Глава 3. Человек из «Грабьего списка».

Когда вы появляетесь где-либо в сопровождении полицейского фургона, вас начинают воспринимать всерьез. И порой это очень удобно. К примеру, кэбмен, которому доктор Доу велел дожидаться, бросив: «Это полицейское дело! Ждите нас!», просто не мог ослушаться – он лишь раздраженно фыркнул в свой высокий воротник пальто. При этом, когда доктор и его спутники показались из дверей Клуба, экипаж, на котором они прибыли, стоял на месте как миленький. Небывалая для служащего из Тремпл-Толл исполнительность…

Кэбмены в Саквояжном районе обычно работали из рук вон плохо: помимо того, что они взвинчивали цены, так еще и грубили, хамили, преспокойно могли вас не дождаться, могли волочиться сколь угодно медленно (если им не прибавят за срочность), а могли нестись по ухабистым улочкам так, что у вашего желудка был шанс стать лучшим танцором танго во всем Габене. При этом кэбмены из Саквояжни обладали «наметанным глазом», сложным механизмом, состоящим из различных датчиков, измерительных машин, счетчиков миль и прибыли, определителя уровня вашей жизни (сходу) и измерителя уровня вашего стиля. Механизм этот совершенствовался с опытом, годами, каждой новой сотней пассажиров, и однажды кэбмен уже мог мгновенно определить, стоите ли вы растопки, дороги, возможных издержек и вообще мороки… К слову, о последнем. «Заморочные» – это особая категория пассажиров, которые тянут с собой в салон мешок из различных трудностей, домашних животных, детей, спазмические, полные спиртного, желудки, а что уж говорить о грязных и вонючих (особенно вонючих – потом никак не проветришь после них) иностранцах.

Человек в черном пальто и высоком цилиндре, сжимающий в руках черных саквояж, был как раз из заморочных. Причем он являлся худшим представителем данной категории: от него нельзя отделаться. К тому же он бесцеремонно провел внутрь экипажа чернокожего человека, выглядящего так, словно он только что прошел войну против армии безумных кошек, и кошки победили. Помимо прочего, от гуталинщика сильно пахло мочой, но это кэбмена не особо удивило, поскольку он считал, что так обычно пахнет от всех неблагонадежных иностранцев без исключения. Поделать с нежелательным в своем экипаже субъектом извозчик ничего не мог, и ему оставалось разве что скрипеть зубами и бубнить ругательства себе под нос всю дорогу до пункта назначения.

А все потому, что человека с черным саквояжем сопровождали господа констебли, неотступно следующие за кэбом в своем громыхающем темно-синем фургоне. Настоящем жутком полицейском фургоне – с синими фонарями на крыше, золоченой надписью на дверце «Полиция Габена. Полицейское ведомство Тремпл-Толл» и огромным, как переевший медведь, констеблем в штурманских очках за рычагами управления. И этот фургон продолжал стоять все время, пока пассажиры экипажа были в кремовом здании напротив Сиреневого парка. Он же стоял здесь, когда они вышли.

- Вы все поняли, мистер Бэнкс?- спросил доктор, повернувшись к полицейскому прежде, чем сесть в экипаж.

- Все понял, сэр.

По лицу толстого констебля было видно, что ему неприятно обращаться к доктору почтительно, но сейчас они работали сообща, и он рассматривал все это, лишь как временное неудобство и вынужденное перемирие для достижения цели. А еще полицейский был крайне огорчен: они уже почти сцапали чопорного богатея, но им приходилось уходить отсюда с пустыми руками. К тому же выполнять поручения, не понимая их сути, казалось констеблю Бэнксу унизительным и недостойным его. Но новенький самокат, повышение… что ж, это того стоило…

Вместе с констеблем Хоппером они сели в полицейский фургон и двинулись в сторону Дома-с-синей-крышей.

Что касается кэба доктора Доу, то он рванул как угорелый на восток. «Полицейское дело» обычно является неплохим погонщиком для различного рода личностей, которые поторапливаться не привыкли.

Внутри кэб был полон напряженного молчания и… запаха, исходящего от Вамбы.

Доктор искоса поглядел на сидящего напротив туземца и приоткрыл окошко. В салон тут же проникли холодный воздух и звуки уличного движения.

Вамба сидел тихо, словно опасался, что его вот-вот выгонят и заставят бежать следом за экипажем. В кэбе он ехал второй раз в жизни (первый был, когда они прибыли в Клуб).

Дышать в салоне стало немного легче, но от напряжения, облачившего пассажиров в невидимые тесные и глухие костюмы, так просто было не избавиться.

