ЭПИЛОГ

Утро было чудесным. Солнечным, безоблачным и по-весеннему теплым. Но настроение у Вирджинии было хмурым, она мрачно смотрела на себя в зеркало. Два дня она провела в гостинице при Гороховом дворе, не рискнув возвращаться в дом Фоллеев. Посланный туда посыльный забрал ее вещи. Некромантка вообще хотела уехать на следующее же утро, но с деньгами было туго. Да и глупо было отказываться от жалованья и бежать, словно это она преступница. Вирджиния получила жалованье в казначействе, его в обрез хватило на скромные подарки и прочие мелочи, а также на билет второго класса на поезд. Сначала она опасалась, что ее будут уговаривать передумать: Рэйчел, леди Фоллей, возможно, и сам Питер… Но никто к ней не приходил, и было немного обидно.

Последний взгляд в зеркало. Вздох сожаления. Подаренное Рэйчел платье отлично сидело на фигуре, но его надо было вернуть. Вирджиния вздохнула и начала переодеваться, почесывая локоть и спину. Клопы при гостинице были вездесущи, кухня отвратительна, а горничные грубы и ленивы. Питер Фоллей опять оказался прав… и это бесило. И еще она стала привередливой, ведь к хорошему быстро привыкаешь.

На столике стоял чемоданчик с хирургическими инструментами. Вирджиния колебалась, должна ли она вернуть и его?.. Расставаться с инструментами не хотелось.

— Да пошел ты к бесу, лорд Фоллей! — пробормотала некромантка, любовно поглаживая чемоданчик. — Не обеднеешь. Не отдам.

На часах была половина девятого утра. Пора. Она позвала посыльного, вложила в конверт прощальное письмо для леди Фоллей, в котором извинялась за свой поспешный отъезд. Смелости встретиться с женщиной лично у Вирджинии не хватило, однако про затею Питера с бесом и свои опасения она все же сочла нужным написать. Если с этим грубияном что-то случится, она сможет сказать себе, что сделала все от нее зависящее…


Она вышла из гостиницы, щурясь от яркого солнца. Ее ждали. Суперинтендант Чарльз Гамильтон пришел попрощаться.

— Мисс Сибрас, может, передумаете?

— Нет, — мягко сказала она. — Мне надо разобраться в себе, посоветоваться с наставником, а потом… может быть, я и вернусь.

— Его Светлость недоволен вашим решением.

— Суперинтендант, вы же мечтали поскорей от меня избавиться? — лукаво спросила Вирджиния. — А теперь уговариваете остаться?

— Да бес меня убереги, просто кажется мне, что вы в болоте такого себе надумаете… Эту, как ее? Ферму трупов, да?

— Обязательно создам, — твердо заверила его Вирджиния. — Я решила специализироваться в судебной некромантии, а у арвейцев, чтоб вы понимали…

— Все, не хочу больше ничего слышать, — замахал рукой суперинтендант. — Поспешите, а то опоздаете на поезд. Вон, ваш экипаж уже ждет.

Она попрощалась и направилась к одиноко стоящему экипажу. Задержалась перед дверцей, окинула прощальным взглядом мрачное здание Горохового двора, потом вздохнула и забралась внутрь.

Суперинтендант проводил некромантку взглядом, потом достал и раскурил трубку, задумчиво наблюдая за тем, как невысокий плотный мужчина франтоватого вида сложил газету, поднялся со скамейки, поклонился ему и последовал за Вирджинией в экипаж. Тот тронулся.

— Ферма трупов, как же… — пробормотал Чарльз Гамильтон, с наслаждением затягиваясь крепчайшим ирстейнским табаком.

Аристократов он на дух не переносил, но про Питера Фоллея слышал много хорошего. Да и за то, что тот утер нос сэру Натаниэлю, суперинтендант был готов простить ему благородное происхождение. А еще Чарльзу Гамильтону совершенно не хотелось, чтоб чокнутая некромантка вернулась из своего болота и подбила руководство на организацию фермы трупов где-нибудь в окрестностях Горохового двора. Одна надежда была на лорда Фоллея.

— Замуж тебе пора, а не ферму трупов тут устраивать и морить нас трупным ядом, — желчно пожелал ей суперинтендант и выпустил несколько колец дыма.

На него снизошло умиротворение, и старый лис прикрыл глаза, нежась на теплом солнышке. Впрочем, он еще не догадывался, что спустя несколько часов от его умиротворения не останется и следа…


Вирджиния вздрогнула. Дверца экипажа открылась, внутрь забрался… Питер Фоллей.

