Глава 5

Выбравшись из шахты, Морбед оказался в приведенной в беспорядок комнате. Не считая небольшого свободного места у двери, вся комната была загромождена кучами одежды, мебели, артефактов, реликвий и безделушек. Осмотревшись, Морбед наметил проходящий через завалы маршрут.

Невидимый наблюдатель не оставил за собой следов. Тихий разговор на краю сознания продолжался, пока Морбед перешагивал лежащие предметы, с опаской держась за завалы по сторонам от него, которые грозили в любой момент рухнуть и похоронить его под собой. Фонарь отбрасывал тени во все стороны, пока он шел вперед.

Его внимание привлек блеск: на вершине обломков лежал костяной кинжал некроманта.

«Возьми его!», — потребовал один из внутренних голосов.

У Морбеда уже был свой клинок. Хотя... еще одно оружие не могло помешать. Он поднял кинжал и спрятал его в сапог, прежде чем продолжить свой путь через комнату.

Дойдя до центра, Морбед обошел одну из груд и оказался перед своего рода троном, сооруженным из самых разных предметов: точильного камня, котелка, тренировочного манекена, кузнечных мехов, частей брони и других предметов, опознать которые Морбед не смог. На нем, раздвинув ноги, сидел одетый в мантию человек: локтем правой руки он упирался в колено, а замотанной в ткань ладонью поддерживал подбородок. Незнакомец молча смотрел на Морбеда. Света фонаря хватало как раз, чтобы выявить спрятанное под капюшоном забинтованное лицо.

— Я вижу, ты нашел фонарь, — опустив руку, проскрипел незнакомец вялым баритоном. — Я слышал легенды о нем, переходившие из поколения в поколение. Согласно им, фонарь питается чувством вины того, кто грешит против самого себя.

Незнакомец наклонился вперед, его черные глаза с желтыми белками расширились:

— Я никогда не чувствовал даже легчайшего волнения в нем. О чем это тебе говорит?

За этим последовал кашель, и тело незнакомца согнулось в судороге.

Морбед незаметно потянулся к кинжалу.

— Даже не, —кохх! кохх!—, думай. Пусть я и не самый могущественный чародей, но я без труда справлюсь с тобой и твоим ножичком.

Морбед остановился.

— Только ты уцелел? — продолжил незнакомец. — Твоим друзьям не так повезло.

Чувство вины вновь захлестнуло Морбеда. Его лицо стало жестче, он старался удержать бдительность и готовность воспользоваться любой возможностью для улучшения ситуации.

— Похоже, что твой питомец сорвался с поводка, — ответил он. — Сколько пройдет времени, прежде чем ты окажешься погребенным под этими стенами?

Его мучитель глумливо засмеялся сдавленным фырканьем, перешедшим в очередной приступ кашля, после которого он сплюнул зеленый сгусток мокроты, часть которой осталась свисать с губ.

— Родившись во тьме и зная только разрушение... он будет делать то, для чего был создан. Кроме того, — он махнул замотанной рукой. — Эти стены обрушатся не в первый раз.

Закрытая капюшоном голова прислонилась к точильному камню, служащему спинкой трона.

«Продолжай говорить с ним», — раздался женский голос в разуме Морбеда.

— Кто построил крепость? — спросил вор.

Незнакомец выпрямился. Он ткнул в Морбеда пальцем, ноготь которого был похож на коготь.

— Не построил. Перестроил. После! После изгнания моих предков, — в голосе незнакомца появилась сталь. — Крепость переносили камень за камнем, балку за балкой. Более двух сотен лет она стояла на этом острове, но было время, щенок, когда дом Булхан правил Мрачными топями.

— Мне не приходилось слышать о таком месте.

Голос незнакомца стал громче:

— Неудивительно! Нет... нет, тебе оно известно как Вестмарш! — ядовито ответил незнакомец. — Названным так в честь чужака, захватчика и узурпатора.

Морбед вспомнил известную ему историю. Вестмарш назвали в честь долгого похода Раккиса, который принес религию Закарума в дикие земли дальнего запада. Король Юстиниан полагал, что гробницу Раккиса ограбили.

— Раккис? — не подумав спросил Морбед.

Незнакомец резко подался вперед, сжимая руками подлокотники трона:

— Не смей произносить его имя здесь! — крикнул он и тут же зашелся в кашле.

Сделав глубокий вдох, забинтованный человек немного успокоился.

— Дом Булхан правил этими землями, и правление это было куплено кровью, — сказал он уже более мягким голосом. — Все мои предки были поражены... болезнью.

Фигура подняла руки и откинула капюшон, открыв замотанную бинтами голову, на макушке которой вспучился округлый выступ. Кожа между бинтами была темной и обветренной. По подбородку стекала зеленая слизь.

— Ни одному лекарю не удалось исцелить ее. Говорят, давным-давно мои предки были нищими, отверженными. Но среди них нашелся один, кто, несмотря на свои ограничения, оказался способен собрать мужчин и женщин благодаря мудрым словам и некой способности — магическому дару доселе не виданному, но о котором говорилось в легендах. То, что он не мог получить добротой, он брал силой. Мой предок был первым правителем Мрачных топей. Именно благодаря ему появился дом Булхан.

