Глава 9.

Местный тракт, на который я ступила, выйдя из-под защиты деревьев, встретил меня весьма символично. Перекрёстком. Словно предлагал ещё раз сделать выбор пути. На деревянном столбе висели два указателя, один из которых гласил «Бланчарт», в то время как на другом значилось «Келстон». И догадаться, что эти два звучных названия обозначали замки моего бывшего благоверного и его товарища виконта Ивера, о котором упоминал Олс, оказалось несложно.

Мне, если вспомнить слова того же Привратника Лотт'Лана, нужно двигаться в сторону деревни Келс, а значит прямиком на земли соседа Андрэ. Не ясным же было другое: как далеко идти до нужного мне поселения, рядом с которым находился Чёрный лес? И то, каким образом я вообще поняла надписи, если те были сделаны символами совершенно незнакомого мне языка? Мой бывший позаботился о том, чтобы я не осталась неграмотной, или магия самого этого мира так работает? Чтобы приходящим в него чужакам было проще адаптироваться в новых условиях.

Ответа на эти вопросы у меня не было. И, если последний был по сути своей не так уж и важен, то вот первый очень даже волновал. Не хотелось бы добраться до проклятых земель графа Арлена Морканта к ночи. Это было бы уже слишком. Жуткий лес, замок вампира, и идущая к нему героиня в моём лице… Фильм ужасов какой-то получается.

Тряхнув головой, дабы прогнать эти пугающие мысли, я было решительно зашагала в сторону Келстона, когда вспомнила о словах Олса про поведение уверенной в себе женщины, и, вздохнув, поубавила энтузиазма. Сняла со спины вещевой мешок, потому как подобный способ ношения поклажи также мог вызвать вопросы у возможных прохожих, и попыталась принять максимально безобидный вид. Засеменила вперёд, опасливо поглядывая по сторонам и крепко прижимая к груди свою ношу. Словно боялась, что ту могут отнять. Так, в моём представлении, могла бы выглядеть женщина, вынужденная в одиночку совершать переход между двумя деревнями. Встревоженная и немного напуганная возможной встречей с теми, перед кем будет совершенно беззащитна.

И вошла я в этот образ вовремя. Группа всадников вынырнула из-за поворота лесной дороги совершенно внезапно, и я бы просто не успела принять вид, который соответствовал бы обычной деревенской жительнице.

Испуганно отпрыгнув в сторону, дабы не затоптали конями, приготовилась переждать, пока незнакомцы проедут мимо, но не тут-то было. Скачущий впереди всадник резко затормозил, поднимая в воздух тучу пыли, и его примеру последовали остальные.

Я закашлялась, спешно утыкаясь носом в ткань вещевого мешка, и давя этим желание высказаться по поводу поступка мужчин. Это мгновенно разрушило бы всю мою легенду и подкинуло проблем, которых совершенно не нужно было.

- Эй, красавица, далеко ли идёшь? – весело осведомился у меня тот из всадников, что первым затормозил своего коня. – Не боишься путешествовать совсем одна?

- Боюсь, благородный господин! – пискнула я первое, что пришло в голову, и не имея ни малейшего понятия, правильно ли обращаюсь к незнакомцу, светлые волосы которого золотом сверкали в лучах солнца, а глаза имели необычайно яркий зеленый цвет.

- Благородный господин? – прорычал второй из верховых, что находился позади предводителя отряда, и двинул на меня своего коня. – Дура, перед тобой виконт Ивер! Склонись, и поприветствуй его как полагается!

Я резво отскочила назад, на самую обочину дороги, что вызвало смешки у остальных мужчин. Но всё веселье прервал сам вышеназванный аристократ, произнеся коротко и властно:

- Назад, Тод!

Попытавшийся наехать на меня тип незамедлительно подчинился, а отдавший приказ мужчина продолжил, обращаясь уже ко мне:

- Как тебя зовут, девушка?

- Беата, Ваша милость, - отозвалась я, продолжая прикрываться своим вещевым мешком, точно щитом, и не поднимая глаз на аристократа, как меня учил Привратник этого мира.

- Ты никого странного по дороге не встречала? Может, видела молодую женщину в необычной одежде?

- Нет, Ваша милость. Не видела, - покачала в ответ головой и вцепилась в свой вещевой мешок ещё крепче.

Олс снова оказался прав. Меня действительно разыскивали. И собственными силами бывший благоверный ограничиваться не стал, привлёк к поискам своего приятеля.

А тот после моего ответа задумался о чём-то своём, после чего задал ещё один вопрос:

- Из какой ты деревни, Беата?

- Из Келса, Ваша милость. Я навещала захворавшую матушку в Бланче и теперь возвращаюсь домой к супругу.

- Понятно. Можешь идти, куда шла, - прозвучало со стороны светловолосого виконта.

После чего тот потерял ко мне всякий интерес и обратился уже к своим людям:

- Едем дальше! И по сторонам хорошенько смотрите!

От остальных членов отряда посыпалось единодушное: «Да, Ваша милость!» - и отряд устремился дальше по дороге, заставив меня в очередной раз закашляться от поднятой вверх дорожной пыли.

Знакомство с представителями местной знати состоялось. И, если не брать в расчёт полученного оскорбления, прошло удачно. Во мне не признали чужачки, которую искали, а значит вся эта затея с переодеванием была не напрасной. Теперь бы ещё успеть добраться до Чёрного леса (до того, как этот же самый отряд пустится в обратный путь). А то странно будет, если селянка, которая должна знать, куда ей идти, не смогла добраться к себе за целый день и продолжает всё также брести по дороге. Это точно вызовет у виконта и его свиты желание допросить подобную особу.

Внутренне содрогнувшись при мысли о том, к чему может привести наша повторная встреча, я прекратила изображать памятник имени себя и заспешила дальше по дороге. И когда издалека увидела возвышающийся столб, обозначающий очередную развилку, с трудом удержалась от того, чтобы не броситься к нему бегом. Была уверена, что обнаружу на одном из имеющихся указателей название «Чёрный лес».

И не ошиблась. На столбе, к которому я приблизилась, оказалось три деревянных стрелки: две из которых имели хорошо различимые названия «Бланчарт» и «Келстон», а вот на третьей буквы настолько сильно выгорели, что разобрать их мне не удалось. Было только ясно, что название состоит из двух слов.

Чего, впрочем, вполне хватило чтобы понять направление, куда следует идти дальше. А стоило повернуться лицом в нужную сторону, получила тому зримое подтверждение.

Дорога, что вела к Чёрному лесу, имела совершенно запущенный вид и отличный, от виденного мной до этого, древесный массив, который шёл по обеим сторонам от неё. Не дремучий и тёмный, как описывал вотчину графа Морканта Привратник этого мира, но тоже весьма мало привлекательный. Видимо соседство с проклятой землёй накладывало на него свой отпечаток. Моя цель была близка: что с одной стороны не могло не радовать, в то время как с другой до дрожи пугало.

И вот с таким настроем, а также целой толпой мурашек, что прошлась по вмиг заледеневшей спине, я ступила на путь, которым уже очень давно никто не пользовался. Дорогу, что вела к проклятому графу, который мог стать для меня как спасением, так и погибелью.

Загрузка...