— Что вы здесь делаете?

Вместо ответа он спокойно уселся напротив и уставился на нее. Вирджиния занервничала и подвинула к себе чемоданчик.

— Эмм… Я же не обязана его возвращать, верно? Вы подарили инструменты как благодарность за помощь, а не как невесте, помните? Что вы молчите?

Ответа не было.

— В общем, я вам их не отдам, — она поставила чемоданчик на колени и с вызовом уставилась на Питера.

Тот продолжал молчать. Меж тем экипаж тронулся в путь. Вирджиния выглянула в окно и заподозрила неладное.

— Что происходит? Куда мы едем? Эта дорога не ведет на вокзал! Эй!

Она попыталась приоткрыть дверцу и крикнуть извозчику, чтобы тот разворачивал на вокзал, но лиана зеленой змеей обвила ручку, намертво зафиксировав ее.

— Какого беса происходит, лорд Фоллей! — рассердилась Вирджиния. — Это произвол! Куда мы едем? Отвечайте!

— Домой, — обронил он.

— Куда домой?!? У меня поезд в половину десятого! Если по вашей милости я опоздаю, то будете покупать мне новый билет, так и знайте!

Он вздохнул.

— Обычно я долго думаю, прежде чем принять решение.

Он опять замолчал, почему-то сверля ее сердитым взглядом.

— Оно и видно, — съязвила Вирджиния. — Немедленно прекращайте думать и велите извозчику поворачивать!

— Вот именно, что вы не дали мне времени все обдумать, а решение важное. Наследственность всегда важна.

— Идите к бесу, лорд Фоллей! Я не собираюсь за вас замуж, не надо думать о моей наследственности!

— Я еще не предлагал.

Вирджиния разозлилась. Удивительно, как буквально парой слов ему удавалось вывести ее из себя! Она раскрыла чемоданчик, достала скальпель и стала с ожесточением кромсать лиану, которая блокировала дверцу. Питер наблюдал какое-то время за ее действиями, потом щелкнул пальцами.

— Что за!.. — сдавленный возглас.

Вирджиния оказалась так тесно опутана лианами, что невозможно было пошевелиться, даже дышать сделалось трудно.

— Это похищение!.. — просипела она. — Вы незаконно удерживаете… некроманта… на службе… Ее Величества!..

— Мы должны пожениться.

— Ни за что!..

— Почему?

— Потому… что… я… сейчас… за…дохнусь!..

— О, простите.

Он снова щелкнул пальцами, и путы из лиан стали слабее. Вирджиния тут же попыталась лягнуть его в колено. Питер отодвинулся на недосягаемое расстояние и нахмурился.

— Мисс Сибрас, я не понимаю вашего упрямства. Почему нет?

— Потому что я вас не люблю! Отпустите меня, иначе я точно сделаю из вас выползня!..

— Вы не сможете, я узнавал, — пожал он плечами. — Сил не хватит. А вот после брака со мной, думаю, у вас вполне может получиться. Еще один довод в пользу того, чтобы…

— Я не собираюсь за вас замуж, лорд Фоллей, — перебила его Вирджиния. — Вы напрашиваетесь на то, чтоб услышать все, что я о вас думаю!..

— Да, давайте. Я ценю в людях честность.

— Не перебивайте! Вы непрошибаемый осел, который не думает о своих близких, фанатик, готовый на все, лишь бы воплотить очередную безумную идею и вызвать беса!..

— Кстати, да… Выйдя за меня замуж, вы можете попробовать отговорить меня от этой затеи…

— Замолчите! Мне все равно, погибнете вы при вызове беса или нет, потому что я!..

— Как это все равно? А ваше обещание?

— Какое еще обещание?

— Сделать из меня выползня, — напомнил он. — Если вы уедете, то не сможете его выполнить, если вдруг со мной что-то случится.

— Я вернусь и откопаю!

— У вас же нет денег на обратный билет? Кстати, у будущей леди Фоллей таких затруднений не возникнет…

Вирджиния заскрежетала зубами. Ей отчаянно хотелось стукнуть этого грубияна, но руки были связаны.

— Некоторые вещи нельзя купить, лорд Фоллей, — она глубоко вдохнула в попытке ослабить путы. — Вы самодовольный, раздражающий тип, который думает, что окружающие глупы и должны ему подчиняться. Но я не собираюсь…

— Я никогда не думал, что вы глупы, мисс Сибрас, напротив, я считаю вас…

— Избавьте меня от ваших сомнительных комплиментов! Я не плесень и не гниль!..

