху они жили на Востоке, слухи об ужасной войне «за Западными Горами» [т.е., Эредом Луин] дошли и до них; но ясных сведений о ней у них не было, и они считали, что все люди, что жили за горами, погибли или утонули в извержениях огня и наводнениях. Поскольку же среди них говорилось, что те люди были в незапамятные времена их сородичами, они отправили Гил-Галаду послания с просьбой встретиться с корабельщиками, «восставшими от гибели в пучинах Моря». Так и вышло, что они встретились на Башенных горах; и на эту встречу с нýменóрцами от Эриадора пришло всего лишь двенадцать человек, людей высокого духа и храбрости, ибо большая часть их народа боялась, что пришельцы окажутся страшными духами мертвых. Но когда они увидели корабельщиков, страх оставил их, хотя некоторое время они стояли с безмолвным трепетом; ибо хотя они и сами были могучими воинами в своем племени, корабельщики по виду своему и манерам больше походили на эльфийских владык, чем на смертных людей. Однако же древнее сродство их было несомненно; также и корабельщики смотрели на людей Средиземья с радостным удивлением, ибо в Нýменóре считали, что оставшиеся люди происходят от злых племен, которые Моргот призвал с Востока в последние дни войны с ним. Теперь же они видели лица, свободные от тени, и людей, которые и в Нýменóре не показались бы чужаками, если бы не их одежда и оружие. И вот одновременно и нýменóрцы, и жители Эриадора произнесли первые слова приветствия на своих языках, как если бы они здоровались с друзьями и родичами после долгого расставания. Сперва они смутились, ибо никто не понял друг друга; но когда они сдружились теснее, то обнаружили, что у них много общих слов, легко узнаваемых, и таких, которые можно было понять, слушая со вниманием, и они могли с запинкой говорить о несложных вещах.>> В другом месте этого эссе поясняется, что эти люди жили у Полусветного озера {Evendim lake}, в Северном Пригорье {North Downs} и на Заветерных горах {Weather Hills}, а также между ними до самого Брендивайна {Brandywine}, на запад от которого они часто заходили, хотя и не селились там. Они относились к эльфам дружелюбно, хотя и с робостью; и боялись Моря, никогда не видев его. Очевидно, что по происхождению они принадлежали к людям той же расы, что и народы Беора и Хадора, но не перешедшим в Первую Эпоху Синие Горы и не пришедшим в Белерианд.

74

Сын Королевского Наследника – Алдарион сын Менельдура. Тар-Элендил передал скипетр Менельдуру только по прошествии еще пятнадцати лет.

75

Эруханталэ: «Благодарение Эру», осеннее празднество в Нýменóре; см. «Описание Нýменóра», стр. 166.

76

(Сûр) Ангрен – эльфийское название реки Изен {Isen}. Рас Мортиль – название, нигде больше не найденное – по-видимому, большой мыс на северной оконечности залива Белфалас, называвшийся также Андраст (Долгий Мыс).

Упоминание о <<стране Амрота, где еще живут сейчас эльфы-нандоры>> показывает, что сказание об Алдарионе и Эрендис было записано в Гондоре до того, как последний корабль отплыл из гавани Лесных эльфов под Дол-Амротом около 1981 года Третьей Эпохи; см. стр. 240.

77

Об Уйнэн, супруге Оссэ {Ossë} (Майарах Моря) см. «Сильмариллион», стр. 18. Там говорится, что <<нýменóрцы долго жили под ее защитой и почитали ее наравне с Валарами.>>

78

Указывается, что Цех Гильдии Морских Купцов <<был арестован Королямиi и перенесен в западную гавань Андýниэ; все его записи пропали>> [в Низвержении], включая и все точные карты Нýменóра. Но когда состоялась эта конфискация «Эамбара», не говорится.

iТак в оригинале: <s>>.

79

Река эта впоследствии называлась Гватлó или Сизрека {Greyflood}, а гавань – Лонд Даэр, см. стр. 261.

80

Ср. «Сильмариллион», стр. 152: <<Люди этого Дома>> [Беора] <<были темноволосы и сероглазы.>> Согласно генеалогической таблице Дома Беора, Эрендис происходила от Берет {Bereth}, сестры Барагунда и Белегунда, тетки Морвен, матери Тýрина Турамбара, и Рúан, матери Туора.

81

О разной продолжительности жизни у нýменóрцев см. прим. 1 к «Ветви Элроса», стр. 244.

82

О дереве ойолайрэ см. «Описание Нýменóра», стр. 167ii.

iiТолько там оно названо почему-то orollairë, а не oiolairë, как в этом тексте. Видимо, опечатка?

83

Это надо толковать как предзнаменование.

84

Ср. Акаллабêт («Сильмариллион», стр. 307), где сказано, что во дни Ар-Фаразôна {Ar-Pharazôn} <<то и дело большой корабль нýменóрцев уходил и не возвращался в гавань, хотя такого несчастья не случалось с ними со времени восхождения Звезды.>>

85

Валандил был двоюродным братом Алдариона, ибо он был сыном Сильмариэни, дочери Тар-Элендила и сестры Тар-Менельдура. Валандил, первый Правитель Андýниэ, стал предком Элендила Высокого, отца Исилдура и Анáриона.

86

Эрукьермэ: «Моление Эру», весеннее празднество в Нýменóре; см. «Описание Нýменóра», стр. 166.

87

В АкаллабêтеСильмариллион», стр. 289) говорится, что <<иногда, когда воздух был чист и солнце на востоке, вглядевшись, они различали далеко на западе сияющий город на дальнем берегу, просторную бухту и башню. Ибо в те дни нýменóрцы были дальнозорки; но и из них лишь самые остроглазые могли узреть это видение с Менельтармы или с высокой мачты корабля, отошедшего от западного берега. <...> Но мудрые меж них знали, что этот дальний берег – не Благословенная Земля Валинор, а лишь Аваллóнэ, гавань эльдаров на Эрессэа {Eressëa}, самой восточной из Неувядаемых Земель.>>

88

<<Так, говорят, произошел обычай Королей и Королев носить на челе, как звезду, белый драгоценный камень; а корон у них не было.>> (Прим. Автора.)

89

<<В Западных Землях в Андýниэ на эльфийском языке (синдарине) говорили и знать, и простой люд. Это был язык детства для Эрендис; Алдарион же говорил на нýменóрском языке, хотя, как и все знатные люди Нýменóра, знал он также и язык Белерианда.>> (Прим. Автора.) – Говорится, что широкое распространение синдарина на северо-западе Острова объясняется тем, что в этих местах селились семьи «беорийских» корней; а Народ Беора в Белерианде издавна сменил свой язык на синдарин. (Об этом не упоминается в «Сильмариллионе»: хотя там сказано (стр. 151), что в Дор-Лóмине во дни Финголфина народ Хадора не забыл свой язык, <<и из него потом вышел просторечный язык Нýменóра>>). В других областях Нýменóра адŷнайский был родным языком людей, хотя синдарин более-менее знали практически все; а в королевском доме и в большинстве домов знатных и ученых людей синдарин обычно был родным языком – до дней Тар-Атанамира. (Ниже в этой повести (стр. 194) говорится, что Алдарион предпочитал нýменóрский язык; возможно, в этом он был исключением.) Дальше в том примечании утверждается, что, хотя синдарин, которым так долго пользовались смертные люди, постепенно отдалялся от исходного языка и становился диалектом, в Нýменóре по крайней мере знатные и ученые люди сверяли его, общаясь с эльдарами Эрессэа и Линдона. Квенья {Quenya} не был в Нýменóре разговорным языком. Его знали лишь ученые и семьи очень знатного происхождения, где его учили в самом раннем возрасте. Квенья использовался в документах, которые были предназначены для долгого хранения, в Законах, например, а также в Свитках и Анналах Королей (ср. Акаллабêт, стр. 296: <<в Свиток Королей было вписано имя Херунýмен на языке Высоких эльфов>>), и часто – в ученых книгах. Широко использовался квенья также в наименованиях: официальные названия всех частей, областей и мест в Нýменóре были квенийскими (хотя часто у них были также и местные названия, как правило обозначавшие то же самое, но на синдарине или адýнайскомiii). Имена личные, особенно официальные и публичные, всех членов королевского дома и Ветви Элроса обычно также давались на квенья.

В упоминании об этом вопросе во «Властелине Колец», Приложение Е, I (раздел «О Людях»), дается несколько другое представление о месте синдарина среди языков, бытовавших в Нýменóре: <<Дýнаданы одни из всех племен людей знали эльфийский язык и говорили на нем; ибо их праотцы выучили синдарский язык и передавали его своим детям, как наследие предков, немного меняя его с течением лет.>>

iiiПочему-то здесь (и больше нигде) это слово написано именно так: Adúnaic.

90

Эланор – маленький звездчатый золотой цветок; такие росли также на кургане Керин {Cerin} Амрот в Лотлóриэне («Хранители» II 6). Сэм Скромби {Gamgee} по предложению Фродо назвал его именем свою дочь («Возвращение Короля» VI 9).

91

См. выше прим. 10 о происхождении Эрендис от Берет, сестры Барагунда, отца Морвен.

92

Говорится, что нýменóрцы, как и эльдары, избегали иметь детей, если предвидели размолвку между мужем и женой после рождения ребенка и прежде достижения им возраста хотя бы нескольких лет. Алдарион оставался дома после рождения его дочери некоторое время согласно нýменóрскому представлению о долге и нравственности.

93

В примечании о <<Совете Скипетра>> в этот период истории Нýменóра говорится, что этот Совет не имел власти над Королем, помимо совещательной; и что другой власти они вовсе не желали и не думали, что она когда-либо потребуется. Совет состоял из представителей всех частей Нýменóра; Королевский Наследник, будучи провозглашен, также становился его членом, дабы он мог обучаться управлению страной; также и Король мог призвать или просить об избрании в Совет других людей, если они обладали особыми знаниями в обсуждаемых Советом вопросах. В то время в Совете, кроме Алдариона, было всего два члена Ветви Элроса: Валандил Андýниэский от Андустара и Халлатан Хьярасторнийский от Митталмара; но своим постом они были обязаны не своему происхождению и не богатству, а тому уважению и любви, которыми они пользовались в своих землях. (В Акаллабêте (стр. 296) говорится, что <<Правители Андýниэ всегда были среди главных советников Скипетра>>.)

94

Записано, что Эрейниону было дано имя Гил-Галад, «Сияющая звезда», <<потому что его шлем, латы и щит, покрытые серебром и украшенные белыми звездами, сверкали издали под солнцем или под луной, словно звезда, и когда он стоял на возвышении, то был виден эльфийским глазам на огромном расстоянии>>.

95

См стр. 265.

96

Законный наследник, с другой стороны, отказаться не мог; но поскольку Король всегда мог отречься от Скипетра, наследник мог фактически сразу же отречься в пользу уже своего законного наследника. Тогда считалось, что Король также правил по меньшей мере один год; и так случилось (единственный раз за всю историю) с Вардамиром, сыном Элроса, который не взошел на трон, но передал Скипетр своему сыну Амандилу.

97

В другом месте говорится, что это правило «королевского брака» никогда не было законом, а стало впоследствии предметом гордости: <<признак роста Тени, ибо тогда, когда разница между Ветвью Элроса и другими семьями в продолжительности жизни, силе и одаренности уменьшилась или вовсе исчезла, это правило вовсе утратило смысл.>>

98

Это странно, потому что при жизни Анкалимэ наследником ее был Анáрион. В «Ветви Элроса» (стр. 220) сказано лишь, что его дочери <<отказались от скипетра>>.

99

Существуют многократные упоминания о большей продолжительности жизни у потомков Элроса, чем даже у прочих нýменóрцев, помимо тех, что имеются в повести об Алдарионе и Эрендис. Так, в «Акаллабêте» {Akallabêth}Сильмариллион» стр. 288) сказано, что весь род Элроса <<имел более долгую жизнь даже по меркам нýменóрцев>>; а в отдельной заметке различие в продолжительности жизни оценено точно: для потомков Элроса до того, как их дни начали сокращаться, «упадок сил» наставал около четырехсотого года жизни, тогда как для других родов он приходил к двухсотому году или чуть позднее. Можно заметить, что почти все Короли от Вардамира до Тар-Анкалимона прожили немногим больше или чуть меньше четырехсот лет, а трое скончались год-два спустя после этого срока.

Но в позднейших записях по этому поводу (появившихся примерно в то же время, что и последние работы по повести об Алдарионе и Эрендис) это различие в долгожительстве сильно уменьшено. Всему нýменóрскому народу приписывается срок жизни в пять жизней других людей (хотя это и противоречит утверждению, содержащемуся в Приложении А (I, i) к «Властелину Колец» и повторенному в предисловии к этому тексту, о том, что нýменóрцам была дарована жизнь <<поначалу в три жизни иных людей>>); а отличие Ветви Элроса от других в этом – не столько отчетливая мера и признак, сколько просто фамильная черта. Хотя упоминается случай Эрендис и несколько более краткий жизненный срок «Беоридов» {Bëorians} Запада, здесь, как и в повести об Алдарионе и Эрендис, нигде нет указаний на то, что разница в их предполагаемых сроках жизни была слишком велика или же играла заметную роль в их судьбах; и это не читается в тексте.

Согласно этому источнику, лишь Элросу было дано необычайное долголетие, и здесь говорится, что он и его брат Элронд были наделены равным природным жизненным потенциалом, но поскольку Элрос выбрал остаться с людьми, он сохранил главное отличие людей от Квенди {Quendi}: «искание ухода {seeking elsewhither}», как называли это эльдары, «изнашивание» или желание покинуть мир. Далее разъясняется, что увеличение срока жизни нýменóрцев было следствием близости их образа жизни к жизни эльдаров; хотя они были ясно предупреждены, что не стали эльдарами, но остались смертными людьми, и лишь могут сохранять силу ума и тела в течение более долгого срока. Таким образом, (как и эльдары) нýменóрцы росли почти так же быстро, как и другие люди, но, достигнув «полного расцвета», они затем старились или «изнашивались» гораздо медленнее. Первые проявления «усталости от мира {world-weariness}» были для них признаком того, что время их сил на исходе. Когда же это время уходило, то, если нýменóрец продолжал жить, начиналось увядание, ибо рост был уже окончен, и оно длилось немногим медленнее, чем у других людей. Нýменóрец быстро, где-то за десять лет, терял здоровье и силу рассудка, становясь дряхлым стариком. В ранних поколениях нýменóрцы не «цеплялись за жизнь», а уходили из нее добровольно. «Цепляние за жизнь» и, вследствие него, смерть не добровольная и нежеланная, стали одним из изменений, навлеченных Тенью и мятежом нýменóрцев; оно сопровождалось также уменьшением продолжительности их жизни.

101

iИмеется в виду снятие с себя королевской власти, так сказать, уход на пенсию по возрасту и собственному желанию. В человеческих языках мне такой термин неизвестен, да и прецедентов маловато. Alas!

101

См. стр. 217, прим. 26.

102

148, а не 147 – это годы фактического правления Тар-Амандила, не включающие в себя год номинального правления Вардамира.

103

Несомненно, Сильмариэнь была старшим ребенком Тар-Элендила; и датой ее рождения неоднократно указывается год 521 Второй Эпохи, тогда как годом рождения ее брата Тар-Менельдура установлен г. 543. В Повести Лет (Приложение Б к «Властелину Колец»), однако, рождение Сильмариэни записано под годом 548; эта дата восходит к первоначальным наброскам текста. Я считаю вполне вероятным, что это должно было быть пересмотрено, но ускользнуло от внимания.

104

Это не согласуется с первоначальным и более поздним законами наследования, приведенным на стр. 208-9, согласно которым Соронто стал бы наследником Анкалимэ (если она умерла бездетной) только по новому закону, ибо сам он был потомком по женской линии. – <<Его старшей сестры>>, несомненно, означает <<старшей из двух его сестер>>.

105

См. стр. 211.

106

См. стр. 212 и прим. 28 на стр. 217.

107

Любопытно, что скипетр перешел к Тар-Телпериэни, хотя у Тар-Сýриона был сын, Исилмо. Вполне возможно, что здесь наследование произошло по формуле нового закона, приведенной во «Властелине Колец», т.е. просто по первородству, независимо от пола (см. стр. 208), а не по наследованию дочери, если у Правителя не было сына.

108

Дата 1731, указанная здесь как дата окончания правления Тар-Телпериэни и восшествия на престол Тар-Минастира, странным образом расходится с увязанной многими ссылками датой первой войны с Сауроном; ибо большой нýменóрский флот, высланный Тар-Минастиром, пришел в Средиземье в году 1700. Я никак не могу согласовать это расхождение.

109

В Повести Лет (Приложение Б к «Властелину Колец») сказано: <<2251 – Тар-Атанамир принимает скипетр. Начинается мятеж и разделение нýменóрцев.>> Это также не согласуется с приведенным здесь текстом, согласно которому Тар-Атанамир скончался в г. 2221. Эта дата 2221 является, скорее всего, опиской: его кончина везде датируется годом 2251. Один и тот же год указывается в разных текстах и как дата его воцарения, и как дата его смерти; вся хронология свидетельствует о том, что первое, скорее всего, неверно. Более того, в «Акаллабêте» («Сильмариллион», стр. 293) сказано, что народ Нýменóра разделился при сыне Атанамира Анкалимоне. Поэтому я почти не сомневаюсь, что запись в Повести Лет должна была быть такая: <<2251 – Кончина Тар-Атанамира. Начинается мятеж и разделение нýменóрцев.>> Если так, то остается непонятным только, почему в «Ветви Элроса» дата смерти Атанамира другая, если в Повести Лет она исправлена.

110

В перечне Королей и Королев Нýменóра в Приложении А (I, i) к «Властелину Колец» после Тар-Калмакила, восемнадцатого, идет Ар-Адŷнахôр, девятнадцатый. В Повести Лет в Приложении Б сказано, что Ар-Адŷнахôр принял скипетр в год 2899; и на основании этого мистер Роберт Фостер в своем «Полном путеводителе по Средиземью» датой смерти Тар-Калмакила указывает г. 2899. С другой стороны, в более позднем перечне правителей Нýменóра в Приложении А Ар-Адŷнахôр называется двадцатым королем; и в 1964 году отец ответил респонденту, спросившему его об этом, следующее: <<По генеалогии он должен быть назван шестнадцатым королем и девятнадцатым правителем. Девятнадцать следует считать за двадцать; возможно, что чье-то имя было пропущено.>> Отец пояснил, что не может быть уверен, так как во время написания этого письма не располагал записками по этому вопросу.