Незнакомец осмотрелся, облизывая пересохшие губы.

— Мы процветали в течение многих поколений. Говорят, магические силы в нашей крови иссякли с течением времени. И затем...

Он сжал кулак и с силой опустил его на подлокотник.

— Пришел он с его великими идеями, сладкими речами и последователями. Он обратил сердца и умы против дома Булхан, и законный правитель земель оказался свергнут. Но вместо казни узурпатор соизволил проявить благородство — изгнать моего предка и преданных ему!

Сидящий на троне подался вперед, тембр в его голосе усилился:

— Он изгнал нас на этот остров, разрушил дом Булхан, обесценив наше имя и деяния, снес стены и отправил моего предка сюда, чтобы тот оказался навеки забытым!

Щеки старика приподнялись в подобии улыбки.

— До моих праотцов дошел слух. На нашей родине было сделано открытие в тоннелях, ведущих к руинам, находящимся глубоко под болотами. Неявный след давно забытых времен и людей. Какие древние реликвии, артефакты и оружие неведанной силы могли быть спрятаны в таком месте, мм? Руины хорошо охранялись до смерти Раккиса и после нее. Сам Раккис был похоронен там! А вместе с ним и награбленное, что принадлежало нам по закону!

Последовал взрыв кашля более сильный, чем в прошлый раз.

«Возьми свой кинжал! Сейчас же!», — потребовал женский голос в голове Морбеда.

«Я не смогу добраться до него вовремя», — ответил вор.

«Не упусти еще один шанс. Мы можем помочь тебе!»

Что это значило? Было ли это правдой? Обладал ли фонарь такой силой? Возможно...

Кашель закончился. Незнакомец сплюнул мокроту и вновь положил свою голову на камень.

— Наверняка у тебя есть корабль, — сказал Морбед. — Зачем оставаться? Ты можешь отправиться, куда пожелаешь и начать заново.

Морбед мог представить направленный на него злой взгляд.

— Нет больше никакого корабля. Адское отродье поспособствовало этому. Но давай представим... где же моему роду с такой болезнью будут рады, мм? Какую симпатию можно проявить к такому, как я?

Отшельник развел пальцы забинтованный руки, указывая на свое лицо.

— Нет. Мы остались и продолжили наш род. Мы сделали то, что от нас требовалось. Мой отец и его отец до него брали себе жен против их воли и зачинали потомков. Произвели на свет меня! В течение моей жизни, даже несмотря на слабость из-за болезни, во мне пробудилась сила. Я чувствовал ее! — рука незнакомца сжалась в кулак. — Я чувствовал, что я способен на все! На все, кроме...

Рука упала, а плечи опустились.

— Не важно. Узнав правду о нашем роде, я провел мои последние дни, по камешку перестраивая украденное королевство. Я забрал принадлежащее мне у преемников Раккиса, отправился в потерянные руины и завладел тем, что было похоронено с «королем» и плюнул на его могилу. Я унес с собой его сокровища. Здесь они и останутся, охраняемые самым ужасающим стражем из существующих.

И тут Морбед понял. Он широко улыбнулся и начал смеяться вначале мягко, но постепенно все громче и громче.

— Я тебя —кохх! кохх!— забавляю, мальчишка?

Морбед перенес свой вес на пятки, постепенно ведя руку к кинжалу.

— Ты не можешь произвести потомка, не так ли? Это ты и имел в виду под «все, кроме». Ты обладаешь силой, но ты не способен зачать ребенка! — засмеялся Морбед.

Отшельник встал.

— Я тебя —кохх! кохх!— в порошок сотру, дерзкий —кохх! кохх!—

— Предметы в потерянных руинах никогда не принадлежали тебе. Твои безмозглые предки строили, даже не догадываясь, что под ними находилось древнее королевство!

Последовал самый жестокий приступ кашля. Старик согнулся пополам.

Сейчас!

Произошедшее дальше случилось за считанные секунды. Морбед дотянулся до кинжала и вынул его из ножен; отшельник смог прийти в себя и начать накладывать заклинание; искажение преломляющего света появилось в его вытянутой руке; кинжал вылетел из руки Морбеда быстро и с невероятной силой; клинок вошел по рукоять в горло старика.

Глаза между бинтами расширились. Отшельник встрепенулся и дрожащими пальцами попытался вынуть оружие из горла. Он издал булькающий звук, и из раны хлынула кровь. Пальцы старика коснулись рукояти, он упал на ближайшую гору предметов, которая обрушилась вслед за ним, похоронив отшельника под собой.

Морбед облегченно вздохнул.

«Я же сказала, что мы поможем тебе», — раздался женский голос в его голове.

Вор повернулся направо и впервые увидел верхнюю половину зеркала в человеческий рост; его нижняя половина была загромождена большими пыльными предметами.