— Почему сомнительных? У вас очень необычный дар, который нужно развивать. Кстати, суперинтендант упомянул, что вы хотели создать ферму трупов…

— И создам!.. Стоп. Откуда вы знаете? Суперинтендант?

— Да, он любезно проинформировал меня о вашем отъезде. Как мне кажется, он полагает, что если вы выйдете за меня замуж, то думать забудете о ферме трупов.

Вирджиния выругалась и напрягла мышцы в еще одной попытке освободиться.

— Старый лис!.. Нет, так просто он от меня не избавится! Я вернусь!..

— В качестве леди Фоллей?

— Нет!

— Тогда вам потребуется слишком много времени, чтобы ваша идея воплотилась. Думаю, где-то годам к шестидесяти у вас получится… если доживете.

Вирджиния на секунду представила себя шестидесятилетней старухой, слепой и дряхлой, которая обивает пороги Горохового двора, и наконец выходит с долгожданным разрешением, а потом… умирает на ступеньках, и ее тело становится первым на ферме трупов. Она встряхнула головой, отгоняя страшное видение. Запястье было уже почти свободно от лиан.

— Я что-нибудь придумаю, — заявила она, правда, уже без прежней уверенности. — Лорд Фоллей, я не могу выйти замуж за сына человека, который, возможно, виновен в смерти моих родителей.

— А я, напротив, вижу в этом еще один повод выйти за меня замуж.

— Что?

— Вы не знаете наверняка, мой отец или кто-то другой разработал Yersinia pestis, а также не знаете, по чьему приказу этот штамм чумы применили в вашем родном городе. Но сидя в своем болоте, вы никогда этого и не узнаете. Признайтесь, вы же думали о том, чтобы провести расследование?

Он видел ее насквозь, и Вирджинии это не нравилось. Она должна его ненавидеть! И еще избавиться от этих бесячих лиан!

— Да, и я обязательно его проведу и узнаю, кто виноват, но без вашей помощи.

— Мисс Сибрас, — вздохнул он, — но это же глупо.

— Мне все равно, что вы обо мне думаете.

— Взвесьте свое решение. Я привел вам все доводы в пользу замужества: материальное благополучие, карьера, развитие вашего дара, помощь в расследовании. Вы же не привели ни одного разумного довода против…

— Я вас не люблю, и этого вполне достаточно.

— Вы все еще влюблены в Джеймса?

— Нет!

— Тогда не понимаю. Какая разница, любите вы меня или нет?

Пенек дубовый! А ведь он действительно не понимает… От этого на душе становилось тоскливо. Еще один дюйм свободы, и она сможет двигать рукой.

— Отпустите меня, лорд Фоллей. Вы же не собираетесь, я надеюсь, силой тащить меня под венец, верно? Поэтому вы попросту тратите мое и свое время на ненужные…

Он пересел к ней ближе, и она осеклась. Что он задумал? Понял, что она вот-вот освободит руку?

— Вы же не собираетесь?..

Он привлек ее к себе и поцеловал. От неожиданности Вирджиния не успела уклониться. В ушах зашумело, сердце зачастило. Неужели он поделился силой? Тогда она сейчас ему покажет!.. Сейчас натравит на него полчища мертвых крыс, пусть они затопчут этого пенька!.. Но зеленого цвета в поле восприятия не прибавилось.

— Знаете… — начал он, отстраняясь.

— А где?.. Где сила? — возмущенно перебила его Вирджиния.

— Мисс Сибрас, ну я же не идиот, чтоб делиться силой с сердитой некроманткой, у которой под рукой скальпели и другие острые инструменты.

— Ах вы!..

Она все-таки ухитрилась лягнуть его, и Питер поморщился от боли, растирая ногу.

— Мисс Сибрас, я не знаю, какие еще доводы вам привести, но отпускать вас не намерен.

— Почему? Вы же можете найти себе другую невесту!

— Могу. Но я не хочу другую.

Сердце Вирджинии забилось еще сильнее, дыхание перехватило. Неужели он?..

— Лорд Фоллей, вы влюбились в меня? — прямо спросила она.

Он пожал плечами и выглянул в окно:

— Не знаю, возможно. Кстати, мы приехали.

— Что значит «не знаете»? — возмутилась она. — Вы тут приводили столько доводов, почему я должна выйти за вас замуж, но не привели ни одного довода, почему вы хотите жениться на мне.