Редактируя «Акаллабêт», я изменил написанное там <<и двадцатый король принял скипетр отцов и взошел на престол под именем Адŷнахôр>> на <<и девятнадцатый король...>> («Сильмариллион», стр. 295) и, аналогично, <<двадцать и четыре>> на <<двадцать и три>> (там же, стр. 298). В то время я не вспомнил, что в «Ветви Элроса» правителем после Тар-Калмакила был не Ар-Адŷнахôр, а Тар-Ардамин; теперь же совершенно ясно, что он был ошибочно пропущен в перечне из «Властелина Колец», хотя бы из того факта, что датой смерти Тар-Ардамина указывается год 2899.

С другой стороны, по традиции (основывающейся на Приложении А, «Акаллабêте» и «Ветви Элроса») Ар-Адŷнахôр был первым Королем, принявшим скипетр под адŷнайским именем. Если считать, что Тар-Ардамин пропущен в перечне Приложения А лишь по ошибке, то удивляет то, что перемену в королевских именах приходится приписывать первому правителю после Тар-Калмакила. Возможно, за этим моментом стоят обстоятельства более сложные, нежели простая описка или пропуск.

111

. В двух генеалогических таблицах ее отцом указывается Гимилзагар, второй сын Тар-Калмакила, рожденный в г. 2630, но это очевидно невозможно: Инзилбêт должна была быть более дальней родственницей Тар-Калмакила.

112

Существует весьма стилизованный флористический рисунок отца, похожий на тот, что имеется в «Рисунках Дж.Р.Р.Толкиена» (1979) за No. 45 справа внизу, который подписан <<Инзиладýн>>, а под ним феанорскими письменами написано и переведено <<Нýмеллóтэ>> («Цветок Запада»).

113

Согласно «Акаллабêту» («Сильмариллион», стр. 298), Гимильхâд <<умер за два года до своего двухсотлетия, что считалось ранней смертью для потомка ветви Элроса даже во время ее увядания>>.

114

Как замечено в Приложении А к «Властелину Колец», Мúриэль должна была стать четвертой Правящей Королевой.

Решительное несогласие между «Ветвью Элроса» и Повестью Лет возникает в датах жизни Тар-Палантира. В «Акаллабêте» сказано (стр. 297), что <<когда Инзиладŷн принял скипетр, он снова, как встарь, взял себе имя на эльфийском языке, назвав себя Тар-Палантир>>; а в Повести Лет имеется запись: <<3175 – Покаяние Тар-Палантира. Междоусобная война в Нýменóре.>> Из этих указаний почти определенно следует, что годом его восшествия на престол был год 3175; и это подтверждается тем, что в «Ветви Элроса» дата кончины его отца Ар-Гимилзôра изначально была дана г. 3175 и лишь позднее переправлена на г. 3177. Как и с датой смерти Тар-Атанамира (см прим. 10 выше), трудно понять, почему, в противоречие Повести Лет, было сделано это малозначительное изменение.

115

Утверждение, что автором "Акаллабêта" был Элендил, делается только здесь. В другом месте сказано также, что история Алдариона и Эрендис, <<одно из немногих подробных преданий, сохранившихся от Нýменóра>>, дошла лишь потому, что была интересна лично Элендилу.

116

См. Приложение Д, стр. 266.

118

iПонятно, что «Единое» по отношению к Кольцу означает более «единственное, одно», чем «общее». В оригинале – {The One}, в противопоставлении к {The Three, The Seven} и {The Nine}. То же касается и именования Эру Единым {The One}.

118

В заметке из неопубликованных материалов об эльфах Харлиндона или Линдона к югу от Луна говорится, что они были в основном синдарской крови, и их земля была леном Келеборна. Естественно связать это со сказанным в Приложении Б; но это упоминание может относиться к более позднему периоду, поскольку путешествия и места жительства Келеборна и Галадриэли после падения Эрегиона в 1697 году в высшей степени туманны.

119

Ср. «Хранители» I 2: <<Древний Тракт с Востока на Запад проходил через Шир к Серым Гаваням, и гномы часто ходили по нему в свои копи в Синих Горах.>>

120

В Приложении А (III) к «Властелину Колец» говорится, что древние города Ногрод и Белегост были разрушены при взятии Тангородрима {Thangorodrim}; но в Повести Лет в Приложении Б: <<ок. 40: Многие гномы покинули свои древние города в Эреде Луин и отправились в Морию, значительно увеличив ее население.>>

122

iiКак, возможно, уже догадался проницательный читатель, этот топоним – тоже кистямуризм.

122

В примечании к тексту объясняется, что Лóринанд – нандорское название этой местности, впоследствии называвшейся Лóриэн и Лотлóриэн, и в нем есть эльфийский корень, обозначающий «золотой свет»: «золотая долина». Квенийская форма будет «Лауренандэ» {Laurenandë}, синдаринская – «Глорнан» или «Нан Лаур». Как здесь, так и в других местах значение этого названия толкуется как указание на золотые деревья – маллорны Лотлóриэна; но они появились вместе с Галадриэлью (историю их появления см. стр. 167-8), а в другом, более позднем рассуждении об этом названии Лóринанд объясняется как измененное после появления маллорнов старое название страны «Лóринанд», «Долина Страны Певцов». Поскольку эльфы той страны по происхождению относились к Тэлери, в названии ее, несомненно, присутствует имя, которым тэлеры называли себя – Линдар, Певцы. Из многих других обсуждений названий Лотлóриэна, различающихся до определенной степени, становится ясно, что все поздние имена, скорее всего, были связаны с Галадриэлью, объединяя корни: лаурэ {laurë} – «золотой», нан(д) – «долина», (н)дор – «страна, земля», лин(д)- – «петь»; и в названии Лаурелиндóринан, «Долина Поющего Золота», которое, как сказал хоббитам Древобород {Treebeard}, было самым ранним, невольным эхом отзывается им Золотого Древа, что росло в Валинóре, <<тоска Галадриэли по которому год за годом становилась неутолимой печалью>>.

Лóриэном по-квенийски первоначально называлась местность в Валинóре, и Лóриэном также звали Валу Ирмо, которому она принадлежала: <<место отдохновения, тенистых деревьев и источников, прибежище от забот и тревог>>. Дальнейшим переименованием в «Лóриэн» Лóринанд, «Долина Золота», <<вероятно, обязан самой Галадриэли>>, ибо <<такое сходство не может быть случайным. Она стремилась сделать Лóриэн прибежищем и островом покоя и красоты, воспоминанием о былых днях, но была полна печали и грусти, зная, что золотой сон скоро сменится серым пробуждением. Стоит отметить, что Древобород переводил Лотлóриэн как «Цветок Сна».iii>>

Во всем «По поводу Галадриэли и Келеборна» я сохранил название Лóринанд, хотя в период его написания «Лóринанд» еще считалось первоначальным и древним нандорским названием этой местности, а история насаждения Галадриэлью маллорнов еще не была сочинена.

iiiА Муравьев с Кистяковским – как «Не желающий цвести». При всей моей любви к этому переводу я, ей-богу, иногда не в силах даже понять ход мысли его авторов, не говоря уже о том, чтобы его одобрить.

123

Это более позднее исправление; первоначальный текст утверждал, что Лóринандом правили местные князья.

124

Отдельная и не датирующаяся заметка гласит, что хотя имя Саурона появляется раньше в Повести Лет, намекая на то, что это был все тот же великий военачальник Моргота из «Сильмариллиона», оно не было известно примерно до года 1600 Второй Эпохи, когда было выковано Единое Кольцо. Таинственную силу, враждебную эльфам и Эдайну, обнаружили вскоре после года 500, и из нýменóрцев первый – Алдарион в конце восьмого века (примерно в то время, когда он основал гавань Виньялондэ, стр. 176). Но источник ее был неизвестен. Саурон всегда старался разделять две своих ипостаси: Врага и Искусителя. Появившись среди нолдоров, он укрылся под благородной личиной (в насмешку над пришедшими после Истарами) и взял себе благовидное имя: Артано, «высокий кузнец», или Аулендил, «преданный делу Валы Ауле». (В «О Кольцах Власти», стр. 317, говорится, что Саурон взял себе имя Аннатар, «Владыка Даров»; но это имя не упоминается здесь.) В заметке далее говорится, что Галадриэль не обманулась, сказав, что этого Аулендила не было среди учеников Ауле в Валинóре; <<но это не может служить доказательством, потому что Ауле был до «Построения Арды», и могло быть так, что Саурон действительно был одним из Майаров Ауле, совращенным Мелькором «до начала Арды»>>. С этим сравним первые строки «О Кольцах Власти»: <<Издревле был Майа Саурон... В начале Арды Мелькор переманил его в свое подданство.>>

125

В письме, написанном в сентябре 1954 года, отец писал: <<В начале Второй Эпохи он>> [Саурон] <<был еще хорош собой или мог еще принимать красивый облик – и не был полностью предан злу, как все «реформаторы», носящиеся с «перестройкой» и «реорганизацией», не преданы полностью злу, покуда гордыня и жажда своеволия не поглощает их целиком. Та ветвь Высоких эльфов, о которой идет речь, Нолдор, или Ученые, всегда была уязвима со стороны «науки и технологии», как это назвали бы мы; им нужно было знание, которое изначально было у Саурона, и нолдоры Эрегиона не вняли предостережениям Гил-Галада и Элронда. Особую «страсть» эрегионских эльфов – «аллегорию», если хотите, любви к механике – символизирует их дружба с гномами Мории.>>

126

Галадриэль не могла пользоваться силами Неньи до много более позднего времени, пока не потерялось Главное Кольцо; но надо признать, что текст вовсе не предполагает этого (хотя выше говорится, что она сама посоветовала Келебримбору, чтобы Эльфийскими Кольцами никогда не пользовались).

128

ivВ ходе дискуссий в толкинистических кругах было выяснено, что честнее, конечно, произносить это имя как «Дурин»; но я не чувствую себя способным пойти на это.

129

vКак, возможно, уже догадался проницательный читатель, этот топоним – тоже кистямуризм

130

viЯ пока не смог найти русских переводов названия этой реки, ни кистямурского, ни Г&Г-ского; почему и счел себя вправе изобрести свой вариант.

130

Текст был переправлен на <<первый Белый Совет>>. В Повести Лет учреждение Белого Совета датируется годом 2463 Третьей Эпохи; но может быть так, что название Совета Третьей Эпохи невольно напоминало о том Совете, что был созван много раньше, тем более, что некоторые главные члены этого Совета были членами того.

131

Ранее в этом повествовании (стр. 237) говорится, что Гил-Галад передал Кúрдану Нарью, Красное Кольцо, сразу же, как только получил его от Келебримбора, и это согласуется с тем, что сказано в Приложении Б к «Властелину Колец» и в «О Кольцах Власти»: что Кúрдан хранил его с самого начала. То из сказанного здесь, что расходится с тем, что говорится в других местах, добавлено на полях.

132

О Лесных эльфах и их языке см. Приложение А, стр. 256.

133

См. Приложение В, стр. 260, о границах Лóриэна.

134

Происхождение названия Дор-эн-Эрнил не объясняется нигде; единственный раз оно встречается еще раз на большой карте Рохана, Гондора и Мордора в «Властелине Колец». На этой карте он расположен по ту сторону гор от Дол-Амрота, но присутствие его в этом контексте предполагает, что эрнилом был Князь Дол-Амротский, что можно предполагать в любом случае.

135

См. Приложение Б, стр. 257, о синдарских князьях Лесных эльфов.

137

viiСлово делонь я предпочел Кистямурскому «дэлонь», дабы подчеркнуть его полную правомерность и проистечение из нормального русского языка. Оно, происходящее от того же корня, что и «длань», «ладонь», совершенно эквивалентно употребляемому Профессором слову flet, каковое на древнем английском изначально также означало плоскость, ровное место. Созвучие делони с лесно-эльфийским словом talan следует считать, очевидно, нечаянным – на тех же основаниях, что и в случае со словом «Incánus» или со словом «Orthanc».

137

Объяснение предполагает, что первая часть в имени Амрот та же, что и в квенийском амба, «верх», а также в синдаринском амон, «гора или холм с крутыми склонами»; тогда как вторая часть – производное от основы рат- {rath-}, означающей «лезть, залезать» (откуда также существительное рат {rath}, в нýменóрском синдарине, на котором говорили и называли местности и людей в Гондоре, означавшее дороги и улицы Минаса Тирит {Tirith}, которые почти все шли под уклон: отсюда Рат {Rath} Дúнен, Улица Молчания, что вела из Цитадели к Могилам Королей.)

138

В «Кратком Пересказе» легенды об Амроте и Нимродэли говорится, что Амрот жил на деревьях Керина Амрот по причине <<любви к Нимродэли>> (стр. 240).

139

Место эльфийской гавани в Белфаласе обозначено надписью Эдельлонд {Edhellond} («Эльфийская гавань», см. Приложение к «Сильмариллиону», статьи «Эдель» {Edhel} и «Лонд») на расписанной карте Средиземья Полин Бэйнс {Pauline Baynes}; но больше я нигде не встречал этого названия. См. Приложение Г, стр. 261. Ср. «Приключения Тома Бомбадила» (1962), р. 8: <<На Долгом Взморье {Langstrand} и в Дол-Амроте много рассказывают о древних эльфийских поселениях и о гавани в устье Мортонда, из которой «корабли на запад» отплывали еще во времена падения Эрегиона во Вторую Эпоху.>>

140

Это место перекликается с отрывком из «Хранителей» II 8, где Галадриэль, вручая Арагорну зеленый камень, говорит: <<«В сей час прими имя, что было предсказано тебе, Элессар, Эльфийский Камень из дома Элендила!»viii>>

viiiКстати, любопытно было бы узнать причину, побудившую Кистямура изменить Элессар на «Элеал».

141

В тексте здесь и сразу же ниже стояло имя Финрод, которое я переправил на Финарфин, во избежание путаницы. Перед выходом пересмотренного издания «Властелина Колец» в 1966 году отец переменил Финрода на Финарфина, тогда как его сын Фелагунд, ранее звавшийся Инглором Фелагундом, стал Финродом Фелагундом. Два отрывка в Приложениях Б и Е к «Властелину Колец» были в пересмотренном издании соответственно изменены. – Примечательно, что здесь Галадриэль не называет Ородрета {Orodreth}, Короля Нарготронда после Финрода Фелагунда, в числе своих братьев. По причине, мне неизвестной, отец сместил второго Короля Нарготронда и сделал его членом этой же семьи, но в следующем поколении; и ни это, ни связанные с этим генеалогические изменения не были включены в повествования «Сильмариллиона».

142

Сравним с описанием Эльфийского Камня в «Хранителях» II 8: <<Тогда>> [Галадриэль] <<подняла с колен большой прозрачный зеленый камень, оправленный в серебряную брошь – орел с распростертыми крыльями; и когда она подняла его, изумруд засверкал, словно солнце сквозь весеннюю листву.>>

143

Однако, в «Возвращении Короля» VI 9, где описывается Синее Кольцо на пальце Элронда, оно называется <<Вилья, самое могущественное из Трех>>.

145

iЕсли кого-нибудь интересует мое скромное мнение, то я скажу, что мне представляется, что Амдúр есть прозвище Малгалада. Прежде всего, его имя созвучно имени Амрота, как это характерно особенно для родовых имен или имен членов особых социальных общностей, наподобие ирландского феркутредайга; такое созвучие было принято в «отцовских именах» эльфов, см. «Об именах Галадриэли и Келеборна», стр. 266. Мы знаем также, что «Амрот» – прозвище, а настоящее имя было утрачено. Из этого мы делаем по аналогии вывод, что «Амдúр» – не имя, а прозвище короля по имени Малгалад. «Амдúр» означает, скорее всего, «смотрящий, наблюдающий с высоты», что может указывать на наблюдательный пост на высокой делони. Не исключено, что прозвище Амдúру досталось как бы уже задним числом, после того, как его сын Амрот получил свое. В настоящем, «паспортном» имени Амрота также могли присутствовать корни «мал-», «золотой», или «галад», дерево, но, видимо, это имя не отражало особенностей личности Амрота, почему эльфийский народ и запомнил его под его прозвищем. Впрочем, как вы понимаете, доказать все это практически невозможно.

На конкретный же вопрос Кристофера Толкиена, какое имя предпочесть, я, так же, как и он, ответил бы «Амдúр». Аргументирую я это отрывком из своего «Начального курса квенья»:

«Порядок слов определяется особым правилом: Правилом Последнего Склоняемого (UT17): В подчиненных словосочетаниях склоняется по падежу только последнее слово: Эльве_ Серому Плащу = Elwë_Sinda Collon, то есть «Эльве» – без изменений, «Синда» – без изменений, а вот «Колло» – с падежным окончанием -n.

Из того, что прозвище в словосочетании «имя-прозвище» стоит на месте последнем, самом подчиненном, оттягивая на себя все падежное отношение, следует еще одно правило, которое я, правда, вывожу сам, не цитируя никого: В словосочетаниях, обозначающих имя и прозвище, прозвище считается основным, а имя – второстепенным членом. Не как у нас: Боря кто (какой, который)? – Браин; Эльве который? – тот, Серый Плащ который; а: Браин кто? – Боря; Серый Плащ какой именно? – да тот, который Эльве».

Вышесказанное имело своей целью показать, что предпочесть следует прозвище имени.

146

i В переводе Г&Г она названа Светлимой, у Кистямуров – Белогривкой. Я снова предпочел бы кистямуровский вариант как безусловно более благозвучный и вообще красивый, но он в то же время и куда более сомнителен по части передачи смысла. К тому же несколько ниже (стр. 318) по поводу названия этой реки рассказывается целая история, и я, немало поломав себе голову, решил просто не переводить его. Половина его – эльфийская, половина – из языка людей. «Светлима» – достаточно неплохой вариант, только очень уж нерусский. К тому же, для перевода неплохо бы знать, что означает эта эльфийская половина. Нет уж, пусть пробует кто-нибудь другой.

147

iЯ пока не смог найти русских переводов названия этой реки, ни кистямурского, ни Г&Г-ского. Беспардонно даю свой собственный вариант.

Кажется, Буйная или Ревущая (кистямурск). Интересно, что в Г&Г она же именуется Седонной. Видимо, по слуховой ассоциации с каким-то транквилизатором – седонал, седуксен?.. Ну да довольно шуток. Далее эта река здесь будет называться Ревущей – впредь до разъяснения мне правильного названия.