В испачканном сажей зеркале Морбед узрел не свое отражение, а бесплотный призрак Джахарры с пылающими глазами прямо перед ним. Справа от нее, сложив руки на груди, стоял призрак Эйдуса. Слева от него — Ворик с невозмутимым выражением на худом лице. Морбед заметил, что в нижней части зеркала не хватало большого сегмента. Глаза вора переместились левее, где он заметил недостающий осколок, который был прислонен к скрытому под простыней объекту. В нем отражался Кловис в полной броне и со скрытым лицом под затемненным шлемом.

Представление казалось более жутким из-за мягкого фиолетового свечения фонаря.

— Что..? — начал Морбед.

Призрак Джахарры заговорил, и Морбед услышал ее слова в своей голове. Эффект был обескураживающим.

— Я думаю, все предельно ясно, — отчитала она вора. — Несмотря на твои усилия, тебе так и не удалось от нас избавиться. На самом деле, произошло обратное. Все пятеро из нас теперь неразрывно связаны через реликвию, которую ты держишь в руках.

Морбед опустил глаза на фонарь, но, услышав натужный сиплый голос Ворика, посмотрел обратно:

— Хотя наши смертные оболочки более непригодны, наши души оказались заточены. Мы связаны с фонарем, а через него — с тобой.

В памяти всплыли слова старого моряка, прикинувшегося рыболовом: «Я слышал его голос в моей голове, как только мы ступили на остров».

Но ведь моряк был вне сомнений сумасшедшим!

— Этого не может быть, — вдруг сказал Морбед. — Я теряю разум.

Глаза Джахарры впились в само сущее вора.

— Это было бы неплохо, мм? Просто взять и забыть про нас, забыть про свои деяния.

— Мы доверяли тебе, — впервые за это время сказал Эйдус. — Зачем предавать нас?

— Он вор! — фыркнула Джахарра. — Чего еще мы могли ожидать?

— Сделанное тобой было бесчестным, — провозгласил Кловис.

— И что с того? Много вам дала честность? — выкрикнул в ответ Морбед. — К чему честь? — его голос стал тише. — На кладбищах полно места для павших благородной смертью.

Морбед устал, он чувствовал себя более выжатым, чем когда-либо в жизни. У него иссякли духовные, ментальные и физические силы.

— Да, я вор. Я краду. Я лгу. Я сбегаю и выживаю. И мне не стыдно за это.

— Но чувство вины тебе знакомо, — ответил Кловис.

— Нет! — запротестовал Морбед. — Чувство вины ничего не дает.

— Но, тем не менее, мы здесь, — настойчиво сказала Джахарра. — Ты слышал старика: он не чувствовал вину, поэтому призраки и не беспокоили его. Приведшего нас в это место моряка мучила совесть, которую вызвала смерть настоящего рыбака. Наше присутствие является подтверждением твоего раскаяния.

Морбед не желал больше спорить. Он лишь хотел найти способ избавиться от голосов.

— И? Какова теперь моя судьба? Я должен сброситься с укреплений, как того хотел старик?

— Моряк пытался восстановить равновесие, хоть и выбрал неверный путь, — ответил Ворик. — Я думаю, что этого можно достичь другим образом. Возможно, проявив самоотверженность, ты избавишься от сожалений и, таким образом, загладишь свою вину.

— В это ты веришь? Чтобы избавиться от вас и снова вздохнуть полной грудью, я должен проявить... доброту? — Морбед покачал головой. — Несомненно, в процессе мне придется подвергнуть свою жизнь риску.

— Не доброту, — поправил Ворик. — Самоотверженность.

Фонарь повис в вялой руке Морбеда.

— Да, конечно. Стоит попробовать, — соврал он. — Как только мы вернемся в Вестмарш, я начну искать находящихся в опасности сирот и ждущих спасения дам. Но сперва я... мы должны найти выход из проклятой крепости.

— Пытаясь солгать нам, ты обманываешь только себя, — сказал Эйдус. — Ты можешь скрывать свои мотивы от нас не более, чем скрывать нос от своего лица.

Морбед глубоко вздохнул.

— Что вы хотите от меня?

— Ты можешь начать путь к спасению с расправы над тем, кто убил нас, — предложила Джахарра. — Когда другие ступят на этот остров, они, несомненно, будут уничтожены. С нашей помощью у тебя есть шанс справиться с демоном.

Морбед издал пустой смешок.

— Что еще более вероятно, так я найду свою смерть. Что случится с вашими благородными душами в таком случае? Что, если у меня не получится?

— У тебя получится, — ответил Эйдус. — Мы можем объединить наши способности и использовать их через тебя. Хозяина дома и его подавляющих магию ловушек больше нет, а раны демона глубоки, так что я не сомневаюсь в нашей победе.

Глаза Морбеда переходили от одного зеркального отражения к другому.

— Это избавит меня от вас?

— Одно это? Я бы сказал, вряд ли, — первым ответил некромант.

— Но это будет первым шагом на пути к искуплению, — быстро сказал Эйдус.

— Проявлением веры, — добавил Кловис.

Морбед стоял в тишине и размышлял.

— Или ты можешь сделать то же, что и всегда, — съязвила Джахарра. — Убежать.



Загрузка...