— Ну хорошо… Вы красивы и здоровы, что гарантирует хорошую наследственность для наших детей. Вы довольно разумны, относительно честны, у вас есть честолюбивые устремления, а значит, вы не замкнетесь только на доме и семье. У вас есть дар, пусть необычный и со вкусом плесени… ох!..

Она снова лягнула его. Питер отодвинулся, открыл дверцу и выбрался наружу, продолжая рассуждать уже снаружи, с безопасного расстояния.

— Да, у вас есть недостатки, например, повышенная раздражительность и драчливость, но… они мне тоже нравятся, как ни странно…

— Лорд Фоллей, еще раз сравните меня с плесенью, и я вас стукну!..

Рука была почти свободна, но что же делать дальше? Схватить скальпель? Питер опять выпустит лианы, и Вирджиния снова окажется в тисках.

— Ничего не могу с собой поделать, — признался он. — Вы прелестно сердитесь.

Она не сразу нашлась, что сказать.

— То есть вы специально меня подначиваете?

— Иногда.

— Вы невозможны, лорд Фоллей. Если бы я вышла за вас замуж, то колотила бы вас почем зря!..

— Что ж, придется и к этому привыкнуть, — со вздохом согласился он. — Так вы выйдете за меня замуж?..

Вопрос застал ее врасплох. Вирджиния уже освободила руки и понимала, что это не укрылось от внимания Питера. Она сидела в экипаже и смотрела на него, не зная, что ответить. Многое из того, что он сказал, было и разумно, и правильно, и даже отчасти совпадало с тем, что она сама думала. Но ей не хотелось признаваться себе в том, что она такая… честолюбивая, меркантильная, податливая на уговоры… А вот чего ей хотелось на самом деле, так это любви. Хотелось отчаянно, до слез, пусть не она, но хотя бы ее будут любить!..

— А вы, лорд Фоллей, вы любите меня?

Он подошел к ней и помог спуститься с подножки кареты. Они стояли друг напротив друга, и Вирджиния с замиранием сердца понимала, что если он скажет, что не любит, она должна будет сказать «нет»… и на этом все закончится.

Он привлек ее к себе, заглянул в глаза. Вирджиния могла бы дать ему пощечину и оттолкнуть. Она понимала, что он тоже это понимает и понимает, что она понимает… И это путало!

— Да целуйте уже! — не выдержала она.

Лианы упали к ее ногам. Поцелуй был нежным и крепким одновременно, словно зеленый чай в жаркий солнечный день. И божественная зелень окружила ее, окутала, унесла куда-то далеко, в шумящую на ветру дубраву, где сердце замирает… замирает от осознания того, что…

— Мне мешает ваша шляпка, — заявил Питер и отцепил шляпку от ее волос, после чего по-хозяйски взял Вирджинию за подбородок, снова собираясь поцеловать, но она увернулась.

— А больше вам ничего не мешает? — съязвила она, но он не понял иронии.

— Да, было бы лучше избавить вас и от некоторых других элементов гардероба, но я пока воздержусь.

— Пока? Я еще не сказала вам «да»!

— Сказали.

И он снова ее поцеловал. Вирджиния ответила на поцелуй, прекратив упираться ладонями ему в грудь, а вместо этого обвив его за шею.

— И вам определенно надо попробовать сыр с плесенью, чтобы понять…

Она все-таки влепила ему пощечину, но его это ничуть не расстроило. Питер улыбнулся, потирая щеку, и заметил:

— Даже если вы меня не любите, я вас как минимум раздражаю…

— Не то слово! Вы меня бесите!..

— Как правильно заметил ваш наставник, это лучше, чем равнодушие, и со временем вы сможете полюбить.

— Да уж!.. Стоп. Откуда вы знаете, что мой наставник?..

— Он приехал вчера вечером и остановился у нас.

— Что? Но… И вы молчали?..

Она оттолкнула его, забрала из экипажа чемоданчик, подобрала подол платья и поспешила к дому.

— Мисс Сибрас!.. — окликнул ее Питер.

— Я еще ничего не решила, так и знайте!.. — крикнула она в ответ, не оборачиваясь.

— Мисс Сибрас! Лучше не тащить это в дом, иначе мама нас обоих выгонит из дома…

— Что тащить? — не поняла Вирджиния и оглянулась, стоя уже на лестнице перед домом.

Отовсюду к ней стекались мертвые зверьки, выбираясь из своих могил на ее зов.

— Дайд раздери!.. — выругалась Вирджиния, однако на душе стало светло и тепло от осознания собственной силы.


Леди Фоллей и мастер Симони сидели в гостиной и мило беседовали, причем сидели на диванчике подле друг друга, очень близко… рука в руке…

— Наставник!