147

Гландуин («Граничная Река») сбегал с Мглистых Гор к югу от Мории и впадал в Митэйтель выше Тарбада. На оригинале карты к «Властелину Колец» это название обозначено не было (оно встречается в книге лишь однажды, в Приложении А (I, iii)). Вероятно, отец в 1969 г. сообщил мисс Полин Бэйнс некоторые дополнительные названия для включения в ее расписанную карту Средиземья: «Эдельлонд» (о котором я уже упоминал выше, стр. 255, прим. 18), «Андраст», «Дрýвайт {Drúwaith} Иаур («Старая Страна Пýкелей»), «Лонд Даэр (руины)», «Эрин Ворн», «р. Адорн», «Лебяжья» {Swanfleet}ii и «р. Гландуин». Последние три из этих названий были затем нанесены на оригинальную карту, сопровождающую книгу, но я не смог открыть причину, почему это было сделано; и если «р. Адорн» помещено верно, то «Лебяжья» и «река Гландуин» [sic] помещены по небрежности в место верхнего течения Изена. О правильной интерпретации отношений между названиями «Гландуин» и Лебяжья» см. стр. 264-5.

iiНи на каких картах я не нашел ничего лебяжьего. Ссылки на упоминания этого названия в книгах («Возвращение Короля» VI 6; «Хранители» II 8) не помогают, поскольку в наших переводах указанные места просто отсутствуют. В полной беспомощности и растерянности я перевел название сам.

149

iiiКажется, в Кистямуре эта река называется Бесноватой или Буйной, а в Г&Г – Гремячей. Кажется – потому что у меня нет точной карты с английскими названиями, о которой неоднократно упоминает Кристофер; и к тому же я не вполне уверен в точности карт в переводных изданиях. Эта река, Бруинен или Loudwater, в дальнейшем будет называться Буйной – точно так же, впредь до разъяснения истины.

149

<<В ранние дни королевств самым быстрым путем из одного в другое для всех, кроме больших воинских отрядов, был путь морем до древнего порта в самом устье Гватлó и далее в речной порт Тарбад, а оттуда – по Тракту. Древний морской порт и его большая гавань были полуразрушены, но упорными трудами в Тарбаде был выстроен порт, принимавший морские суда, и укрепления на больших насыпных холмах по обоим берегам реки для защиты некогда знаменитого Тарбадского Моста. Древний порт этот был одним из первых нýменóрских портов, строительство его начал еще знаменитый король-моряк Тар-Алдарион, и позже этот порт был расширен и укреплен. Его называли Лонд Даэр Энед, Великая Срединная Гавань (между Линдоном на Севере и Пеларгиром на Андуине).>> (Прим. Авт.)

150

Синдаринское альф {alph}, «лебедь», мн.ч. эйльф {eilph}; квенийск. – альква {alqua}, как в Альквалондэ {Alqualondë}. Тэлеринская ветвь эльдарина изменила первоначальный звук кв {kw} на п, тогда как изначальный звук п не изменился. Сильно отличающийся синдарин Средиземья после л и р превратил смычные в щелевые. Так альква превратилось в альпа {alpa} в тэлерине и в альф {alf} (произносилось альф {alph}) в синдарине.

152

iСм. «Начальный Курс Квенья» С.Печкина, где со ссылкой на «Basic Quenya, Quenya Language Lessons» Н.Мартч говорится буквально, что

«ty – передненебный дорсальный взрывной звук, средний между «т» и «ч», похожий на то, как произносят некоторые тусовщики слово tune. Однако это все же не тот совсем уже американский звук, что в слове chew. Таким он становится только в вестронском выговоре».

153

iiЗдесь dh обозначает звук [ð], как в слове «the»; знакомый с английским поймет.

153

Об Элендилмире сказано в сноске к Приложению А (I, iii) к «Властелину Колец»: Короли Арнора носили на голове не корону, а один белый камень – Элендилмир, Звезду Элендила – на серебряном обруче. В этой заметке указываются и другие упоминания Звезды Элендила в повествовании. На самом деле было два камня с таким названием, а не один; см. стр. 277.

154

<<Это соотносится с тем, что сказано в Повести о Кирионе и Эорле, основанной на старинных историях, ныне по большей части утерянных, о событиях, приведших к Клятве Эорла и союзу Гондора с Рохирримом.>> (Прим. Авт.) – См. стр. 308.

155

Младшим сыном Исилдура был Валандил, третий Король Арнора: см. «О Кольцах Власти» в «Сильмариллионе», стр. 327. В Приложении А (I, ii) к «Властелину Колец» утверждается, что он родился в Имладрисе.

156

Этот перевал назван по-эльфийски только здесь. Mногие годы спустя в Раздоле {Rivendell} Гимли Гном говорит о нем, как о «Верховом Перевале»: <<Если бы не Беорнинги, дорога из Дэйла в Раздол давно уже была бы непроходима. Они храбрые люди, и только благодаря им открыты Верховой Перевал и Каррокский {Carrock} Брод.>> («Хранители» II 1) Именно на этом перевале Торина Дубощита и его спутников захватили орки («Хоббит» гл. 4). «Андрат», несомненно, означает «долгий подъем»: см. стр. 255, прим. 16.

157

Ср. «О Кольцах Власти» в «Сильмариллионе», стр. 327: [Исилдур] <<двинулся на север из Гондора тем путем, которым пришел туда Элендил.>>

158

<<Триста лиг с лишним>> [протяженностью был путь, выбранный Исилдуром] <<и большей частью по бездорожью; в те дни единственными нýменóрскими дорогами были путь, соединявший Гондор и Арнор – через Каленардон {Calenardhon}, потом на север через Гватлó {Gwathló} у Тарбада {Tharbad} и дальше на Форност, – а также Тракт с Востока на Запад из Серых Гаваней в Имладрис. Эти дороги сходились>> [в Брее] <<к западу от Амона Сŷл (Заветери {Weathertoр}), по нýменóрским мерам в трехстах девяноста двух лигах от Осгилиата, и оттуда до Имладриса было сто шестнадцать лиг: всего – пятьсот восемь лиг.>> (Прим. Авт.) – См. Приложение о Нýменóрских Мерах Длины, стр. 285.

159

<<В своей стране у нýменóрцев были кони, которых они очень ценили.>> [см. «Описание Нýменóра», стр. 169] <<Но в войне их не использовали, ибо все свои войны нýменóрцы вели за морем. К тому же нýменóрцы были людьми рослыми и сильными, и их воины были привычны к тяжелому доспеху и оружию. В своих поселениях на берегах Средиземья они приручали и разводили местных лошадей, но не многих из них использовали для верховой езды, разве что для соревнований и забав. На войне кони были только у гонцов и у подразделений легковооруженных лучников (часто набираемых из окрестных народов). В Войне Союза пало множество коней, и в Осгилиате их оставалось совсем мало.>> (Прим. Авт.)

160

<<В ненаселенной местности им нужна была поклажа и провизия; ибо они не рассчитывали встретить никакого эльфийского или людского жилья до владений Трандуила, то есть, почти до самого конца путешествия. В походе каждый нес с собой свой личный запас пропитания на два дня, не считая «неприкосновенного запаса», упомянутого в тексте;>> [стр. 276] <<все остальное везли небольшие крепкие лошадки той породы, которая, как говорят, обитала когда-то в диком виде на просторных равнинах к югу и к востоку от Зеленолесья. Эти лошади были приручены; но, хотя они и несли тяжелый груз – трусцой, садиться на себя они никому не позволяли. Таких лошадей было у них всего десять.>> (Прим. Авт.)

161

<<Пятого яванниэ {Yavannië} по нýменóрскому «Счету Короля», который с небольшими изменениями соответствует Ширскому Календарю. Яванниэ (иваннет), таким образом, соответствует халимату {Halimath}, нашему сентябрю; а нарбелет – нашему октябрю. Сорока дней (до 15-го нарбелета) было бы вполне достаточно, если бы все складывалось удачно. Ходу было по меньшей мере около трехсот восьми лиг; но воины Дýнэдайна, рослые, сильные и выносливые люди, были привычны к дневным переходам в полном доспехе по восемь лиг «с передышкой» – когда они шли, делая семь раз короткую остановку (лáр, синдаринск. даур – буквально «остановка, перерыв») после каждой лиги и часовой привал около полудня. Так совершался дневной переход, длившийся около десяти с половиной часов, из которых восемь часов отводилось на марш. Так они могли идти долгое время, если позволяли припасы. Торопясь, дýнаданы могли двигаться и гораздо быстрее, проделывая около двенадцати лиг в деньi, а при большой надобности – и больше, но не так долго. В дни, когда случилось это несчастье, на широте Имладриса, к которой приближался отряд, на открытом месте световой день длился по меньшей мере одиннадцать часов; в середине же зимы – меньше восьми. Во всяком случае, на Севере в мирное время не пускались в долгие путешествия между началом хитуи {Hithui} (хúсимэ {Hísimë}, ноябрь) и концом нúнуи (нéнимэ {Nénimë}, февраль).>> (Прим. Авт.) – Подробное описание календарей, использовавшихся в Средиземье, дано в Приложении Г к «Властелину Колец».

iХочется напомнить, что одна лига здесь – это 4.826 километра: см. прим. Перев. 4 к ut3-1app; соответственно, 12 лиг составляет 57.912 км. Хочется и, скорее всего, можно верить, что Профессор представлял себе, о чем он пишет. Впрочем, я слышал и в наше время о людях, которые способны на такие переходы.

162

<<Менельдил был племянником Исилдура, сыном его младшего брата Анáриона, павшего при осаде Барад-дŷра. Он был человеком учтивым, но прозорливым, и не высказывал во всеуслышание своих мыслей. На деле же он был рад отъезду Исилдура и его сыновей и надеялся, что дела продержат их на Севере подольше.>> (Прим. Авт.) – В неопубликованных анналах о наследниках Элендила говорится, что Менельдил – четвертый сын Анáриона, родившийся в год 3318 Второй Эпохи, и сказано, что он был последним человеком, родившимся в Нýменóре. Процитированное выше замечание – единственное, говорящее о его характере.

163

<<Все трое сражались в Войне Союза, но Аратан и Кирьон не участвовали во вторжении в Мордор и осаде Барад-дŷра, ибо Исилдур отослал их принять командование крепостью Минас Итиль {Ithil}, чтобы не дать Саурону уйти от Гил-Галада {Gil-galad} и Элендила и, попытавшись прорваться через Кирит Дýат {Dúath} (позднее – Кирит Унгол), отомстить Дýнэдайну перед поражением. Элендур, наследник, более других был дорог Исилдуру, он был рядом со своим отцом всю войну (кроме последней схватки на Ородруине), и у Исилдура не было от него никаких секретов.>> (Прим. Авт.) – В упомянутых выше анналах говорится, что старший сын Исилдура родился в Нýменóре в 3299 году Второй Эпохи (сам Исилдур родился в 3209).

164

<<Амон Ланк, «Голая Гора», была самой высокой точкой нагорья в северо-западной части Зеленолесья и звалась так потому, что на вершине ее не росли деревья. Позднее там поднялся Дол-Гулдур {Dol Guldur}, первый оплот Саурона после его пробуждения.>> (Прим. Авт.)

165

<<Ирисные Низины (Лоэг Нинглорон). В Былые Дни {Elder Days}, когда Лесные эльфы только поселились там, это было озеро, образовавшееся в глубокой долине, куда с севера вливался Андуин в самой быстрой части своего течения на долгом спуске длиной примерно в семьдесят миль, встречаясь с водами Ирисной Реки (Сûр Нинглор), что сбегала с Гор. Озеро было протяженнее к западу от Андуина, потому что восточный склон долины был круче; но и к востоку оно тянулось до самого подножия долгих склонов под Лесом (тогда еще эти склоны были лесисты), а его берега, поросшие тростниками, под самой тропой, которой прошел Исилдур, окружал более пологий склон. Озеро заболотилось, воды реки стали блуждать протоками в лабиринте островков, широких тростниковых и камышовых заводей и небывалого множества желтых ирисов высотой в рост человека, которые и дали название всей местности и реке с Гор, в чьем нижнем течении они росли особенно обильно. На востоке болото отступило, и от подножья нижних склонов теперь простирались широкие ровные луга, поросшие травой и влаголюбивыми растениями; по этим лугам мог пройти человек.>> (Прим. Авт.)

166

<<Задолго до Войны Союза Орофер {Oroрher}, Король Лесных эльфов к востоку от Андуина, встревоженный слухами о растущей силе Саурона, покинул свои древние владения возле Амона Ланк, через реку от своих сородичей в Лóриэне. Трижды он переселялся к северу, и на исходе Второй Эпохи он стал жить в западных долинах Эмина {Emyn} Дуйр, а его многочисленный народ селился и процветал в лесах и долинах к западу до Андуина и к северу до древнего Гномьего Тракта (Мен-и-Наугрим). Орофер присоединился к Союзу, но погиб в битве у Врат Мордора. Сын его Трандуил вернулся с остатками войска Лесных эльфов за год до похода Исилдура.

Эмин Дуйр (Темные Горы) – массив высоких гор на северо-востоке Леса, названный так из-за густых ельников на склонах; название это тогда еще говорило не о зле. Позже, когда тень Саурона легла на Зеленолесье Великое, сменив его название с Эрина Гален на Таур-ну-Фуин (что переводится как «Лихолесье»), Эмин Дуйр стал прибежищем многих самых злобных Сауроновых тварей и был назван Эмин-ну-Фуин, Лихогорьем.>> (Прим. Авт.) – Об Орофере см. Приложение Б к «Истории Галадриэли и Келеборна {Celeborn}»; где его отступление на север Зеленолесья объясняется нежеланием соседствовать с гномами Хазад-Дŷма {Khazad-dûm} и с Келеборном и Галадриэлью в Лóриэне.

Эльфийские названия Лихолесских Гор больше не встречаются нигде. В Приложении Е (II) к «Властелину Колец» Лихолесье по-эльфийски названо Таур-э-Ндаэдэлос, «лес великого страха»; название, приведенное здесь, Таур-ну-Фуин, «лес под сенью ночи», было раньше названием Дортониона {Dorthonion}, лесистого взгорья на северной границе Белерианда в Былые Дни. То, что одно и то же название применяется к Лихолесью и к Дортониону, становится ясным в свете близкого сходства рисунков отца: см. «Рисунки Дж.Р.Р.Толкиена», прим. к рисунку N 37. – После окончания Войны Кольца Трандуил и Келеборн снова переименовали Лихолесье, назвав его Эрин {Eryn} Ласгален, Зеленолистье (Приложение Б к «Властелину Колец»).

Мен-и-Наугрим, Гномский Тракт – это Старый Лесной Тракт, описанный в «Хоббите» гл. 7. В раннем наброске этого фрагмента есть замечание, говорящее о <<старинном Лесном Тракте, который шел от Имладрисского Перевала, пересекал Андуин по мосту (расширенному и укрепленному для прохождения войск Союза) и вел через восточную долину дальше в Зеленолесье. Нигде ниже по течению пересечь Андуин было нельзя; ибо несколькими милями ниже Лесного Тракта уклон резко возрастал и река текла очень бурно, пока не вливалась в огромный водоем Ирисных Низин. За Низинами она снова убыстрялась и становилась мощным потоком, куда впадали многие реки, названия которых позабыты, за исключением самых широких рек – Ирисной (Сûр Нинглор), Серебрянки {Silverlode} (Келебранта {Celebrant}) и Лимлайта {Limlight} (Лимлайта {Limlaith}).>> В «Хоббите» Лесной Тракт пересекал великую реку через Старый Брод, и не говорится о том, что на этой переправе когда-то был мост.

167

По-другому описывается это событие в коротком рассказе, приведенном в «О Кольцах Власти» («Сильмариллион», стр. 327): <<Исилдура одолело орочье войско, ждавшее в засаде в Мглистых Горах; они застигли его врасплох между Зеленолесьем и Великой Рекой близ Лоэга Нинглорон, Ирисных Низин, напав на его стоянку, ибо Исилдур беспечно не выставил охраны, считая, что все его враги побеждены.>>

168

<<Тангайл, «изгородь щитов» – название этого строя на синдарине, повседневном разговорном языке народа Элендила; «официальным» названием его на квенья было сандастан, «забор щитов», от древнего танда- {thanda-}, «щит», и стама-, «загораживать, огораживать». В синдаринском слове второй корень был другой: кайл {cail}, «ограда или изгородь из жердей и заостренных кольев». Это слово (в изначальном виде – кегле-) происходит от корня кег-, «препятствие, преграда», от которого также древнеэльфийское слово кегья- {kegya-}, «изгородь», в синдарине давшее каи {cai} (ср. Моргаи в Мордоре).

Дирнайт, квенийск. нернехта, «человек – наконечник копья» – это строй в виде клина, устремляющегося по открытой местности на близкое расстояние против врага кучного, но еще не построившегося в боевой порядок. Квенийск. нехте, синдаринск. найт {naith}, применялось к любому предмету или части предмета, заостряющимся к концу: наконечник копья, клин, узкий мыс (корень нек-, «узкий»); ср. Найт Лóриэна – выступ между Келебрантом и Андуином, который в месте слияния этих рек был куда уже и острее, чем это можно изобразить на крупномасштабной карте.>> (Прим. Авт.)

169

<<Охтар – единственное именование, упоминающееся в легендах; но возможно, что это – лишь воинское обращение, которым воспользовался Исилдур в тот трагический момент, скрыв свои чувства воинской субординацией. Охтар, «воин, солдат» – звание того, кто, будучи полностью обучен и подготовлен, не возведен еще в звание роквена {roquen}, «рыцаряii». Охтар же был дорог Исилдуру лично и приходился ему родичем.>> (Прим. Авт.)

iiБуквально – «всадника», от корня roch-, «конь».

170

В раннем наброске Исилдур приказал Охтару взять с собой двух спутников. В «О Кольцах Власти» («Сильмариллион», стр. 327) и в «Хранителях» II 2 говорится, что <<лишь трое вернулись из-за гор>>. В тексте, приведенном здесь, подразумевается, что третьим был Эстельмо, оруженосец Элендура, уцелевший в битве (см. стр. 275-6).

171

<<Они миновали глубокую впадину Ирисных Низин, за которой почва на восточном берегу Андуина была тверже и суше, так как местность там менялась. На север к Лесному Тракту и стране Трандуила земля поднималась, достигая там уровня опушки Зеленолесья. Исилдур хорошо знал это.>> (Прим. Авт.)

172

<<Нет никакого сомнения в том, что Саурон, прекрасно осведомленный о планах Союза, выслал столько орочьих отрядов Багрового Ока, сколько смог высвободить, с целью попытаться задержать войска, которые могли попробовать сократить себе путь, перевалив через Горы. Вышло же так, что Гил-Галад и Исилдур перебросили основные силы и часть людей из Арнора через Перевалы Имладриса и Карадраса {Caradhras}, и орки разбрелись и затаились. Однако эти орки оставались начеку и нападали на все отряды эльфов и людей, которые не превосходили их числом. Они пропустили Трандуила, ибо даже остатки его войска были слишком сильны для них; но остались выжидать, большей частью спрятавшись в Лесу, пока остальные рыскали вдоль берегов реки. Навряд ли известия о падении Саурона достигли их, ибо он в Мордоре был полностью оцеплен, и все его силы были уничтожены. Если кто-то и бежал оттуда, то далеко на Восток, вместе с Призраками Кольца. Небольшое подразделение, оставленное на Севере, было забыто. Возможно, орки решили, что Саурон победил и поредевшее войско Трандуила отступает, чтобы укрыться в своей лесной крепости. Это могло придать им смелости, и они, должно быть, захотели тоже заслужить награду у своего хозяина, хотя им и не выпало участвовать в главных битвах. Но не награду получили они от него, если кто-то из них и дожил до его возвращения. Никакие пытки не могли укротить его ярость, обрушившуюся на глупцов и ротозеев, проворонивших величайшую ценность в Средиземье; даром что они не могли ничего знать о Едином Кольце, о котором кроме Саурона знали только Девять Призраков Кольца, его рабов. Многие также считали, что свирепая решительность нападения орков на Исилдура была частично вызвана самим Кольцом. Еще не прошло двух лет с того времени, как Кольцо покинуло руку своего хозяина и, хотя оно быстро остывало, еще тяготело его злой волей и искало все пути, чтобы вернуться к нему, как и после, когда Саурон оправился от поражения и воплотился заново. Быть может, это переполнило орочьих военачальников яростным, не осознаваемым, возможно, ими самими стремлением перебить дýнаданов и захватить их предводителя во что бы то ни стало. Однако, несмотря ни на что, со временем вышло так, что вся Война Кольца была проиграна в Ирисных Низинах.>> (Прим. Авт.)

173

О луках нýменóрцев см. «Описание Нýменóра», стр. 170.

174

<<Не более двадцати, как говорят; ибо никто не ожидал, что в них возникнет необходимость.>> (Прим. Авт.)

175

Ср. слова свитка, который Исилдур написал о Кольце, собиралясь отправиться из Гондора в свое последнее путешествие, и о котором Гэндальф {Gandalf} докладывал Совету Элронда в Раздоле: <<Оно было горячим, когда я впервые коснулся его, накаленным, словно уголья; я ожег свою руку так, что не чаял когда-либо избавиться от этой боли. Но уже сейчас, когда я пишу эти строки, оно остыло и словно бы умалилось...>> («Хранители» II 2)

176

Гордыню, побудившую Исилдура оставить Кольцо себе вопреки совету Элронда и Кúрдана {Círdan} уничтожить его в пламени Ородруина («Хранители» II 2, а также «О Кольцах Власти» в «Сильмариллионе», стр. 326).

177

Смысл этого весьма примечательного отрывка, вероятно, в том, что свет Элендилмира пересиливал невидимость, которую давало Кольцо, если этот свет был бы виден, когда Кольцо не было надето; когда же Исилдур накрыл голову капюшоном, свет Элендилмира погас.

178

<<Говорится, что в дальнейшем те, кто (как, например, Элронд) помнили Исилдура, были поражены тем, насколько же схож с ним лицом и статью Король Элессар, победитель в Войне Кольца, которая покончила с Кольцом и с Сауроном навеки. Элессар, согласно хроникам Дýнэдайна, был в тридцать восьмом колене потомком Валандила, брата Элендура. Вот лишь когда Исилдур был отмщен.>> (Прим. Авт.)

179

<<Семь или больше лиг от места битвы. Пока он бежал, сгустилась ночь; Андуина он достиг к полуночи или около того.>> (Прим. Авт.)

180

<<Это был меч той разновидности, что называлась экет: короткий колющий меч с широким лезвием, заточенный и обоюдоострый, от фута до полутора в длинуiii.>> (Прим. Авт.)

iiiсоответственно, от тридцати до сорока пяти сантиметров.

181

<<Место последнего привала было в миле с лишним от их северного края, но, может быть, в темноте уклон земли завел его несколько к югу.>> (Прим. Авт.)

182

Флягу мирувора, «имладрисского здравура», вручил Гэндальфу Элронд, когда Отряд выходил из Раздола («Хранители» II 3); см. также «Дорога вдаль и вдаль ведет», стр. 61.

183

<<Ибо этот металл был найден в Нýменóре>> (Прим. Авт.) – В «Ветви Элроса» (стр. 221) говорится, что Тар-Телеммайтэ {Tar-Telemmaitë}, пятнадцатый правитель Нýменóра, был прозван так («среброрукий») за тягу к серебру, <<и велел своим слугам повсюду искать митрил>>. Гэндальф же говорил, что митрил был найден только в Мории, <<и больше нигде во всем мире>> («Хранители» II 4).

184

В «Алдарионе и Эрендис» (стр. 184) говорится, что Эрендис оправила привезенный ей Алдарионом из Средиземья алмаз <<в серебро; по ее воле Алдарион увенчал ее этой диадемой>>. Поэтому она стала известна как Тар-Элестирне {Tar-Elestirnë}, Госпожа со Звездой на Челе; <<так, говорят, произошел обычай Королей и Королев носить на челе, как звезду, белый драгоценный камень; а корон у них не было>> (стр. 215, прим. 18). Это предание не может не быть связано с историей Элендилмира, драгоценного камня в форме звезды, который носили как знак своей власти правители Арнора; но, судя по тому, что он принадлежал Сильмариэни, настоящий Элендилмир, каково бы ни было его происхождение, уже был в Нýменóре до того, как Алдарион привез из Средиземья камень Эрендис, и это не мог быть тот же самый камень.

185

На самом деле их было тридцать восемь, поскольку второй Элендилмир был сделан для Валандила (ср. прим. 26 выше). – В Повести лет в Приложении Б к «Властелину Колец» запись под годом 16 Четвертой Эпохи (по Счислению Шира 1436) гласит, что когда Король Элессар прибыл к Брендивайнскому {Brendywine} Мосту поприветствовать своих друзей, он вручил Звезду Дýнэдайна Мастеру Сэммиуму {Samwise}, когда его дочь Эланор стала придворной дамой Королевы Арвен. На основании этой записи мистер Роберт Фостер в «Полном Путеводителе по Средиземью» пишет, что «Звезду [Элендила] носили на челе Короли Северного Королевства, пока Элессар не вручил ее Сэму Гэмджи в 16 году Четвертой Эпохи». Из этого отрывка ясно следует, что Король Элессар владел, скорее всего, тем Элендилмиром, который был сделан для Валандила; и мне кажется, что в любом случае не может быть и речи о том, чтобы он по какому-либо поводу сделал бы такой подарок Мэру Шира, как бы ни ценил того. Элендилмир называется несколькими именами: Звезда Элендила, Звезда Севера, Звезда Северного Королевства; а Звезду Дýнэдайна (которая встречается только в этой записи в Повести Лет) считает совсем другим камнем и «Путеводитель..». Роберта Фостера, и «Гид по Толкиену» Дж.Е.А.Тайлера. Я не нашел других упоминаний о Звезде Дýнэдайна ; но мне представляется почти определенным, что это не так и что Мастер Сэммиум получил другой (и более подобающий ему) знак отличия.

186

= 91.4 см.

187

= 96.5 см.

188

= 4 км. 828 м. 3 см. 2 мм.

189

= 4 км. 826 м.

190

= 193 см. 4 мм.

191

= от 91 см 4 мм до 121 см 9 мм.

192

Названия первых двух даются в моем переводе, так как меня не удовлетворил ни один из существующих вариантов. Струсы позаимствованы из Кистямура.

193

Работы с таким названием не существует, но повествование, приводящееся в третьей части («Кирион и Эорл», стр. 300), несомненно, представляет собой ее часть.

194

<<Таких, как, например, Книга Королей.>> (Прим. Авт.) – Об этой работе во вступлении к Приложению А к «Властелину Колец» говорится, что она вместе с «Книгой Наместников» и «Акаллабêтом» {Akallabêth} была в числе тех летописей Гондора, которые Король Элессар открыл Фродо и Перегрину; но из пересмотренного издания упоминание о ней было убрано.

195

Восточный Уступ {East Bight}, не называемый более нигде, был местом, в котором степь сильно вдавалась в восточную опушку Лихолесья, что изображено на карте к «Властелину Колец».

196

<<Северянеi, по-видимому, ближе всего к третьему и самому большому из народов - Друзей Эльфов, тому, возглавлял который Дом Хадора.>> (Прим. Авт.)

iСовпадение названия народа «Северяне» со славянским племенем северян, живших в IX-X вв. «на восточном берегу среднего Днепра, по Десне с ее притоками» (С.Г.Пушкарев, «Обзор русской истории», стр. 14) следует считать случайным. В оригинале – {Northmen}.

197

<<То, что армия Гондора не была полностью уничтожена, произошло отчасти и благодаря храбрости и верности северян-конников под предводительством Мархари, потомка Видугавии «Короля Р'ованионского», которые стояли в арьергарде. Но и силы Гондора нанесли кибитникам такие потери, что у тех не было сил продолжать нашествие, пока не прибыло подкрепление с Востока, и на время им пришлось удовлетвориться завершением завоевания Р'ованиона.>> (Прим. Авт.) – В Приложении А (I, iv) к «Властелину Колец» сказано, что Видугавия, называвший себя Королем Р'ованионским, был самым могучим из князей северян; ему благоволил Король Гондора Рóмендакил II, скончавшийся в 1366 году, которому тот помог в войне с истерлингами, а женитьба сына Рóмендакила Валакара {Valacar} на дочери Видугавии Видумави привела в XV веке к разрушительной Междоусобице в Гондоре.

198

Примечательный факт, не упоминаемый, по-моему, ни в одной из отцовских работ: имена древних королей и князей северян и Э́отэ́ода по форме готские, а не древне-английские (англо-саксонские), как имена Лéода, Эорла и позднейших рохирримов. «Видугавия» – это латинизированное произношение готского «Видугауя {Widugauja}», «житель леса», готского имени, встречающегося в летописях, и точно так же «Видумави {Vidumavi}» – готское «Видумави {Widumawi}», «лесная дева». «Мархвини» и «Мархари» содержат готский корень «марх», «конь», соответствующий древне-английскому «меарх», мн.ч. «меарас»ii, слово, которым во «Властелине Колец» называются кони Рохана; «вини {wini}», «друг», соответствующее древне-английскому «вине {winë}»iii, встречается в именах нескольких Королей Марки. Поскольку, как объясняется в Приложении Е (II) к «Властелину Колец», языку Рохана было <<придано подобие древнего английского языка>>, предкам рохирримов имена были даны в формах самого древнего из письменных германских языков.

iiСтрого говоря, méaras: мн.ч. Им. и В. П. от mearh, старо-англ. «конь, лошадь» (ср. совр. англ. mare (от mýre, mere), нем. Máhre, готск. meriha, древневерхненем. marah (такое имя тоже встречается у JRRT), старо-норв. marr.

iiiЭто слово более принадлежит поэтической речи. Ср. древневерхненем. wini, старо-норв. vinr.

199

<<Так его назвали потом.>> (Прим. Авт.) – Др. англ. «конные люди»; см. прим. 36.

200

Нижеследующий рассказ не противоречит написанному в Приложении А (I, iv и II) к «Властелину Колец», хотя и намного короче его. Здесь ничего не говорится о войне с истерлингами в XIII веке Миналькара {Minalcar}, взявшего себе имя Рóмендакил II, приеме этим королем множества северян в войска Гондора, о женитьбе его сына Валакара на северянской княжне и о Междоусобице, к которой это привело; но в нем есть кое-что, о чем не упомянуто в «Властелине Колец»: что закат северян Р'ованиона был вызван Великим Мором; что битва 1856 года, в которой пал Король Нармакил II и которая, как сказано в Приложении А, произошла <<за Андуином>>, состоялась на равнинах к югу от Лихолесья и была известна как Битва на Равнинах; и что огромное войско Нармакила спасла от уничтожения кибитниками оборона арьергарда Мархари, потомка Видугавии. Здесь также более очевидно, что именно после Битвы на Равнинах Э́отэ́од, остатки северян, стал отдельным народом, жившим в Андуинских Долинах между Карроком и Ирисными Низинами.

201

<<Дед его Телумехтар завоевал Умбар и разгромил оплот корсаров, а народы Харада в то время были заняты войнами и стычками между собой.>> (Прим. Авт.) – Завоевание Умбара Телумехтаром Умбардакилом {Umbardacil} произошло в году 1810.

202

На большой западной излучине Андуина восточнее Леса Фангорн; см. первую цитату в Приложении В к «Истории Галадриэли и Келеборна {Celeborn}», стр. 260.

203

О слове «Э́оред» см. прим. 36.

204

Этот рассказ намного полнее, чем подытоженное в Приложении А (I, iv) к «Властелину Колец»: <<Калимехтар, сын Нармакила II, с помощью повстанцев в Р'ованионе отомстил за своего отца, одержав в году 1899 великую победу над истерлингами на Дагорладе, и на некоторое время угроза отступила.>>

205

Проужины Леса, должно быть – узкий «перешеек» Лихолесья на юге, образованный Восточным Уступом (см. прим. 3)

206

<<Совершенно справедливо. Ибо нападение со стороны Ближнего Харада – если только его не поддержал бы Умбар, чего в то время быть не могло – остановить и отвратить было бы гораздо легче. Пересечь Андуин с той стороны было нельзя, не поднявшись дальше на север, а там пришлось бы пройти через узкий перешеек между рекой и горами.>> (Прим. Авт.)

207

Отдельная заметка, связанная с этим текстом, отмечает, что в то время Мораннон был еще под контролем Гондора и две Дозорные Башни к востоку и к западу от него (Клык-Башни) еще были действующими. Дорога через Итилиэн еще была в полном порядке до самого Мораннона, а там она пересекалась с дорогой на север до Дагорлада и другой – на восток вдоль хребта Эред Литуи. [Ни одна из этих дорог не отмечена на картах к «Властелину Колец».] Восточная дорога немного не доходила с севера до Барад-дŷра; она так никогда и не была достроена, а за той частью, что уже была проложена, не было никакого ухода. И все же первые ее пятьдесят миль, которые были некогда выстроены полностью, сильно ускорили наступление кибитников.

208

<<Историки предполагали, что на этой самой горе разбил свой лагерь Король Элессар в последней битве с Сауроном, битве, которой окончилась Третья Эпоха. Но, если и так, то тогда это был лишь небольшой холм, мало препятствовавший конникам, и лишь потом орки сделали его выше.>> (Прим. Авт.) – Здесь упоминается место в «Возвращении Короля» (V 10), где сказано, что <<Арагорн выстроил войско в наилучшем из возможных порядке и поднял его на две огромных горы из щебня и земли, которые орки насыпали за долгие годы труда>> и что Арагорн с Гэндальфом {Gandalf} стояли на одной горе, а знамена Рохана и Дол-Амрота были подняты над другой.

209

Об Адрахиле Дол-Амротском см. прим. 39.

210

В местах, где они жили раньше – в Андуинских Долинах между Карроком и Ирисными Низинами, см. стр. 289.

211

Причина переселения Э́отэ́ода на север приводится в Приложении А (II) к «Властелину Колец»: [праотцы Эорла] <<более всего любили равнины, лошадей и коневодство, но в те дни в средних долинах Андуина было слишком много людей, да и тень Дол-Гулдура все росла; поэтому когда они услышали о падении Короля-Чародея>> [в году 1975]<<, они стали искать себе место на Севере и загнали остатки ангмарцев на восточные склоны Гор. Во дни же Лéода, отца Эорла, его люди уже были многочисленным народом, и им снова стало тесно в их родной стране.>> Вождя переселения Э́отэ́ода звали Фрумгар; и в Повести Лет переселение датируется 1977 годом.

212

Эти реки, без названий, помечены на карте к «Властелину Колец». Там показано, что у Сизручья есть два притока.

213

Бдительный мир продлился с 2063 года до 2460, пока Саурона не было в Дол-Гулдуре.

214

О крепостях вдоль Андуина см. стр. 292, а об Отмелях стр. 260.

215

Из приведенного выше отрывка в этом тексте (стр. 290) складывается впечатление, что после победы Калимехтара над кибитниками на Дагорладе в году 1899 северян в землях к востоку от Лихолесья больше не осталось.

216

<<Так звали этот народ в Гондоре: этим словом, первая часть которого – от вестронского балк {balc}, «страшный», а вторая – от синдаринского хот {hoth}, «орда», в просторечьи называли орков.>> (Прим. Авт.) – См. статью «хот» в Приложении к «Сильмариллиону».

217

<<Буквы --(Р-НД-Р), увенчанные тремя звездами, означали арандур, «слуга короля» – наместник.>> (Прим. Авт.)

218

<<Он не высказал еще одну свою мысль: что Э́отэ́од, как он узнал – народ беспокойный и что их северные земли слишком малы и неплодородны, чтобы прокормить все растущее его число.>> (Прим. Авт.)

219

<<Имя его – Борондир Удалраф {Udalraрh}, Борондир Бесстремянный – долго упоминалось в песне «Рохон Метэстель {Rochon Methestel}», «Всадник Последней Надежды», ибо он ехал обратно с э́охером по правую руку от Эорла, первым переправился через Лимлайт и прорубился на помощь к Кириону. Защищая своего господина, Борондир пал на Поле Келебранта, к великому горю Гондора и Э́отэ́ода, и был похоронен в Усыпальницах Минаса Тирит.>> (Прим. Авт.)

220

Конь Эорла. В Приложении А (II) к «Властелину Колец» сказано, что отца Эорла, Лéода, который был объездчиком диких коней, Феларóф сбросил с себя, когда тот попытался оседлать его, и так Лéод встретил свою смерть. Вирой за это Эорл назначил коню подчиняться ему до конца жизни; и Феларóф смирился, хотя никому другому, кроме Эорла, он не позволял садиться на себя. Он понимал все слова людей, и жизнь его была такой же долгой, как у человека, и таковы же были его потомки, меарас, <<не носившие никого, кроме Королей Марки или их сыновей, все до самого Сполоха>>. Феларóф – слово из англо-саксонского поэтического словаря, хотя в письменной форме оно не зафиксировано: «доблестнейший, сильнейший».

221

<<Между устьем Лимлайта и Отмелями.>> (Прим. Авт.) – Это явно противоречит первой цитате, приведенной в Приложении В к «Истории Галадриэли и Келеборна», стр. 260, где <<Северная и Южная Отмели>> – <<два изгиба>> Андуина <<к западу>>, в северный из которых впадал Лимлайт.

222

<<В девять дней они покрыли больше пятисот миль по прямой, а их пути, вероятно, было все шестьсот. Хотя больших естественных препятствий на восточном берегу Андуина не было, земли эти большей частью были пустынны, а дороги и конные тропы, что вели на юг, были теперь заброшены или мало хожены; скакать со всей скоростью удавалось лишь иногда, кроме того, им нужно было беречь свои силы и силы коней, потому что впереди, у самых Отмелей, они ожидали большую битву.>> (Прим. Авт.)