Мастер Симони вздрогнул и виновато отодвинулся от леди Фоллей, после чего встал, раскрыл объятия и обнял Вирджинию.

— Джинни, какие у тебя глаза сияющие, — лукаво подмигнул ей наставник. — Я так понимаю, можно объявлять о помолвке?

— Я еще ничего не решила, — покачала головой некромантка. — Леди Фоллей, здравствуйте.

— Милая моя Джинни, — женщина тоже ее обняла. — Я так рада, что вы вернулись. Где ваши вещи?

— Я не… Я хотела увидеть наставника. Мастер Симони, почему вы не предупредили, что приедете?

— Когда я прочитал твое письмо, то схватился за голову и понял, что тебя надо спасать. Бес бы побрал этого дипломата!.. Джинни, прости меня, что впутал тебя во все это…

— Не надо, не извиняйтесь, все уже хорошо, я только…

— Но я нанесу визит герцогу Мюррею и похлопочу, чтобы тебя…

— Нет, Николя, — решительно возразила леди Фоллей, — если ты появишься перед Его Светлостью, то сделаешь только хуже. Кроме того, я уже была у него, и он согласился, что надо возрождать школу судебной некромантии…

Вирджиния с изумлением разглядывала этих двоих. Как они спелись!..

— Но…

— Тетя Джинни, — раздался радостный детский вопль.

Сэм бросился к ней, заливаясь смехом, за ним шла Рэйчел, а следом… еще одна девочка лет пяти… белокурая и удивительно хорошенькая.

— Ну вот, Сэмми, я же говорила, что твоя тетя Джинни вернется, — сказала Рэйчел сыну, а потом обратилась к некромантке. — Он мне уже все уши прожужжал, что хочет играть с вами в хряка, что бы это ни значило. Кстати, когда помолвка?

— Я не знаю.

— Значит, завтра, — решила Рэйчел в свойственной ей бесцеремонной манере. — Надо успеть подобрать платье, продумать меню, пригласить… А кого же мы успеем пригласить? Времени мало. Но тянуть тоже нельзя.

— Нельзя, — поддакнула ей леди Фоллей. — А то опять начнется… трупы и яйца…

Все рассмеялись, и Вирджиния внезапно почувствовала себя… дома. Она успела соскучиться по бесцеремонности Рэйчел, по мягкой цепкости леди Фоллей, по смеху Сэмми и… Кто же эта девочка? Малышка не смеялась со всеми, она пугливо жалась к Рэйчел и разглядывала некромантку.

— Ладно, дети, давайте, пойдемте в сад, вам надо погулять, пока погода хорошая, а потом мы съедим что-нибудь вкусненькое. Кэтрин, детка, пойдем.

Рэйчел, видя, что девочка мешкает, подхватила ее на руки и унесла. За ней по пятам следовал Сэм, пытаясь наступить матери на подол платья.

— Леди Фоллей, а кто эта малышка?

— О… — леди Фоллей замялась. — Питер думает, что она внучка лорда Дрейпера.

— О боги… — ахнула Вирджиния, сообразив, почему девочка кажется такой знакомой. — Это дочь леди Сесилии?

— Да, Питер уверен, что ее отец Ричард, и пытается убедить того позаботиться о девочке.

— А что с ее матерью?

— Пока под стражей, а там… Думаю, выйдет, но девочку ей нельзя отдавать. Пока у нас поживет. Лорд Дрейпер пусть и был своеобразным человеком, но он оказался одним из немногих, кто поддержал нашу семью после смерти Альфреда… Нельзя допустить, чтобы малышка осталась сиротой при живых родителях, хотя отец из Ричарда тоже… так себе.

Вирджиния подумала, что у лорда Дрейпера были свои мотивы для покупки поместья, но не стала расстраивать леди Фоллей. А вот Питер поразил… в очередной раз.

— Джинни, Рэйчел немного погорячилась с помолвкой на завтра, но все же не стоит откладывать. Давайте выберем день. Я думаю, вполне можно обойтись скромным торжеством…

— Я еще ничего не решила.

Леди Фоллей улыбнулась:

— Решайте скорей, а то Рэйчел изведется от скуки.

— Я не…

В гостиной появился Питер, за ним шел лакей с чемоданом Вирджинии.

— Куда вы его понесли? — возмутилась она.

— В вашу комнату, — непререкаемым тоном ответил Питер.

— Я еще ничего не решила! — упорствовала некромантка.