223

Халифириэн дважды упоминается в «Властелине Колец». В «Возвращении Короля» I 1, где Пиппин, едущий с Гэндальфом на Сполохе в Минас Тирит, восклицает, что видит огни, Гэндальф отвечает ему: <<«Зажжены маяки Гондора, Гондор просит подмоги. Разгорелась война. Смотри, вон огонь на Амоне Дûн, и пламя на Эйленахе; а оттуда знак передается на запад: через Нардол, Эрелас, Мин-Риммон, Каленхад {Calenhad} к Халифириэну на границе Рохана».>> В I 3 Всадники Рохана по пути в Минас Тирит проезжают через Фенмарх {Fenmarch}, <<где справа от них обширные дубравы поднимались по склонам холмов под сенью мрачного Халифириэна на границе Гондора>>. См. подробную карту Гондора и Рохана во «Властелине Колец».

224

Это был большой нýменóрский Тракт, соединявший Два Королевства, который пересекал Изен у Изенских Бродов и Сизреку у Тарбада {Tharbad}, а потом шел на север к Форносту; в других местах он называется Трактом с Севера на Юг. См. стр. 264.

225

<<Это осовремененное произношение англо-саксонского Хáлиг-Фирген; точно так же Фириен-Дол {Firien-dale} – это Фирген-Дэл {Firgen-dæl}, и Фириенский Лес – это Фирген-вуду {Firgen-wudu}.>> (Прим. Авт.) – «Г» в англо-саксонском слове фирген, «гора», позже превратилось в звук, произносящийся как современное «й» {«y»}.

226

Минас Итиль, Минас Анор и Ортанк.

227

В другом месте, в заметке о названиях маяков, говорится, что <<полностью цепь маяков, действовавшая еще во время Войны Кольца, возникла не раньше поселения рохирримов в Каленардоне около пятисот лет тому назад; ее основным назначением было посылать известие о том, что Гондор в опасности, Рохирриму, и наоборот – что бывало реже.>>

228

Согласно заметке об устроении Рохиррима, э́оред <<не имел постоянной численности, но в Рохане этим словом называли только отряд Всадников, полностью подготовленный к войне, людей, служивших временно, а в некоторых случаях – постоянно, в Войске Короля. Любое значительное число таких воинов, объединившихся в отряд для упражнений или несения службы, называлось э́оредом. Но после восстановления Рохиррима и перестройки его армии в дни Короля Фолквайна {Folcwine}, за сто лет до Войны Кольца, «полным э́оредом» в боевом порядке стал называться отряд, насчитывающий не менее 120 человек со Старшиной и являющийся одной сотой частью Полного Призыва Всадников Марки, не включавшего в себя Королевскую Дружину.>> [Э́оред, с которым Э́омер преследовал орков в «Двух Твердынях» III 2, насчитывал 120 Всадников: Леголас издалека насчитал 105, а Э́омер сказал, что пятнадцать человек пали в бою с орками.] <<Такое войско, разумеется, не выезжало на войну за пределы Марки целиком; но заявление Тéодена о том, что в такой великой опасности он может возглавить в походе десять тысяч Всадников («Возвращение Короля» V 3), наверняка было обоснованным. Рохиррим со времен Фолквайна вырос в числе, а до нападения Сарумана Полный Призыв, вероятно, состоял из более, чем двенадцати тысяч Всадников, чтобы Рохан ни в каком случае не остался полностью без обученных защитников. На самом деле, из-за потерь в войне на западе, невыдержанности воинов Призыва и угрозы с Севера и с Востока Тéоден вывел войско лишь в шесть тысяч копий, хотя и это был самый значительный из записанных в истории походов Рохиррима со времен прихода Эорла.>>

Полный призыв кавалерии назывался э́охером (см. прим. 49). Эти слова, так же как и Э́отэ́од, разумеется, англо-саксонские по форме, поскольку так везде переводится исконный язык Рохана (см. выше прим. 6): в них первой частью служит корень эох, «конь». Э́оред, э́ород – это зафиксированное в источниках англо-саксонское слово, вторая часть которого происходит от рáд, «скачка, езда верхом»; в слове «э́охер» вторая часть – хере {herë}, «войско, воинский отряд». В слове «Э́отэ́од» «тéод» {théod} означает «народ» или «страна», и слово это обозначает как самих Всадников, так и их страну. (Англо-саксонское «эорл» в имени Эорла Юного не имеет никакого отношения к этому корнюiv.)

ivПоскольку этот «эорл» происходит от другого корня: eorl >erl, earl: старо-англ. «благородный, предводитель, князь», в поэтической речи также «муж» и «храбрец». Ср. в старо-шведском erl; старо-норв. arl (скандинавск. рунич. erilaz) «благородный, князь».

229

<<Так в дни Наместников всегда говорилось во всех торжественных речах, хотя во время Кириона, двенадцатого Правящего Наместника, это выражение уже стало формулой, в которую верили очень немногие.>> (Прим. Авт.)

230

Альфирин: симбельмине {simbelmunë} с курганов Королей под Эдорасом и уйлосы, которые Туор видел в долине Гондолина в Былые Дни {Elder Days}; см. стр. 55, прим. 27. В песне, которую Леголас пел в Минасе ТиритВозвращение Короля» V 9), название альфирин, скорее всего, означает другой цветок: <<И золотыми колокольчиками маллос и альфирин / В лебеннинских лугах.>>

231

<<Такой титул носил Князь Дол-Амротский. Его предки получили этот титул от Элендила, с которым они были в родстве. Они были из семьи Верных, которые уплыли из Нýменóра перед Низвержением и поселились в земле Белфалас между устьями Ринглó и Гилрайна, поставив крепость на высоком мысу Дол-Амрот, названном так в честь последнего Короля Лориэна.>> (Прим. Авт.) – В другом месте (стр. 248) говорится, что, согласно традиции этого дома, первым Властителем Дол-Амрота был Галадор (ок. 2004-2129 Третьей Эпохи), сын Имразôра Нýменóрца, жившего в Белфаласе, и эльфийской госпожи Митреллас {Mithrellas}, одной из спутниц Нимродэли. Процитированный выше отрывок, видимо, предполагает, что эта семья Верных обосновалась в Белфаласе, построив крепость в Дол-Амроте перед Низвержением Нýменóра; если это так, то эти два утверждения можно согласовать, предположив, что ветвь Князей и само их поселение насчитывают более двух тысяч лет до времен Галадора и что Галадор называется первым Властителем Дол-Амрота потому, что именно в его время – после того, как в 1981 году утонул Амрот – Дол-Амрот получил свое название. Другая трудность заключается в том, что Адрахиль Дол-Амротский, явно предок Адрахиля отца Имрахиля, Властителя Дол-Амрота во время Войны Кольца, был военачальником Гондора в битве с кибитниками в году 1944 (стр. 293-4); но можно предположить, что этот первый Адрахиль в то время не звался «Дол-Амротским».

Эти объяснения, в общем вполне вероятные, предпринятые, чтобы сохранить целостность, кажутся мне менее правдоподобными, чем то, что существовали две различные и независимые «легенды» о происхождении Властителей Дол-Амрота.

232

<<Это были буквы 'ламбе', 'андo', 'ламбе' (Л-НД-Л), составлявшие без огласовок имя Элендила, которые были его знаком и вырезались на его печатях.>> (Прим. Авт.)

233

<<Амон Анвар действительно был самой высокой точкой, близкой к середине линии, проведенной от устья Лимлайта к южной оконечности мыса Тол Фалас; и расстояние от нее до Изенских Бродов было равным расстоянию до Минаса Тирит.>> (Прим. Авт.)

234

<<Хотя и не совсем так; потому что он говорил старинными словами, в стихах и с принятыми у рохирримов торжественными оборотами, в которых Эорл был весьма искусен.>> (Прим. Авт.) – Другой версии Клятвы Эорла, помимо той, что приведена в этом тексте на всеобщем языке, по-видимому, не существует.

235

<<Ванда: «клятва, обет, торжественное обещание». Тер-марува: тер «через, сквозь; про-», мар- «стоять, быть установленным, покоиться» {abide}; буд. вр. Эленна-Нóрео: Р.П., определяемое – алькар, «кого? чего?» – «Эленна-Нóре», «земли/страны, названной “Обращенная к Звездам (или Звезде)”«. Алькар: «слава». Эньялиэн: эн- «снова, вновь, опять; воз-», ял- «зов, призыв», в неопр. (или герундиальной) ф.; эн-ялиэ {en-yalië}, здесь в Д.П. «вос-поминанию, в-зыванию», но управляет прямым дополнением алькар: поэтому – «дабы воззвать или «утвердить в памяти» славу». Ворондо: Р.П. от воронда, «стойкий в верности союзу, держащий слово или клятву, верный»; прилагательные, использующиеся как «титулы» или часто употребляемые в качестве атрибута имени, помещаются после имени, и, как правило, в квенья в случае склонения имени с приложением склоняется только последнее.>> [Другой вариант приводит прилагательное вóримо, Р.П. от вóрима, с тем же значением, что и воронда.] <<Воронвэ: «стойкость, верность, преданность», дополнение к эньялиэн.

Наи: «будь так, что; пусть будет так, что»; наи тирувантес: «пусть будет так, что (они) увидят/присмотрят/сохранят это», т.е. «да сохранят ее» (-нте – флексия III л. мн.ч., где действующее лицо не обозначено прежде). И хáрар: «те, что восседают». Махалмассен: мн.ч. эссива от махалма, «престол, трон». Ми: предлог местонахождения, «в». Нýмен: «Запад». И Эру И: «Единый (Один), Который». Эä: «есть». Теннойо: тенна «до тех пор, пока», ойо «бесконечно»; теннойо «навеки».>> (Прим. Авт.)

236

<<И не слышали, пока не вернулся Король Элессар и не возобновил на том же месте договор с Королем Рохиррима Э́омером, потомком Эорла в восемнадцатом колене. Только Королю Нýменóра разрешалось призывать в свидетели Эру, и только в самых важных и торжественных случаях. Ветвь Королей оборвалась на Ар-Фаразôне {Ar-Pharazôn}, который погиб в Низвержении; но Элендил Воронда происходил от Тар-Элендила, четвертого Короля, и считался по праву предводителем Верных, которые не участвовали в отпадении Королей и были сохранены от гибели. Кирион был Наместником Королей, происходивших от Элендила, и во всех делах Гондора имел как регент всю полноту их власти – пока не вернулся бы Король. И все же клятва Кириона поразила тех, кто слышал ее, и наполнила их священным трепетом; и только такая клятва, произнесенная над священным курганом, подобала святости места, на котором она была принесена.>> (Прим. Авт.) – Прозвание Элендила «Воронда», «Верный», имеющееся также в Клятве Кириона, в этом примечании первоначально было написано как «Воронвэ», каковое слово в Клятве является существительным, означающим «верность, преданность». Но в Приложении А (I, ii) к «Властелину Колец» Мардил, первый Правящий Наместник Гондора, назван <<Мардил Воронвэ «Верный»>>, и эльфа, который в Первую Эпоху провел Туора из Виньямара, звали Воронвэ {Voronwë}, что в Словаре к «Сильмариллиону» я перевел также как «Верный».

237

См. первый отрывок в Приложении В к «Истории Галадриэли и Келеборна», стр. 260.

238

<<Эти названия даны на синдарине, как они употреблялись в Гондоре; но многие новые названия были даны Э́отэ́одом, который изменял старые названия так, чтобы они подходили к их языку, или давал свои. В повествовании «Властелина Колец» используются большей частью названия на рохирримском языке. Так, Ангрен = Изенv; Ангреност = Изенгард {Isengard}; Фангорн (название, которое также встречается) = Энтский Лес; Онодлó = Энтова Купель {Entwash}; Гланхúр = Межевой Ручей {Mering Stream} (оба названия означают «пограничная река».>> (Прим. Авт.) – Название реки Лимлайт имеет свои сложности. Существуют две версии текста и заметка, связанная с ним; по одной версии синдаринское название этой реки было Лимлих {Limlich}, и в роханском языке оно превратилось в Лимлихт {Limliht} («осовремененный вид» – Лимлайт {Limlight}). Во второй, более поздней версии Лимлих по загадочным причинам переделано в Лимлихт, и это становится его синдаринской формой. В другом месте (стр. 281) синдаринское название этой реки – Лимлайт {Limlaith}. Принимая во внимание эту неопределенность, в тексте я дал название Лимлайт {Limlight}. Каким бы ни было первоначальное синдаринское название, ясно по крайней мере то, что роханская его форма была переделкой, а не переводом и что значение его было неизвестно – хотя в заметке, написанной много раньше, чем все вышеприведенное, говорится, что название Лимлайт {Limlight} было частичным переводом эльфийского Лимлинт, «быстро-светлая». Синдаринские названия Энтовой Купели и Межевого Ручья встречаются только здесь; с Онодлó ср. Онодрим, энид {enyd}, «энты» («Властелин Колец», Приложение Е, «О других народах»).

vÍren, Ísen, Ísern >iren (yzen) = совр. англ. iron, «железный». Именно поэтому Изенгард повсюду произносится через «з», хотя пишется через «s». Ср. нем. Eisen («айзен»), «железо».

239

Атрад Ангрен: см. стр. 264, где синдаринским названием Изенских Бродов дается Этрайд {Ethraid} Энгрин. Представляется, что существовали одновременно формы названия Брода (Бродов) и в единственном, и во множественном числах.vi

viОчевидно, только на синдарине. В вестроне (современном английском) фигурирует только форма множественного числа.

240

В других местах этот лес повсюду называется Фириэнским Лесом (сокращение от «Халифириэнский Лес»). «Фириэнхольт» – слово, встречающееся в англо-саксонской поэзии (фиргенхольт) – обозначает то же самое: «горный лес». См. прим. 33.

241

<<Настоящей формой их было «Роханд {Rochand}» и «Рохúр-рим {Rochír-rim}», а в гондорских летописях они писались как «Роханд {Rochand}», или «Рохан {Rochan}», и «Рохиррим {Rochirrim}». В этих словах содержится синдаринский корень рох {roch}, «конь», перевод корня э́о- в слове Э́отэ́од и многих именах рохирримов>> [см. прим. 3]<<. В слове «Роханд» добавлено синдаринское окончание -нд (-анд, -енд, -онд); оно обычно использовалось в названиях местностей или стран, но в разговорной речи обычно опускалось, особенно в длинных названиях, как, например, Календардон, Итилиэн, Ламедон и др. Слово «Рохиррим» – это калька с «э́о-хере», слова, которым в Э́отэ́оде назывался полный призыв кавалерии во время войны; оно образовано от рох + хûр, синдаринск. «повелитель, начальник» (что никак не связано с>> [англо-саксонским словом] <<хере). В названиях народов синдаринское рим, «множество людей» (квенийск. римбэ {rimbë}), обычно использовалось для образования коллективного множественного числа, как в словах Эледрим {Eledhrim} (Эдельрим {Edhelrim}), «все эльфы, эльфство», Онодрим, «народ энтов», Ноготрим {Nogothrim}, «все гномы, гномство». В языке рохирримов был звук, представленный здесь как «х {ch}» (задний щелевой, как ch в валлийском), и хотя он нечасто встречался в середине слов между гласными, его произношение не представляло для них труда. Но во всеобщем языке такого звука не было, и, говоря на синдарине, в котором он встречался очень часто, жители Гондора, за исключением ученых, в середине слов произносили его как «х {h}», а в конце слов, где правильный синдарин требовал особого нажима – как «к {k}». Так появились названия Рохан {Rohan} и Рохиррим {Rohirrim} в том виде, в каком они употребляются во «Властелине Колец».>> (Прим. Авт.)

242

Эорла, похоже, не убедил знак доброй воли Белой Хозяйки; см. стр. 299.

244

viiСовпадение названия народа «Северяне» со славянским племенем северян, живших в IX-X вв. «на восточном берегу среднего Днепра, по Десне с ее притоками» (С.Г.Пушкарев, «Обзор русской истории», стр. 14) следует считать случайным. В оригинале – {Northmen}.

244

<<Эйленаэр – это название донýменóрского происхождения, очевидно, связанное с названием Эйленах.>> (Прим. Авт.) – Согласно заметке о маяках, «Эйленах» было <<возможно, иноязычным названием, не синдаринским, не нýменóрским и не на всеобщем языке. <...> И Эйленах, и Эйленаэр были примечательны. Эйленах был самой высокой точкой Дрýаданского Леса. Он был виден далеко с запада, и его назначением в дни маяков было передавать предупреждение с Амона Дûн; но он не годился для большого сигнального огня, поскольку на его крутой вершине для этого было недостаточно места. Поэтому следующий маяк к западу был назван Нардол, «огонь-вершина»; он находился на высоком обрыве, который изначально был частью Дрýаданского Леса, но позже рабочие каменоломен, находившихся в Камневозной Долине, обезлесили его. Нардол охраняла стража, которая защищала также и каменоломни; этот маяк всегда был снабжен топливом, и при необходимости на нем можно было разжечь огонь, который в ясную ночь был виден до самого последнего маяка, Халифириэна, в ста двадцати милях к западу.>>

В той же заметке говорится, что <<Амон Дûн, «молчаливая гора», вероятно, самый старый маяк из всех, первоначально – укрепленный форпост Минаса Тирит, откуда был виден его огонь, форпост, охранявший проход в Северный Итилиэн с Дагорлада и пресекавший все попытки врагов переправиться через Андуин у Каира Андрос или вблизи от него. Почему его так назвали, нигде не записано. Возможно, потому, что это была одиноко стоящая голая и скалистая гора, выдающаяся и обособленная от поросших дремучими лесами гор Дрýаданского Леса (Тавар-ин-Дрýэдайн {Tawar-in-Drúedain}), на которую редко забирались люди, звери или птицы.>>

245

Согласно Приложению А (I, iv) к «Властелину Колец», в дни Остохера, четвертого короля после Менельдила, на Гондор впервые напали дикари с Востока; <<но Таростар, его сын, разгромил их и отогнал, взяв себе имя Рóмендакил, «Восточный победитель»>>.

246

<<Рóмендакил I также учредил Наместничество (арандур, «слуга короля»), но тогда Наместник выбирался Королем из самых верных и мудрых, обычно преклонного возраста, потому что Наместнику не позволялось отправляться на войну и покидать страну. Наместником никогда не был член Правящего Дома.>> (Прим. Авт.)

247

Мардил был первым из Правящих Наместников Гондора. Он был Наместником Эарнура {Eärnur}, последнего Короля, который пропал в Минасе Моргул в году 2050. <<В Гондоре считали, что вероломный враг заманил Короля в ловушку, и что он умер в муках в Минасе Моргул; но свидетелей его смерти не было, и потому Мардил Добрый Наместник правил Гондором от его имени многие годы.>> «Властелин Колец», Приложение А (I, iv)).

249

iКак уже говорилось, честнее было бы переводить это имя как «Дурин», как, собственно, оно и должно произноситься по правилам произношения имен, не принадлежащих английскому языку; но у меня, как и у почти всех прочих переводчиков, не поднимается на это рука; изо всех же эвфемизмов типа «Дарин», «Дьюрин» и прочих, какие только могут быть изобретены, мне наиболее симпатичен именно первый. Мне известно, что я старый кистямурист и не лечусь; я не вижу повода исправляться и впредь.

249

Встреча Гэндальфа и Торина упомянута также в Приложении А (III) к «Властелину Колец», и там приводится дата: 15 марта 2941 года. Между этими двумя описаниями есть небольшое различие в том, что, согласно Приложению А, встреча произошла в Брее на постоялом дворе, а не на дороге. Гэндальф последний раз был в Шире двадцать лет назад, то есть, в 2921 году, когда Бильбо шел тридцать второй год: ниже Гэндальф говорит, что когда он видел Бильбо в последний раз, тот еще не вступил в совершеннолетие (тридцать три года).

251

iiЗдесь и далее перевод хоббитских имен, кроме совершенно прозрачных по значению, а также тех, которые уже переведены, на мой взгляд, вполне удачно, Кистяковским и Муравьевым, я на себя не беру, оставляя его читателю.

251

Садовник Холман: Холман Зеленорук {Greenhand}, у которого учился Старик, Хамфаст Гэмджи {Gamgee}, отец Сэма: «Хранители» I 1 и Приложение В к «Властелину Колец».

252

Эльфийский солнечный год (лоа) начинался днем, называвшимся Йестарэ {Yestarë}, который шел перед первым днем туйле {Tuilë} (весны); и в Календаре Имладриса Йестарэ <<более или менее соответствовал 6 апреля в Шире>> («Властелин Колец», Приложение Г).

253

Трáин Второй: Трáин Первый, дальний предок Торина, бежал из Мории в 1981 году и стал первым Королем под Горой («Властелин Колец», Приложение А (III)).

254

Дáин II Железноногий родился в году 2767; в битве при Азанулбизаре (в Нандухирионе) перед Восточными вратами Мории в 2799 году он сразил великого орка Азога и так отомстил за Трóра, деда Торина. Он пал в Битве при Доле в году 3019 (Приложения А (III) и Б к «Властелину Колец»). Фродо узнает в Раздоле от Глóина, что <<Дáин все еще правит под Горой, и стал теперь стар, миновав двести пятьдесят лет, досточтим и баснословно богат>>. («Хранители» II 1).

255

Гимли должен был хотя бы однажды проходить через Шир: по пути из своего дома в Синих Горах (см. стр. 336).

256

О Долгой Зиме 2758-9 гг. и о том, как она поразила Рохан, написано в Приложении А (II) к «Властелину Колец»; и запись в Повести Лет упоминает о том, что <<Гэндальф приходит на помощь жителям Шира.>>

257

В этом месте текста в рукописи A имеется предложение, которое (возможно, случайно) было опущено в машинописном тексте – по поводу нижеследующего замечания Гэндальфа о том, что Смауг, должно быть, не знаком с запахом хоббита: <<А также запах, которого никто не сможет разобрать – по крайней мере, Смауг, враг гномов.>>

259

i Надо ли напоминать читателю, что означает в переводе с английского фамилия Baggins? В случае необходимости справьтесь в словаре Мюллера в статье bag.

259

Согласно записи в Повести Лет под годом 2851, Саурон послал отбить Дол-Гулдур не двух Назгŷлов, а трех. Эти два утверждения можно свести, предположив, что один из Дол-Гулдурских Призраков Кольца впоследствии вернулся в Минас Моргул, но, по-моему, более вероятно, что сказанное в данном тексте было изменено, когда писалась Повесть Лет; и можно заметить, что по отброшенной версии данного отрывка в Дол-Гулдуре был только один Назгŷл – не названный Хамŷлом, но упомянутый как <<Второй Вождь (Черный Истерлинг)>> – а один оставался при Сауроне главным гонцом. – Из записей, подробно восстанавливающих передвижения Черных Всадников по Ширу, становится ясно, что именно Хамŷл появился в Хоббитоне и разговаривал со Стариком Гэмджи {Gamgee}, следовал за хоббитами по дороге до Крепи {Stock}i и едва не нагнал их у Зайгородского Парома (см. стр. 344). Всадник, который был с ним, которого он подзывал криками с обрыва над Задорами {Woodhall}i и с которым заходил к Бирюку {Maggot}, был <<его товарищ из Дол-Гулдура>>. О Хамŷле там говорится, что он после Черного Полководца чуял Кольцо лучше всех Назгŷлов, но именно у него сила и чутье наиболее пропадали при свете дня.

iЯ не в состоянии объяснить, почему перевод Г&Г дает именно такие варианты этих топонимов и имен. Равно я оказался не в состоянии и предложить свой собственный вариант, который казался бы мне лучше.

260

<<Из страха перед Назгŷлами он даже осмелился укрыться в Мории.>> (Прим. Автора.)

262

iiЗдесь и далее farthing переводится «Удел».

262

<<У Бруиненского Брода только Король-Чародей и двое других решились войти в воду, хотя Кольцо было прямо перед ними и тянуло их к себе; остальных в реку загнали Глорфиндел и Арагорн.>> (Прим. Автора.)

263

Как сообщил Гэндальф Совету Элронда, он допрашивал Горлума, когда тот находился в плену у эльфов Трандуила.

264

Гэндальф рассказал Совету Элронда, что после того, как он покинул Минас Тирит {Tirith}, <<до меня из Лóриэна дошли известия, что Арагорн прошел там, и что он нашел существо по имени Горлум>>.

266

iii1614 миль составляет 1448 км. В среднем получается около 29 км в день. Прочувствовали, да?

266

<<Гэндальф прибыл двумя днями позже и ушел рано утром 29 марта. После Каррока у него был конь, но еще предстояло перебраться через Горы высотным перевалом. В Раздоле Гэндальф взял свежего коня и самым быстрым ходом добрался до Хоббитона вечером 12 апреля, проделав до того около восьмисот миль.>> (Прим. Автора.)

267

И здесь, и в Повести Лет нападение на Осгилиат датируется 20 июня.

268

Это утверждение, несомненно, относится к рассказу Боромира о битве при Осгилиате, с которым он пришел на Совет Элронда: <<Там была сила, которой мы не знали прежде. Иные говорят, что видели ее, словно огромного черного всадника, черной тенью в лунном свете.>>

269

В письме, написанном в 1959 году, отец говорит: <<Между 2463-им>> [когда Дéагорл {Déagol} Струс нашел Единое Кольцо, согласно Повести Лет] <<и началом особого расследования Гэндальфа о Кольце – спустя около 500 лет – они>> [струсы] <<и в самом деле могли вымереть полностью, за исключением, разумеется, Смéагорла {Sméagol}; или же бежать от тени Дол-Гулдура.>>

270

Согласно авторскому примечанию (см. прим. 2), Горлум бежал в Морию, боясь Назгŷлов; ср. также на стр. 339 предположение о том, что одной из целей скачки на север у Владыки Моргула была надежда отыскать Горлума.

271

<<На самом деле их, очевидно, было не так уж много; но достаточно, чтобы отогнать любых непрошенных гостей, если только те не были вооружены и подготовлены лучше, чем войско Балина, и если их было не очень много.>> (Прим. Автора.)

272

<<По словам гномов, обычно для этого требовались двое; только очень сильный гном мог раскрыть их в одиночку. До того, как Мория опустела, за Западными вратами стояли привратники, и по крайней мере один из них всегда находился там. Таким образом никто – и ни один враг или беглец – не мог выйти наружу без разрешения.>> (Прим. Автора.)

273

В «A» Саруман отрицает, что знает, где скрывается Кольцо; в «B» он <<сказал, что ничего не знает о стране, которую они ищут>>. Но это, очевидно, то же самое, сказанное другими словами.

274

Ранее в этой версии говорится, что Саурон в это время посредством Палантúров {Palantíri} начал запугивать Сарумана, и, во всяком случае, часто мог читать его мысли, даже когда тот пытался утаить какие-либо сведения. Поэтому Саурон знал, что Саруман догадывается о том, где находится Кольцо; Саруман же сам открыл, что у него в плену Гэндальф, которому известно об этом больше всех.

275

Запись о 18 сентября 3018 года в Повести Лет гласит: <<Ранним утром Гэндальф бежит из Ортанка. Черные Всадники переходят Изенские Броды.>> Эта запись крайне лаконична и не намекает на то, что Всадники были в Изенгарде; очевидно, что она основывается на версии «C» этой истории.

276

Ни в одном из этих текстов не рассказывается о том, что произошло между Сауроном и Саруманом, когда последний был разоблачен.

277

Любелия {Lobelia} Толстобрюхл вышла замуж за Ото {Otho} Лякошель-Бэггинса; их сыном был Лото {Lotho}, который во время Войны Кольца захватил в Шире власть и был тогда известен как «Начальник {The Chief}». Селянин Недоселок {Farmer Cotton}iv в разговоре с Фродо упоминает о принадлежащих Лото плантациях листа в Южном Уделе («Возвращение Короля» VI, 8).

ivЯ не в состоянии объяснить, почему перевод Г&Г дает именно такие варианты этих топонимов и имен. Равно я оказался не в состоянии и предложить свой собственный вариант, который казался бы мне лучше.

278

<<Обычный путь проходил через Тарбадскую Переправу в Дунланд – а не прямо в Изенгард – откуда товары еще более тайно переправлялись к Саруману.>> (Прим. Автора.)

279

Ср. Приложение А к «Властелину Колец» (I, III, «Северное Королевство и Дýнэдайн»): <<Именно в это время>> [во время Великого Мора, постигшего Гондор в 1636 году,] <<пришел конец Дýнэдайну Кардолана, и злые духи из Ангмара и Р'удаура {Rhudaur} вошли в опустевшие холмы и поселились в курганах.>>

280

Черный Полководец знал так много, что кажется несколько странным, что он так слабо представлял себе, где лежит Шир, страна полуросликов; согласно Повести Лет, хоббиты уже селились в Брее в начале четырнадцатого века Третьей Эпохи, когда Король-Чародей пришел на север в Ангмар.

281

См. «Хранители» I 9. Когда Бродяжник с хоббитами вышли из Брея (там же, I 11), Фродо мельком увидел дунлендинга (<<желтоватая физиономия с нехорошими, косыми глазами>>) в доме Билла Хвощёвника {Ferny} и подумал: <<Вылитый гоблин, ни дать, ни взять.>>

282

Ср. слова Гэндальфа на Совете Элронда: <<Их Предводитель затаился к югу от Брея.>>

284

vЗдесь и далее Толкиен употребляют слово weed. В современном им английском языке это слово обозначает также и марихуану. Отдавая себе отчет в том юмористическом эффекте, который неминуемо вызовет рассмотрение всего этого эпизода в таком ключе, я все же буду стараться сохранить эту двусмысленность термина – исключительно потому, что она наличествует в оригинале, а моя цель – точность, точность и еще раз точность. Далее, однако, я все-таки перевожу «рiрe-weed» не как «трубочная трава», а как «трубочное зелье», но замечание это прошу все равно иметь в виду. Более подробно см. наш «Доклад на выездном семинаре Толкиеновского Общества в Каннельярви».

284

Как показывает последнее предложение этого отрывка, смысл был в следующем: Гэндальф еще не думал, что полурослики в будущем окажутся как-то связаны с Кольцами. Собрание Белого Совета 2851 года произошло за девяносто лет до того, как Бильбо нашел Кольцо.

285

Э́омер был сыном сестры Тéодена Тéодвин {Théodwyn} и Э́омунда Остфолдского {Eastfold}, главного Маршала Марки. Э́омунд был убит орками в 3002-ом году, а Тéодвин умерла вскоре после того; их дети Э́омер и Э́овин {Éowyn} были взяты в дом Короля Тéодена и жили вместе с Тéодредом, единственным ребенком Короля (Приложение А к «Властелину Колец» (III)).

286

<<Энты здесь снова не были приняты в расчет, как не принимал их в расчет никто, за исключением Гэндальфа. Но поскольку Гэндальф не мог поднять восстание энтов несколькими днями раньше – это, как явствует из повествования, было невозможно – оно не спасло бы Рохан. Энты могли бы разрушить Изенгард и даже захватить Сарумана – если бы только он после победы самолично не отправился вместе со своей армией. Энты и хуорны с помощью тех Всадников Восточной марки, которые еще не вступали в войну, могли бы уничтожить войска Сарумана в Рохане, но Марка была бы обезглавлена и лежала бы в руинах. Если бы даже кто-нибудь принял Красную Стрелу, зов Гондора не был бы услышан – или, самое большее, несколько отрядов усталых воинов добрались бы до Минаса Тирит {Tirith}, и так поздно, что успели бы только погибнуть вместе с ним.>> (Прим. Авт.) – О Красной Стреле см. «Возвращение Короля» I 3, где гонец из Гондора доставил ее Тéодену в знак того, что Минас Тирит просит помощи.

287

Первая битва на Изенских Бродах, в которой пал Тéодред, состоялась 25 февраля; Гэндальф добрался до Эдораса, спустя семь дней, 2 марта (Приложение Б к «Властелину Колец», 3019 год). См. прим. 7.

288

<<Земля за Проймой между Изеном и Адорном числилась частью Рохана; но хотя Фольквайн {Folcwine} и отвоевал ее, прогнав дунлендингов, которые ее заняли, оставшийся там народ был большей частью смешанных кровей, и их верность Эдорасу была слаба: они еще помнили, что Король Хельм казнил их правителя Фреку {Freca}. В то время они больше склонялись к Саруману, и многие из их воинов вступили в его войско. В любом случае, с запада в их страну мог попасть только очень смелый пловец.>> (Прим. Авт.) – Клятвой Кириона {Cirion} и Эорла местность между Изеном и Адорном была провозглашена частью владений Эорла: см. стр. 305.

В 2754 году Хельм Молоторукий, Король Марки, убил ударом кулака своего неверного вассала Фреку, правившего землями по обоим берегам Адорна; см. Приложение А (II) к «Властелину Колец».

290

iНедостаточно хорошо представляя себе военную организацию рохирримов, а равно и войск Сарумана, я перевожу слово comрany, буквально означающее «рота», словом «отряд», а иногда – «подразделение». Если говорится о чьей-то личной или собственной comрany, я перевожу это слово как «дружина». Слово battalion, применяющееся исключительно к урукам, я перевел как «батальон», не найдя ничего лучшего и не видя к тому никаких препятствий.

290

<<Они были очень быстры и обучены уклоняться от воинского строя в ближнем бою; использовались они большей частью для уничтожения отдельных отрядов или преследования бегущих; но при необходимости они могли с неукротимой яростью пробиваться через любые бреши в конном строе, разя коней под брюхо.>> (Прим. Авт.)

292

iНедостаточно хорошо представляя себе военную организацию рохирримов, а равно и войск Сарумана, я перевожу слово comрany, буквально означающее «рота», словом «отряд», а иногда – «подразделение». Если говорится о чьей-то личной или собственной comрany, я перевожу это слово как «дружина». Слово battalion, применяющееся исключительно к урукам, я перевел как «батальон», не найдя ничего лучшего и не видя к тому никаких препятствий.

293

iiУпотреблена явно архаическая, англо-саксонская форма множественного числа от Eorling, «Эорлинг, потомок Эорла». Мой перевод, возможно, несколько неуклюж, но вполне адекватен.

293

Падья {The Deeрing}: так там написано, и, очевидно, написано верно, потому что это слово встречается ниже еще раз. Отец замечал в одном месте, что Падьева Лощина {Deeрing-coomb} (и Падьев Ручей {Deeрing-stream}) должны писаться именно так, <<потому что окончание здесь указывает на отношение: лощина, глубокое ущелье Пади {Deep} (Хельмовой Пади {Helm's Deep}), к которой оно вело>> («Заметки об Именах Собственных» в помощь переводчику, опубликованные в «Толкиеновском компасе», изданном Джаредом Лодбеллом, 1975, p. 181).

295

iiiПодчеркивается происхождение этого названия от слова horn, «рог», от которого и русское «горн». Как мы помним, рог некогда сыграл важную роль в истории этой крепости. Поэтому – «Горнбург», а не «Хорнбург».

295

<<Послания достигли Эдораса не раньше, чем к полудню 27 февраля. Гэндальф прибыл туда рано утром 2 марта (в феврале было 30 дней!): вот почему, как говорит Грúма, не прошло и пяти дней, как известие о гибели Тéодреда достигло Короля.>> (Прим. Авт.) – См. «Две Твердыни» III 6.

296

<<Говорят, что вокруг островка он расставил на пиках головы топорников, перебитых на нем, а на спешно насыпанном кургане Тéодреда посреди островка укрепил свое знамя. «Этой защиты будет достаточно!» – сказал он.>> (Прим. Авт.)

297

<<Это, как говорят, было решение Гримболда. Эльфхельм не покинул бы Гримболда, но если бы он был начальником, то оставил бы под покровом ночи Броды и отступил к югу, чтобы соединиться с Эркенбрандом и увеличить силы, оставшиеся для защиты Падьевой Лощины и Горнбурга.>> (Прим. Авт.)

298

Это было то великое войско, которое видел Мериадок {Meriadoc}, покидая Изенгард, о чем он после рассказывал Арагорну, Леголасу и Гимли («Две Твердыни» III 9): <<Я видел, как выходили враги: бесконечные колонны марширующих орков; отряды орков верхом на огромных волках. Там были и полки людей. У многих были факелы, и в свете факелов я разглядел их лица. <...> Целый час они только выходили из ворот. Одни отправились по дороге к Бродам, а другие повернули и пошли на восток. Там, примерно за милю, где река протекает очень глубоким руслом, был выстроен мост.>>

299

<<У них не было доспехов, лишь некоторые имели латы, украденные или захваченные в набегах. Преимущество рохирримов было в том, что их снабжали гондорские кузнецы и оружейники. В Изенгарде же орки сами изготовляли для себя неуклюжие и тяжелые доспехи.>> (Прим. Авт.)