— Вот и поживете здесь, пока решаете.

— Лорд Фоллей, с вами невозможно говорить!

Он проигнорировал ее в своей обычной манере, проследовав наверх по лестнице. Вирджиния беспомощно смотрела ему вслед, сжав кулаки. Как же бесит!..

— Милые бранятся… только тешатся… — пробормотал наставник.

— Мастер Симони!

— Садись, Джинни. Расскажешь, что тут произошло.

— А я вас оставлю и велю кухарке приготовить к чаю ваши любимые ореховые кексы, — сказала леди Фоллей, поднимаясь с дивана. — Мастер Симони сказал, что вы их обожаете, Джинни.

— Да, их пекла мама… — Вирджиния осеклась, воспоминания о родителях отдавали болезненным ощущением где-то за грудиной. — С курагой и миндалем, который рос у нас… в саду…

Мастер Симони ободряюще похлопал ее по руке.


Вирджиния уже успела позабыть, какое это наслаждение, когда есть человек, которому можно все рассказать, излить душу, не следя за каждым словом. Мастер Симони слушал ее, не перебивая, очень внимательно.

— Понимаете? Применили! Он так сказал! И что мне теперь с этим делать?

— А что ты хочешь делать?

— Я… хочу знать правду. Как минимум. А потом уже решать.

— Вот это правильно. Сначала нужно все узнать, обдумать, а потом… Но сразу хочу тебе сказать, Джинни, что месть — это самое неблагодарное занятие, которое себе только можно вообразить.

— Но разве те, кто погубил тысячи мирных жителей, разве они не должны ответить за то, что сделали?

— Ответят, Джинни. За Радугой мы все ответим за свои грехи… А что касается Альфреда Фоллея, то он всегда был таким… замкнутым. Я плохо его знал, не могу тебе ничего сказать.

— Он увел у вас… эмм… ту, кого вы любили.

Мастер Симони рассмеялся.

— Джинни, кто тебе такое сказал?

— Разве вы с леди Фоллей не были влюблены друг в друга?

— Были.

— Ну вот… а потом появился Фоллей и…

— Альфред был настолько нелюдим, что я удивляюсь, как у Маргарет вообще хватило терпения растормошить его и женить на себе.

Вирджиния удивленно смотрела на наставника. Тот снова улыбнулся.

— Она сама все решила, Джинни. Маргарет не из тех, кого можно увести. Она удивительно проницательна в том, что касается людей, а вот Альфред, как я подозреваю, вообще не понял, как оказался женатым.

— Ну вот еще!.. — фыркнула Вирджиния. — Питер мне тоже поначалу казался… таким дубовым пеньком, которого ничего не интересует, кроме его животных, а на самом деле!.. Все видел и все замечал!..

— Хм… Ну значит этим он пошел в мать, — лукаво подмигнул наставник. — Смотри, сама тоже не успеешь оглянуться, как окажешься за ним замужем.

— Я не знаю, я не могу решить… Мастер Симони, что мне делать?

— Слушай свое сердце. Если оно глухо, если не замирает или не ускоряет своего бега, когда Питер рядом, когда тебя обнимает или целует, значит, не твоя он судьба.

— Но… я… не могу сказать, что совсем равнодушна…

— Джинни, таких сияющих зеленью глаз я у тебя не видел за все три года, что ты просидела со мной, стариком, на болоте…

— Да это от злости! Он меня просто бесит! Вот правда, наставник, такой самодовольный, всезнающий, а еще фанатик!.. Вот так бы взяла и стукнула!..

— Почему же не стукнула?

— В смысле?

— Джинни, я же помню, как ты обошлась с прохвостом Йонасом, когда он попытался руки распустить. Месяц бедняга маялся, выводя трупный яд из крови…

— Но…

— Пусть ты не сильна в зеленой магии, но тьмы в тебе достаточно, чтобы легко справиться даже с таким сильным магом, как Питер Фоллей. Или я чего-то не понимаю?

Наставник продолжал лукаво смотреть на нее. Вирджиния покачала головой:

— Это же боевые заклинания, и они запрещены. А кроме того, я не хотела его… эмм… покалечить… из-за леди Фоллей! И вообще…

— Джинни, я не буду тебя уговаривать. Сама решай. Это твоя жизнь.

— Но мне важно ваше мнение!..

— Мое мнение ты знаешь. Лучше один раз сделать и пожалеть, чем не сделать и жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.

Вирджиния слышала эту фразу от старика много раз, но сейчас она приняла совсем иной смысл. А ведь верно!.. Ей ведь не хотелось уезжать, ей хотелось, чтоб ее уговорили остаться и… Но выходить замуж?

— Я же его точно прибью…

— Значит, станешь вдовой, — философски заметил наставник. — Что-то я проголодался. Где там обещанные кексы?

В животе у Вирджинии предательски забурчало. Она смущенно улыбнулась и кивнула:

— Вы правы. Довольно сомневаться. Я выйду замуж за Питера Фоллея, и пусть пеняет на себя.

— И то правильно.


Питер тоже спустился к чаю, и Вирджиния разглядывала его, представляя их будущую жизнь, и от сладкой тревоги замирало сердце. Пусть не любовь, но что-то все-таки определенно есть… В воздухе витал изумительный аромат выпечки, знакомой и такой родной, что на глаза наворачивались слезы. Вирджиния жадно поглядывала на поднос с кексами.

— Сейчас Рэйчел приведет детей с прогулки, и начнем, — сказала с улыбкой леди Фоллей.

В столовой появилась запыхавшаяся служанка.

— Леди Фоллей, там!.. Там!..

— Что случилось, Линдси? — со вздохом спросила хозяйка. — Что опять случилось в этом доме?

— Полиция!..

— Кхм… Как некстати…

В гостиной появился констебль Фэншоу. Он снял котелок, поклонился и сказал:

— Мисс Сибрас, здорово, что я вас застал. Суперинтендант велел послать за вами, потому что дело очень срочное!..

— Но… — Вирджиния покосилась на нахмурившуюся леди Фоллей. — А что за дело?

— На сыроварне нашли тело… оно очень быстро разлагается и… В общем, одна надежда на вас.

— Да что ж это такое!.. — рассердилась леди Фоллей. — Мисс Сибрас не на службе!

— Но я хочу помочь и…

— Понимаете, там сыры очень дорогие… с плесенью, — виновато пробормотал констебль. — Начальство велело быстро разобраться. Надо спешить.

— С плесенью? Сыры? — вздрогнула Вирджиния. — А бесы? Бесы есть? И да, я… я сейчас соберусь!

— Джинни, это невежливо! — воскликнула леди Фоллей.

— Мама, пусть едет, — вступился за невесту Питер.

— Да когда же это закончится?

Вирджиния хотела обратиться к наставнику, но не успела. Тот тоже встал.

— Что ж… интересно будет взглянуть, размять косточки.

— О нет! — с горечью воскликнула леди Фоллей. — И ты, Николя?..

Тут на пороге возник камердинер Питера. Он тоже виновато покосился на леди Фоллей, подошел к Питеру и что-то ему сказал на ухо:

— Бес раздери!.. — выругался лорд Фоллей, с грохотом отодвигая стул и вставая из-за стола. — Почему? Откуда трещина? Он же должен был вылупиться через месяц! Мама, прости, но я должен…

— Нет, — в голосе заклинательницы цветов зазвучал металл.

И хотя сказано это было спокойно, мастер Симони почему-то поежился и вздохнул.

— Ну все, довели… — шепнул он Вирджинии. — Дело плохо.

— Никто никуда не пойдет, — продолжала леди Фоллей.

В комнате сделалось темно. Окна и двери завили розовые кусты, распускаясь кроваво-красными цветами, а шипы угрожающе ощетинились, не подпуская к себе никого.

— Мама, прекрати, — в голосе Питера тоже прорезался металл, взгляд сделался тяжелым.

— Вы обручитесь здесь и сейчас, — не слушая сына, продолжала леди Фоллей, грозно сдвинув брови. — Или не выйдете отсюда. Никогда.

Зеленое плотное сияние окутало лорда Фоллея, а потом сорвалось и ударило в заросли роз. Те вспыхнули, но пробоина тут же заросла новыми, еще более сильными и мощными шипами. В воздухе витал тяжелый концентрированный запах роз.

— Маргарет… — робко начал наставник.

Она на него даже не взглянула, глядя ровно перед собой и выставив вперед ладони. Вирджиния торопливо сказала:

— Я согласна. Лорд Фоллей, давайте не будем спорить и обручимся. Какая разница, когда?

Он гневно смотрел на мать и, кажется, тоже не слышал никого и ничего. Вирджиния опасливо подошла к нему и взяла его за руку:

— Лорд Фоллей, сделайте мне предложение, пожалуйста!

Он перевел на нее взгляд, и некромантка вздрогнула. Как же плохо она в сущности знала Питера Фоллея!.. Этот человек упрям и ни за что не отступится от того, что считает правильным!