300

<<Похоже, что доблестная оборона Гримболда не была совершенно бесполезной. Ее не ожидали, и полководец Сарумана замешкался; он медлил несколько часов, тогда как должен был прорваться через Броды, смести слабую оборону и, не отвлекаясь на преследование, пройти дальше на юг, чтобы присоединиться к войскам, атакующим Падью. Теперь же он был в замешательстве. Быть может, он ждал какого-нибудь сигнала от другой армии, которая была отправлена по восточному берегу Изена.>> (Прим. Авт.)

301

<<Доблестный старшина, племянник Эркенбранда. Благодаря своей храбрости и боевому искусству, он уцелел в разгроме при Бродах, но пал в Битве на Пеленноре, к великому горю всего Вестфолда.>> (Прим. Авт.) – Дýнхер был Правителем Боронь-Дола («Возвращение Короля» V 3).

302

Это предложение не вполне ясно, но, принимая во внимание нижеследующее, представляется, что оно говорит о той части огромного войска Изенгарда, которая шла по восточному берегу Изена.

303

Эти известия принес Всадник по имени Кеорл, встретившийся по возвращении от Бродов с Гэндальфом, Тéоденом и Э́омером, которые спешили на запад с подкреплением от Эдораса: «Две Твердыни» III 7).

304

<<Как предполагает повествование, Гэндальф к этому времени уже переговорил с Древобородом и знал, что терпение энтов на исходе; он также понял смысл слов Леголаса («Две Твердыни» III 7): Изенгард окружен непроницаемой завесой, энты уже обступили его.>> (Прим. Авт.)

305

Когда Гэндальф, Тéоден и Э́омер прибыли к Изенским Бродам после Битвы при Горнбурге, Гэндальф объяснил им: <<Одних я отправил с Гримболдом Вестфолдским к Эркенбранду. Другим я велел устроить эту могилу. Сейчас они последовали за твоим маршалом, Эльфхельм. Я послал их со многими другими Всадниками в Эдорас>> («Две Твердыни» III 8). Данный текст обрывается посреди предложения.

307

iВозможно, небезынтересно будет узнать, что слово marshal «маршал», несколько несправедливо переведенное Г&Г как «сенешаль», происходит от поздне-латинского mariscalcus, которое, в свою очередь, производится от древневерхненем. merah scalć, «конный слуга, конюх» – от marah «конь» (в древне-англ. mearh) и scalc «слуга» (древне-англ. scealc [шеалх]). Так что «сенешаль», возможно, и красивее, и соответствует каким-нибудь историческим концепциям, которых придерживались переводчики; но вот эта грань мысли профессора в таком переводе безнадежно теряется.

307

<<Эти названия применялись только в военном устройстве. Граница Марок пролегала по Снежице {Snowbourn} до ее впадения в Энтову Купель {Entwash}, а оттуда к северу вдоль Энтовой Купели.>> (Прим. Авт.)

308

<<Там был дом Эорла; после того, как Брего сын Эорла перебрался в Эдорас, дом этот перешел к Эофору, третьему сыну Брего, к которому возводил свой род Э́омунд, отец Э́омера. Фолд был частью Королевских Земель, но Альдбург оставался самым удобным оплотом для Призыва Восточной Марки.>> (Прим. Авт.)

309

Т.е., когда Э́омер преследовал орков, захвативших Мериадока {Meriadoc} и Перегрина, что проникли в Рохан с Эмина {Emyn} Муйл. Э́омер тогда сказал Арагорну: <<Я вел свой э́оред, людей моего двора>> («Две Твердыни» III 2).

310

<<Те, кто не знал о событиях при дворе, естественным образом решили, что подкрепления, посланные на запад, находятся под командованием Э́омера, единственного оставшегося Маршала Марки.>> (Прим. Авт.) – Здесь ссылка на слова Кеорла, Всадника, который встретился с подкреплениями, шедшими из Эдораса, и рассказал о Второй Битве на Изенских Бродах («Две Твердыни» III 7).

311

<<Тéоден созвал «маршалов и военачальников» сразу же, до трапезы; но совет этот не описан, потому что Мериадока на нем не было («интересно, о чем это они там говорят?»).>> (Прим. Авт.) – Ссылка на «Возвращение Короля» V 3.

312

<<Гримболд был младшим маршалом Всадников Западной марки под командованием Тéодреда и получил этот пост за доблесть в обеих битвах при Бродах, потому что Эркенбранд был уже стар, а Королю был нужен уважаемый и властный человек, чтобы оставить под его командованием те силы, которые можно было отвлечь от защиты Рохана.>> (Прим. Авт.) – Гримболд не упоминается в повествовании «Властелина Колец» до последнего построения рохирримов перед Минасом ТиритВозвращение Короля» V 5).

313

Утверждение, что Энедвайтm в дни Королей был частью владений Гондора, явно противоречит сказанному непосредственно выше: <<западной границей Южного Королевства был Изен>>. В другом месте (см. стр. 264) говорится, что Энедвайт <<не принадлежал ни к одному из королевств>>.

314

Ср. стр. 262, где сказано, что <<весьма многочисленный, но дикий народ рыбаков обитал между устьями Гватлó {Gwathló} и Ангрена (Изена)>>. Здесь не упоминается о каких-либо связях между этим народом и дрýаданами, хотя говорится, что последние жили – и дожили до Третьей Эпохи – на мысе Андраст, к югу от устьев Изена (стр. 384 и прим. 13).

315

Ср. Приложение Е (О Людях) к «Властелину Колец»: <<Дунлендинги были потомками народов, что жили в былые века в долинах Белых Гор. Мертвый Народ Дун-Борони был их сородичами. Но в Темные Годы некоторые из этих народов переселились в южные предгорья Мглистых Гор, а оттуда иные проследовали в незанятые земли на север до самых Могильников. От них пошли люди Брея {Bree}; но те давным-давно стали подданными Северного Королевства Арнор и говорили на вестроне. Только в Дунленде люди этой народности держались своего старого языка и обычаев: то был скрытный народ, недружественный к Дýнэдайну и ненавидевший Рохиррим.>>

316

<<Которые называли ее Глэмшрафу, крепость же – Сýтбург {Súthburg}, а после дня Короля Хельма – Горнбург.>> (Прим. Авт.) – Глэ̃мшрафу {Glæ̃mscrafu, sc=[ш]} – англо-саксонское «пещеры сияния», то же, что и «Агларонд».

317

<<На гарнизон на западном берегу нападения совершались часто, но не опасные: на деле они лишь отвлекали внимание рохирримов от севера.>> (Прим. Авт.)

318

Рассказ об этих вторжениях в Гондор и Рохан приводится в Приложении А (I, iv и II) к «Властелину Колец».

319

Сейчас я мало сомневаюсь в том, что водное пространство, отмеченное на моей изначальной карте как «Ледяной Залив Форохела», на деле являлось лишь небольшой частью залива (о котором в Приложении А (I iii) к «Властелину Колец» говорится, что он был <<огромен>>), простиравшегося далеко на северо-восток: северный и западный его берега образовывали гигантский Мыс Форохел, край которого, без названия, имеется на моей изначальной карте. На одной из карт-набросков отца северное побережье Средиземья изображено огромной дугой на восток-северо-восток от Мыса, самая северная оконечность которого находится примерно в 700 милях от Карна Дŷм.

320

Фородвайт упоминается в «Властелине Колец» лишь в одном месте (Приложение А (I III)), и название это относится к древним жителям Северного Края, остатками которых были Снежные Люди Форохела; синдаринское слово (г)вайт употреблялось применительно как к странам, так и к народам, их населявшим (ср. Энедвайт {Enedwaith}). На одной из карт-набросков отца Фородвайт явно приравнивается к «Северной Пустоши», а на другой переводится как «Северный Край».

321

<<Не благодаря своему особому положению в Белерианде, и скорее это была причина их малочисленности, чем следствие. Они множились много медленнее, чем другие Атани, ненамного быстрее, чем было нужно, чтобы возмещать потери от войн: и многие их женщины, которых у них было меньше, чем мужчин, вовсе оставались незамужними.>> (Прим. Авт.)

322

В «Сильмариллионе» Беор {Bëor} описывает Фелагунду Халадин, далее называемый Людьми или Народом Халет, как <<народ, от которых мы отличаемся речью>> (стр. 144). Говорится также, что <<они остались обособленным народом>> (стр. 149) и что они были ниже ростом, чем люди Дома Беора; <<они были немногословны и не любили больших собраний; многим из них по нраву было одиночество, и они вольно бродили по зеленым лесам, пока чудеса земель Эльдара были им в новинку>> (стр. 152). В «Сильмариллионе» ничего не говорится об амазонках среди них, разве лишь то, что Госпожа Халет была воительницей и предводительницей их народа; а также об их приверженности в Белерианде своему языку.

323

<<Они говорили на том же языке, но по-своему. Сохраняли они и свои собственные слова.>> (Прим. Авт.)

324

<<Так же, как в Третью Эпоху в Брее вместе жили люди и хоббиты; хотя между народом дрŷгов и хоббитами нет никакого родства.>> (Прим. Авт.)

326

i4 фута = 1 м 30 см; примерно со среднего хоббита.

326

<<Недругам, которые, не зная их хорошо, заявляли, что из них-то, должно быть, Моргот и вывел орков, эльдары отвечали: «Несомненно, Моргот, который не может создать ничего живого, вывел орков из различных родов людей, но Дрýэдайн, должно быть, избежал его тени; ибо смех их и смех орков различаются так же, как свет Амана и тьма Ангбанда». Но многие все же думали, что между дрýаданами и орками есть дальнее сродство, которым и объясняется их особо свирепая ненависть друг к другу. Орки и дрŷги считали друг друга выродками.>> (Прим. Авт.) – В «Сильмариллионе» сказано, что Мелькор вывел орков из пленных эльфов в начале дней (стр. 39, ср. также стр. 89); но это лишь одна из догадок о происхождении орков. Можно заметить, что в «Возвращении Короля» V 5, смех hâн-бури-hâна описан так: <<На это старый hâн издал забавный булькающий звук, и показалось, что он смеется.>> Сказано, что у hâн-бури-hâна была редкая борода, <<висевшая на круглом подбородке, словно мох на пне>>, и что его темные глаза не выражали никакого чувства.

327

В отдельных заметках говорится, что самоназвание их было Друhу {Drughu} (где «h {gh}», как и повсюду здесь – звонкий щелевой «Г», как в украинском языке). Это название в Белерианде на синдарине превратилось в Дрŷ, мн.ч. Дрýин и Дрýатii; когда же эльдары обнаружили, что люди народа Дрŷ – ярые враги Моргота и в особенности орков, к их названию был прибавлен «титул» Адан, и их стали называть Дрýаданами, мн.ч. Дрýэдайн, в знак их человеской природы и дружественности к Эльдару, а также отличия их рода от Трех Домов Эдайна. Дрŷ теперь стало использоваться только в сложных словах, таких как Дрýнос, «клан народа Дрŷ», Дрýвайт, «Пустошь народа Дрŷ». В квенья Друhу превратилось в Рý, откуда Рýатан, мн.ч. Рýатани. О других их названиях в дальнейшем (Дикие Люди, Лешаки {Woses}, пýкели) см. стр. 384 и прим. 14.

ii Здесь, в некоторой связи с прим. 14, для создания более полной и глубокой языковой и подсознательной картины, а также держа в памяти глубокое, но несколько неполное замечание на эту тему в комментарии К&К, мне представляется уместным привести обширную выдержку из переводившейся мною книги Айдана Михана «Древо Жизни» (серия «Кельтское прикладное искусство»):

«Корни наших слов truth (истина, верность), trust (доверие) и tree (дерево) можно проследить на глубину четырех тысяч лет до древнего протоиндоевропейского слова, обозначавшего дуб. [В русском языке можно вспомнить слова «древний», «деревня» и «дерево», не аналогичные, но отражающие понятия того же уровня значимости – С.М.П.] В этом языке он назывался DORW, что означало также «твердый», «мощный», «долговечный», – говорит Джеймс Пауэлл в «Дао Символов». Пауэлл продолжает далее: «Санскритское слово «дерево» – «дару», родственное древнему названию дуба. Родственно ему и санскритское название Полярной звезды – dhruva, «постоянная, твердая, закрепленная». <...> DORW означало больше, чем просто породу дерева – скорее, его качества.

<...> Эти же качества дуба сохранились в некоторых английских словах с D-R, таких, как durable (постоянный, неизменный); endure (долговечный); duress (стойкость) и duration (протяженность во времени). Все они восходят к латинскому durare «длиться» и durus «крепкий». Оба этих слова четко относятся к тем же свойствам дуба, которые мы встречаем в протоиндоевропейском DORW.

Этот звук D-R сохраняется и в других индоевропейских словах, связанных с дубом в смысле его постоянства в пространстве и времени. В греческом это drus «дуб»; drimus «крепкий»; diorthono «постоянный». Ощущение времени сквозит также в греческом duarkes «стойкий, неизменный»; diarkeia «длительность»; diarreo «проходить, тянуться (о времени)». Гэльское название дуба – dair – и doire, «дубрава», породило такие ирландские топонимы, как Дерри, Дерроу и Килдэр. «Крепость» превратилась в daoire, а «Постоянство» присутствует в deireanach «последний» и deireadh «конец (какого-то периода времени)».

«Друид» также родственно DORW. Галльское druida и ирландское draoi «друид», как говорят, происходит от druwids, «мудрец из дубравы», откуда также draodoir, «волшебник»«.

Неизвестно, хотел ли Толкиен, чтобы все эти ассоциации возникали у читателя при звучании слов Drughu, drû, drúin; но возможность такая не исключена.

328

<<В хрониках Нýменóра говорится, что этим оставшимся было разрешено отправиться за море с Атанами, и на новой земле, в мире, снова расти и множиться и не принимать больше участия в войне, потому что дрýаданы боялись Моря. Что сталось с ними потом, записано только в одной из немногих легенд, сохранившихся после Низвержения, истории первых плаваний нýменóрцев обратно в Средиземье, известной под названием «Жена моряка». В копии ее, переписанной и хранившейся в Гондоре, есть примечание писца к отрывку, в котором упоминаются дрýаданы при дворе Короля Алдариона Моряка: в нем сообщается, что дрýаданы, необычайная способность которых к предвидению отмечалась всегда, встревожились, узнав о его плаваниях, предсказывали, что от этого произойдет недоброе, и молили Алдариона больше не уплывать. Но в этом они не преуспели, потому что даже его отец и жена не могли заставить Алдариона изменить свои решения, и дрýаданы отбыли в беспокойстве. С того времени дрýаданы Нýменóра впали в тревогу и, несмотря на свою боязнь Моря, по двое и по трое стали проситься на большие корабли, уходившие к северо-западным берегам Средиземья. На вопросы, зачем они уплывают и куда, они отвечали: «Великий Остров больше не тверд под нашими ногами, и мы хотим вернуться на земли, с которых пришли». Поэтому их число снова стало уменьшаться с годами, и к тому времени, когда Элендил бежал от Низвержения, их не оставалось в Нýменóре вовсе: последние бежали из страны, когда туда был доставлен Саурон.>> (Прим. Авт.) – Ни в материалах, относящихся к истории Алдариона и Эрендис, ни в других местах нет следов присутствия дрýаданов в Нýменóре, за исключением вышеприведенного, кроме одной записи, гласящей, что <<среди аданов, которые по окончании Войны Камней уплыли за Море в Нýменор, были и немногие оставшиеся из Народа Халет, а совсем немногие дрýаданы, сопровождавшие их, вымерли задолго до Низвержения>>.

329

<<Некоторое их число жило при дворе Хýрина из Дома Хадора, потому что он жил в молодости в Народе Халет и был в родстве с его предводителем.>> (Прим. Авт.) – О родстве Хýрина с Народом Халет см. «Сильмариллион», стр. 164. – Отец собирался полностью превратить Садора, старого слугу в доме Хýрина в Дор-Лóмине {Dor-lómin}, в дрŷга.

330

<<У них был закон, запрещавший пользоваться любыми ядами против живых существ, даже тех, что наносили им урон – кроме лишь орков, от чьих отравленных дротиков они пострадали больше, чем остальные.>> (Прим. Авт.) – Эльфхельм рассказывает Мериадоку Брендизайку, что у Диких Людей есть отравленные стрелы («Возвращение Короля» V 5), и так же думали жители Энедвайтmа во Вторую Эпоху (стр. 383). Далее в этом очерке рассказывается о жилищах Дрýаданов кое-что, что было бы уместно процитировать здесь. Живя среди Людей Халет, жителей лесов, <<они довольствовались жизнью в шатрах или шалашах, выстроенных наскоро вокруг стволов больших деревьев, потому что они были неприхотливым народом. В былых местах своего расселения, по их сказкам, они пользовались горными пещерами, но в основном использовали их как лабазы, а жили и спали в них только в суровую погоду. Такие же укрытия были у них и в Белерианде, и во время бурь или холодных зим в них забирались все, кроме самых стойких; но эти места охранялись, и даже самых близких друзей из Людей Халет они туда не пускали.>>

331

<<Переняв, согласно их собственной легенде, у гномов.>> (Прим. Авт.)

332

Об этой истории отец замечал: <<Сказки, такие как «Верный камень», рассказывающие о перенесении дрýаданами части своих сил в творения своих рук, напоминают в миниатюре перенесение Сауроном части своей силы в основание Барад-дŷра и в Главное Кольцо.>>

334

iiiПонятно, что первая буква имени – заглавная; но тогда было бы не показать, что это за буква. Можно еще, наверно, было воспользоваться греческой гаммой или буквами из кириллических алфавитов народов бывшего СССР; но мне показалось, что это будет уже чересчур.

334

<<На каждом повороте дороги стояли огромные камни, из которых были вырезаны подобия людей, крупных и нескладных, сидевших, скрестив ноги и сложив короткие ручки на животах. Иные из них за долгие годы утратили все черты лица, кроме черных дыр на месте глаз, которые печально глядели на прохожего.>>

335

Название Дрýвайт Иаур (Старая Страна Пýкелей) имеется на расписанной карте Средиземья мисс Полин Бэйнс {Pauline Baynes} (см. стр. 261), и находится изрядно к северу от гор мыса Андраст. Отец, однако, утверждал, что название это вставил он сам и поместил правильно. – Заметка на полях гласит, что после Битвы на Изенских Бродах обнаружилось, что множество дрýаданов действительно уцелело в Дрýвайте Иаур, потому что они вышли из пещер, в которых жили, и обрушились на остатки войск Сарумана, загнанные на юг. – В отрывке, процитированном на стр. 370, есть упоминание о племенах «Диких Людей», рыбаков и птицеловов, на побережье Энедвайтmа, по языку и происхождению родственных Дрýэдайну Анóриэна.