— Пожалуйста, — умоляюще сказала Вирджиния. — У меня там тело разлагается, а у вас птенец… вот-вот появится на свет!..

Что-то дрогнуло в его лице, и он опустил взгляд. Сияние потускнело. Лорд Фоллей вытащил из кармана бархатную коробочку, открыл ее, взял Вирджинию за руку.

— А спросить? — робко заикнулась она.

— Мисс Сибрас, вы выйдете за меня замуж?

— Да, — кивнула она, но он уже надевал ей кольцо на палец, не дожидаясь ответа.

После он развернулся к матери:

— Мы обручились, убери цветы.

Вирджиния заворожено разглядывала кольцо на пальце. Тонкое и изящное, оно казалось простым, но в этой простоте чувствовалась баснословная цена роскоши, сияющая в бриллианте миллионами отраженных лучей. Интересно, а когда же Питер успел купить кольцо? Значит, думал о ней? Собирался красиво сделать предложение? Преклонить колено?

— Где поцелуй? — спросила леди Фоллей.

Лорд Фоллей выругался, привлек к себе Вирджинию и поцеловал ее. В этот раз поцелуй вышел грубоватым и торопливым, однако некромантка все равно ощутила прилив силы. Казалось, что вся фигура Питера словно окутана тусклым зеленым мерцанием, которое гудит на низкой ноте и вот-вот взорвется.

— Маргарет, отпусти детей, — ласково попросил наставник, осторожно дотрагиваясь до плеча леди Фоллей. — Видишь, они обручились…

Нехотя и мучительно медленно шипы втянулись, цветы съежились и опали. Лорд Фоллей быстро направился к выходу, словно опасаясь, что мать передумает. Впрочем, Вирджиния тоже поспешила за ним. В дверях они столкнулись, но некромантка взяла себя в руки.

— Идите первым, вам нужней, — пропустила она его вперед.

Он молча вышел.

— И чтоб к помолвке никаких трупов и яиц! — крикнула им вслед леди Фоллей. — А после свадьбы отправлю вас…

Куда она собралась их отправлять, некромантка не дослушала. Она чуть ли не бегом спустилась за женихом по лестнице, за ними топал тяжело пыхтящий констебль, следом ковылял наставник.

— Ну мисс! — констебль Фэншоу не мог отдышаться. — Не повезло вам со свекровью!..

— Маргарет — добрая женщина, просто несколько… — наставник перевел дух, — просто слегка расстроилась…

— Страшно представить, что будет, если она не слегка расстроится!..

Вирджиния быстрым шагом проследовала по подъездной аллее к экипажу, но детский вопль из глубины сада заставил ее вздрогнуть и замереть. Маленькая Кэтрин выскочила из кустов, визжа, как резанная.

— Аааа!.. — она налетела на Питера.

Он тоже был вынужден остановиться.

— Что случилось?

Следом выскочил Сэмми, за ним маршировал… полк солдатиков. Дохлые крысы, поднятые Вирджинией, были одеты в крохотные мундиры из зеленых листиков, в лапках они держали штыки из веточек, а на головах были каски из ореховых скорлупок.

— В атаку! — скомандовал им мальчишка.

— Ааа!..

— О боги! — Вирджиния схватила наставника за руку и потащила за собой. — Пойдемте скорей!.. Скорей же!..

— Но, Джинни, это же ты их?.. А почему не упокоила?..

— Я упокоила!.. Это все Сэм! Малолетний некромант! Пойдемте скорей, пока ваша добрая Маргарет не увидела это безобразие и не превратила нас в розовый куст!..

— Но…

Она думала, что ей удастся проскочить мимо лорда Фоллея, но не тут-то было. Он остановил ее, наступив ей на подол платья ровно так, как делал Сэмми с матерью.

— Куда? А убрать за собой?

— Отпустите!.. — дернула она подол. — Вы сами виноваты, вот и разбирайтесь тут! А у меня там тело разлагается!..

Ткань платья затрещала и порвалась. Вирджиния припустила бегом к экипажу и успела как раз вовремя. Позади уже слышался грозный окрик леди Фоллей, а воздух стремительно наполнялся одуряющим запахом роз. Питер беспомощно смотрел невесте вслед, на его локте повисла рыдающая девчонка, а носок сапога атаковал отважный крысиный генерал со штыком наперевес. Чутье подсказывало лорду Фоллею, что где-то в своих матримониальных планах он крупно ошибся… но было уже поздно.

— Любовь зла… — пробормотал он.

Конец
Загрузка...