336

В «Возвращении Короля» название «лешак» встречается в одном месте, где Эльфхельм говорит Мериадоку Брендизайку: <<Ты слышишь лешаков, Диких Лесных Людей.>> Лешак {Wose} – это современная форма (в данном случае – форма, которую имело бы слово, если бы оно сохранилось в языке) англо-саксонского слова вáса {wása}, которое в действительности встречается только в форме словосочетания вуду-вáса {wudu-wása}, «лесной дикарь». (Саэрос, дориатский эльф, называет Тýрина «лешим» {woodwose}, стр. 80-1. Словосочетание это долго сохранялось в английском языке и постепенно превратилось в «вуд-хауз {wood-house}», «лесной дом».) На самом деле рохиррим произнес слово, переводом которого является «лешак», согласно методу, применяемому повсеместно, – уже упомянутое однажды: рóг, мн.ч. рóгин.

Представляется, что словом «пýкель» (снова перевод: оно представляет англо-саксонское слово пýшель {púcel}, «гоблин, бес», однокоренное со словом пýка {púca}, от которого происходит имя Пак {Puck}, означающее бесенка-эльфа-трикстера, в Рохане назывались только статуи в Дун-Борони.

337

В «Двух Твердынях» III 8 говорится, что Сарумана <<многие считали главой Волшебников>>, и на Совете Элронда («Хранители» II 2) Гэндальф прямо говорит об этом так: <<Саруман Белый – величайший в моем ордене.>>

338

В «О Кольцах Власти» («Сильмариллион», стр. 338) можно найти другую версию слов Гэндальфу в Серых Гаванях при вручении ему Кольца Огня, и к ним близки слова Кúрдана в Приложении Б к «Властелину Колец» (примечание к Повести Лет Третьей Эпохи).

339

В письме, написанном в 1958 году, отец говорит, что ничего не знает точно о <<двух других>>, поскольку они не сыграли роли в истории Северо-Запада Средиземья. <<Я думаю,>> пишет он, <<что они отправились посланниками в дальние страны Востока и Юга, далеко за нýменóрские пределы: посланниками в земли, занятые врагом, как это было тогда. Преуспели ли они, мне не известно, но боюсь, что не преуспели, как и Саруман, хотя и совсем по другим причинам; подозреваю, что именно они стали основателями и зачинателями тайных культов и «магических» традиций, которые пережили падение Саурона.>>

340

В очень поздней заметке об именах Истаров говорится, что Радагаст – имя, данное ему людьми Андуинских Долин, <<ныне точно не переводимое>>i. Р'осгобель {Rhosgobel}, называемый <<старым домом Радагаста>> в «Хранителях» II 3, стоял, как сказано, <<на опушке леса между Карроком {Carrock} и Старым Лесным Трактом>>.

iМне очень мало что известно о славянском мифологическом персонаже по имени Радегаст, и поэтому я пока никак не стану развивать эту тему.

341

Из упоминания Олóрина в «Валаквенте» («Сильмариллион», стр. 18-9) действительно следует, что Истари были Майарами; ибо Гэндальф был Олóрином.

342

Курумо дается как квенийское имя Сарумана, не записанное больше нигде; Курунúр – его синдаринская форма. Саруман, его имя среди Северян, содержит англо-саксонский корень сеару, сару «искусность, хитрость, хитроумие»ii. Айвендил означает «любящий птиц»; ср. Линаэвен, «Птичье Озеро» в Нэврасте (см. Приложение к «Сильмариллиону», статья «Лин (I)»). О значении имени Радагаст см. стр. 390 и прим. 4. Палландо, несмотря на свое написание, вероятно, содержит корень палан «даль», как слова Палантúр {Palantír} и «Паларран», «Дальний Странник», название корабля Алдариона.

iiSearu|o – «хитрость; хитрый замысел; доспех; уловка, подвох; ловкость, искусность». Ср. древневерхненем. saro, готск. *sarw– (sarwa «доспехи»).

343

В письме, написанном в 1956 году, отец пишет, что <<во «Властелине Колец» навряд ли говорится что-либо о вещах, реально не существующих в своем собственном плане – плане вторичной или внутренней реальности>>, и добавляет в сноске к этим словам: <<Кошки Королевы Берýтиэли {Berúthiel} и имена двух других волшебников (пять минус Саруман, Гэндальф и Радагаст) – это все, что я вспоминаю {all that I recollect}.>> (В Мории Арагорн говорит о Гэндальфе, что <<он найдет путь в кромешной тьме вернее, чем кошки Королевы Берýтиэли>> («Хранители» II 4).)

Однако даже история Королевы Берýтиэли существует, хотя и в очень «черновом» наброске, который в одном месте нечитаем. Это была сварливая, нелюдимая и нелюбимая жена Тараннона, двенадцатого Короля Гондора (гг. 830-913 Третьей Эпохи), первого из «Корабельных Королей», что принял корону под именем Фаластур, «Повелитель Побережий», и был первым королем, не имевшим детей (Приложение А, I, ii и iv к «Властелину Колец»). Берýтиэль жила в Королевском дворце в Осгилиате {Osgiliath}, ненавидя шум и запахи моря и дворец, который Тараннон выстроил под Пеларгиром <<на арках, подножия которых уходили глубоко в широкие воды Этира {Ethir} Андуин>>; она не любила все цвета, изящные украшения и богатые убранства, носила только черное и серебряное, а в садах осгилиатского дворца наставила под кипарисы и туи изувеченные обломки статуй. У нее было девять черных кошек и одна белая, ее рабыни, с которыми она разговаривала и читала их мысли; она посылала их разведывать все темные тайны Гондора, чтобы знать <<все то, что люди больше всего старались скрыть>>, отправляя белую кошку следить за черными, и мучила их. Никто в Гондоре не смел тронуть этих кошек; все их боялись и проклинали при встрече. Дальше единственную рукопись разобрать не удается, за исключением самого конца, где говорится, что имя ее было вычеркнуто из Книги Королей – <<но не вся память людей заперта в книги, и кошки Королевы Берýтиэли так и не были забыты людской речью>> – и что Король Тараннон посадил ее вместе с ее кошками одну на корабль и отправил в море при северном ветре. Видели лишь при свете ущербной луны, как корабль пролетел мимо Умбара, и одна кошка сидела на клотике, а другая – на бушприте, словно носовое украшение.

344

Есть упоминание о «Втором Пророчестве Мандоса», которого нет в «Сильмариллионе»; его невозможно привести здесь, поскольку для этого потребовалось бы слишком многое рассказывать об истории этой мифологии по отношению к опубликованной версии.

346

iiiА именно: <<'construction of the mind' not actually (рre)existing in Eä aрart from the construction, but by the Eldar caрable of being by Art (karmë) made visible and sensible.>>

346

Гэндальф еще раз говорит <<Олóрином был я на Западе, что забытiv>>, когда разговаривает с хоббитами и Гимли в Минасе Тирит {Tirith} после коронации Короля Элессара: см. «Эреборский Поход», стр. 330.

348

iv<>: можно понять это двояко и даже трояко: «на Западе, что ныне забыт», или «Олóрином был я... что ныне забыто». Возможен также вариант «в юности..., которая забыта», но этот вариант менее важен с точки зрения смысла фразы.

348

<<«Другие звезды» явно относятся только к Хараду, и должны означать то, что Арагорн заходил в своих странствиях на значительное расстояние от экватора в южное полушарие.>> (Прим. Авт.)

349

Значок над последней буквой в слове Inkã-nûš может означать, что последняя согласная читается как «ш».

350

Одна из поэм в собрании древнейшей норвежской поэзии, известном как «Поэтическая Эдда» или «Старшая Эдда».

351

<<Без сомнения, они применялись в совещаниях между Арнором и Гондором в 1944 году по поводу наследования Короны. «Послания», принятые в Гондоре в 1973 году, говорившие о беде в Северном Королевстве, были, вероятно, последним случаем использования Камней до наступления Войны Кольца.>> (Прим. Авт.)

352

Вместе с Арвэдуи пропали Камни Аннýминаса и Амона Сŷл (Заветери). Третим Палантúром Севера был тот, что стоял в башне Элостирион на Эмине {Emyn} Берайд, имевший свои особенности (см. прим. 16).

353

Осгилиатский Камень пропал в водах Андуина в 1437 году во время гражданской Междоусобной войны.

354

О разрушимости Палантúров см. стр. 409. В записи под годом 2002 в Повести Лет, а также в Приложении А (I, iv) к «Властелину Колец» утверждается, как факт, что при падении Минаса Итиль был захвачен Палантúр; но отец отмечал, что эти хроники были составлены после Войны Кольца, и что это утверждение, каким бы уверенным оно ни было, является лишь логическим выводом. Итильский Камень так никогда и не был найден, и, вероятно, погиб при разрушении Барад-дŷра; см. стр. 409.

355

<<Сами по себе Камни могли только видеть: картины или людей из дальних мест или из прошлого. Объяснения этим видениям не было; и, по крайней мере, людям былых времен было трудно указывать, какие видения должны быть явлены по воле или желанию наблюдателя. Но когда другой Камень управлялся согласованным умом, можно было «передавать» мысли, воспринимаемые, как «речь»; и видения в уме наблюдателя одного из Камней мог увидеть другой наблюдатель.>> [см. далее стр. 410-1 и прим. 21.] <<Этой возможностью пользовались в основном для совещаний, с целью передать известия, важные для правительства, совет или мнение; реже – просто в знак дружбы и для удовольствия, в поздравление или утешение. Только Саурон пользовался Камнем для передачи своей повелевающей воли, подчиняя более слабого наблюдателя и заставляя его выявить свои тайные мысли и исполнять его приказания.>> (Прим. Авт.)

356

Ср. замечание Гэндальфа на Совете Элронда по поводу долгого изучения Саруманом свитков и книг Минаса Тирит.

357

<<Для любой «глобальной» политики силы и военного нажима Изенгард имел превосходное положение, будучи ключом к Роханской Пройме. Это было слабое место в обороне Запада, особенно со времени упадка Гондора. Через него могли тайно проходить вражеские лазутчики и посланники или, как в прошлую Эпоху, войска. Совет, похоже, не знал о том, что происходит за стенами Изенгардского Кольца, потому что долгие годы Изенгард пристально охранялся. Использование, а возможно, и выведение орков хранилось в тайне, и никак не могло начаться раньше 2990 года. Орочьи войска по-видимому никогда не применялись за пределами Изенгарда до нападения на Рохан. Если бы Совет узнал об этом, он, конечно же, сразу же понял бы, что Саруман обратился ко злу.>> (Прим. Авт.)

358

<<Денетор явно знал о догадках и подозрениях Гэндальфа, и это и разгневало его, и немало позабавило. Вспомните его слова Гэндальфу при их встрече в Минасе ТиритВозвращение Короля» V 1): «Я и так уже достаточно знаю об этих делах, чтобы самому решить, что делать с угрозой с Востока», и особенно его дальнейшие насмешливые слова: «О, да; ибо хотя Камни, как говорят, утеряны, у правителей Гондора зрение острее, чем у иных людей, и многие вести доходят до них». И помимо Палантúра Денетор был человеком огромной силы ума и свободно читал мысли по лицам и словам; но он вполне мог также и наблюдать картины событий в Рохане и Изенгарде в Анорском Камне.>> (Прим. Авт.) См. далее стр. 411.

359

<<Вспомните то место в «Двух Твердынях» IV 5, где Фарамир, родившийся в 2983 году, вспоминает, что встречал Гэндальфа в Минасе Тирит в детстве и два или три раза после того; и говорит, что того приводил в Минас Тирит интерес к летописям. Последний раз был, должно быть, в 3017 году, когда Гэндальф нашел свиток Исилдура.>> (Прим. Авт.)

360

Это ссылка на слова Гэндальфа Перегрину («Две Твердыни» III 11): <<Кто знает, где погребены ныне утерянные Камни Арнора и Гондора, в земле или на дне моря?>>

361

Это ссылка на слова Гэндальфа после смерти Денетора в «Возвращении Короля» V 7, конец главы. Отцовское исправление <<Денетор не решался воспользоваться им>> на <<Денетор не решился бы воспользоваться им>>, вытекающее из этого рассуждения, не вошло в пересмотренное издание, видимо, исключительно по недосмотру. См. Введение, стр. 13.

362

Торонгил, «Орел Звезды» – имя, данное Арагорну, когда он инкогнито служил Эктелиону II Гондорскому; см. «Властелин Колец», Приложение А (I, iv, «Наместники»).

363

<<Пользование Палантúрами было сопряжено с умственным напряжением, особенно для людей поздних времен, не приученных к этому делу; и несомненно, что, в дополнение к прочим заботам, это напряжение стало причиной «мрачности» Денетора. Вероятно, его жена почувствовала это прежде всех остальных, и это добавилось к ее несчастьям и приблизило ее смерть.>> (Прим. Авт.)

364

Отдельно стоящая заметка на полях говорит, что целостность Сарумана <<была подорвана его эгоистической гордыней и жаждой подчинения всех своей воле. Вызвано это было изучением Колец, потому что гордыня убедила Сарумана, что он сможет пользоваться ими или Им, вопреки чьей бы то ни было воле. Потеряв всякое уважение ко всему и вся, он оказался открытым для более сильной воли, ее угрозам и ее проявлениям власти.>> Кроме того, у него не было права на Ортанкский Камень.

365

. 1998 был годом смерти Пелендура, Наместника Гондорского. <<После дней Пелендура Наместничество стало наследоваться, как королевский трон, от отца к сыну или ближайшему родственнику,>> «Властелин Колец», Приложение А, I, iv, «Наместники».

366

<<В Арноре дело обстояло по другому. По закону Камни принадлежали Королю (который обычно пользовался Аннýминасским Камнем); но Королевство разделилось, и трон верховного короля стал предметом спора. Короли Артэдайна {Arthedain}, чье право явно было законным, учредили особую стражу на Амоне Сŷл, Камень которого считался главным Палантúром Севера, будучи самым большим и мощным, а также потому, что это был тот Камень, посредством которого осуществлялась связь с Гондором. После того, как ангмарцы разрушили Амон Сŷл в 1409 году, оба Камня были помещены в Форност, где жили Короли Артэдайна. Эти камни погибли в кораблекрушении вместе с Арвэдуи, а заместитель с прямым или наследственным правом пользоваться Камнями назначен не был. Лишь один из Палантúров остался на Севере, Камень Элендила на Эмине Берайд, но это был особый Камень, и он не годился для связи. Наследное право пользоваться им принадлежало, безусловно, «наследникам Исилдура», признанным вождям Дýнэдайна и потомкам Арвэдуи. Но неизвестно, заглядывал ли кто-либо из них, включая и Арагорна, в этот Камень, желая увидеть потерянный Запад. Этот Камень и его башня были поставлены и находились под охраной Кúрдана {Círdan} и эльфов Линдона.>> – (Прим. Авт.) – В Приложении А (I, iii) к «Властелину Колец» сказано, что Палантúр Эмина Берайд <<был не таков, как остальные, и не был согласован с ними; он смотрел только в Море. Элендил установил там этот Камень так, что тот мог смотреть «прямо» и видеть Эрессэа {Eressëa} на исчезнувшем Западе; но изогнутые моря скрыли под собой Нýменор вовеки веков.>> О том, что Элендил видел Эрессэа в Палантúре Эмина Берайд, говорится также и в «О Кольцах Власти» («Сильмариллион», стр. 323); <<люди верят, что в Палантúре он иногда видел вдали даже Башню Аваллóнэ {Avallónë} на Эрессэа, где пребывал Главный Камень и пребывает поныне>>. Примечательно, что в этом рассказе не упоминается о Главном Камне.

368

i30 см 48 мм.

368

Более позднее подробное примечание отрицает то, что Палантúры имели полюса или ориентацию, но больше ничего не поясняет.

369

Более позднее замечание, упомянутое в прим. 17, говорит об этих особенностях Палантúров несколько по-другому; в частности, по-другому выражена мысль о «затенении». Это замечание, очень черновое и несколько туманное, в частности, гласит: <<Они сохраняли принимаемые образы, так что в каждом из них содержалось великое множество образов и картин, некоторые из которых принадлежали далекому прошлому. Они не могли «видеть» в темноте; то есть, предметы, находившиеся в темноте, не запоминались ими. Сами они могли находиться в темноте, и обычно хранились именно так, потому что в темноте было гораздо удобнее рассматривать картины, показываемые ими, а также для того, чтобы избежать их «переполнения» с течением веков. Каким образом Палантúры можно было «затенить», держалось в тайне, и потому теперь неизвестно. Телесные препятствия, такие, как стена, гора или лес, не мешали их видению, пока далекие предметы сами находились на свету. Поздние комментаторы считали и писали, что Камни стояли на своих изначальных постаментах в круглых чехлах, которые закрывались, чтобы Палантúром не воспользовался тот, кому это не было позволено; и что эти чехлы также служили для затенения и обездвижения их. Чехлы, следовательно, должны были быть сделаны из какого-то металла или другого материала, ныне неизвестного.>> Пометки на полях, связанные с этим примечанием, частично нечитаемы, но, насколько можно понять, чем отдаленнее было прошлое, тем яснее его картина, в то время как для дальнего наблюдения существовало «оптимальная дальность», зависевшая от Камня, на которой далекие предметы становились яснее. Большие Палантúры могли видеть гораздо дальше, чем малые; у малых «оптимальная дальность» была порядка пятисот миль, как между Ортанкским и Анорским Камнями. <<Итильский находился слишком близко, но использовался больше для>> [неразборчивое слово] <<, а не для прямой связи с Минасом Анор.>>

370

<<Ориентация, конечно же, не делилась строго на «квадранты», а была непрерывной; так что прямая линия зрения наблюдателя, сидевшего к юго-востоку от Камня, уходила на северо-запад, и т.д.>> (Прим. Авт.)

372

ii1 см 27 мм.

372

См. «Две Твердыни» III 7.

373

В прилагающемся примечании эта особенность объясняется подробнее: <<Двое, пользующиеся Камнями «согласованно» друг с другом, могли общаться, но не посредством звуков, которые Камни не передавали. Глядя один на другого, они обменивались «мыслями» – не всеми и не истинными своими мыслями, но «молчаливой речью», мыслями, которые они хотели передать, уже превращенными в уме в слова или на самом деле произнесенными вслух, мыслями которые отвечающий воспринимал и, разумеется, тотчас же переводил в «речь»; это именно так и называлось.>>

374

Явная ошибка. Андрóг никогда не был вожаком этой шайки. Вожаком ее до Тýрина был Форвег, потом – Тýрин, а потом Андрóг был убит.

375

В переводе – более-менее современным русским; хотя современность английского и русского языка – это совершенно разные вещи.

376

Явная опечатка: of Rivendell вместо to Rivendell.

377

Здесь так (?).

378

1 ярд = 91 см 44 мм.

379

Здесь так (?).

380

Здесь так (?).

Загрузка...