Мистер Келпи был растерян. Дрожащими пальцами он сжимал котелок, обтирал лоб платком и часто-часто моргал, словно ему в глаза попало целое облако соринок. Лекарство бабочника закончилось еще ночью, и ему не терпелось вернуться в ГНОПМ, где хранился его запас. Подбирающаяся все ближе лихорадка делала его нервным и раздражительным.

- Доктор, я ничего не понимаю,- сказал он.- Что там произошло, в Клубе? Вы обвиняли сэра Уолтера Фенниуорта, но… я не уверен, что вы вообще считали его подозреваемым. Или я не прав? Изначально у нас было очень мало доказательств его вины – слишком мало, чтобы пытаться его арестовать. У вас был только лишь мотив?

- Еще был запах чернослива,- негромко вставил Джаспер.

- О, этот запах чернослива…- сказал доктор Доу.- Очень умно…

-Вас нисколько не удивило известие о болезни сэра Уолтера,- продолжил бабочник.- Получается, вы и прежде не считали его убийцей? Зачем в таком случае вы ввели всех в заблуждение?

- Мне нужно было узнать все о пари сэра Фенниуорта и сэра Крамароу, мистер Келпи. Я видел реакцию сэра Уолтера в прошлый раз, когда речь зашла о Черном Мотыльке – он был возбужден и… обрадован. Это никак не вязалось с нашими подозрениями – это им противоречило. К тому же вся эта история с пари не давала мне покоя с самого начала – уж очень она походила на изворотливую попытку получить желаемое и скрыть при этом свою заинтересованность. И когда я сейчас переступил порог Клуба джентльменов-любителей науки, меня волновало лишь то, как они так обыграли, чтобы пари предложил сэр Крамароу. Мы уже были в этом Клубе, говорили с данным джентльменом, и он ничего не рассказал. Что ж, я решил применить встряску – как следует огрел сэра Уолтера электрическим угрем и погрузил его в ванну со льдом, чтобы у него не было возможности юлить и скрытничать. Я знал, что сэр Уолтер из-за его болезни – лишь косвенный участник всего этого дела. Но панацея из слез Черного Мотылька… Подумать только! Как… смело!

- Вы хотели сказать «отвратительно»?- Мистер Келпи крепко сжал поля котелка, почти смял их.- Эти мерзавцы хотели мучить бедное создание – выжимать из него слезы, чтобы делать свое это лекарство для богачей… Гнусно!

Натаниэль Доу пожал плечами. Он был не согласен с мистером Келпи: да, методы злоумышленников оставляли желать лучшего, но результат… Он как практикующий доктор знал, что многие революционные открытия были сделаны в весьма неоднозначных условиях и то, что сейчас спасает жизни, когда-то было открыто и изобретено на костях, слезах и крови – причем буквально.

- С медицинской и научной точки зрения…- начал было доктор, но бабочник впервые за все время их знакомства перебил его:

- Это гнусно с любой точки зрения!

Доктор Доу был не из тех людей, кто вступает с кем-либо в дебаты, посему решил промолчать. К тому же он знал, что стрелка на компасе его личной морали слегка отклонена вбок от общепринятой, и ему не хотелось лишний раз огорчать такого приятного и доброго (хоть и наивного) человека, как мистер Келпи.

- Вы сказали, что знаете, кто убийца,- продолжил помощник главы кафедры Лепидоптерологии.- Что именно вы имели в виду, велев тем констеблям обратить особое внимание на подпол? И кому вы отправляли письма по пневмопочте из Клуба? Кто же? Кто настоящий убийца?

- Ох, мистер Келпи,- только и сказал доктор, отвернулся и уставился в окно.

Поняв, что ответа не получит, мистер Келпи раздраженно засопел и тоже повернулся к окну.

Джаспер был раздражен не меньше. Он глядел на дядюшку и мысленно представлял себе, как держит в руке дрель для черепа и проникает в дядюшкину голову, чтобы выудить оттуда то, что тот так подло держит при себе, невзирая на пожирающее его племянника любопытство. До того, как они покинули Клуб, мальчик нисколько не сомневался, что сэр Уолтер и есть убийца, и когда выяснилось, что это не так, его постигло ни с чем не сравнимое разочарование. А еще он очень злился на дядюшку из-за того, что тот держал его в неведении. Он мог понять, почему дядюшка не доверился констеблям, но отчего он продолжает скрывать все от него, Джаспера? Потому что и сам не уверен? Или есть другая причина?

- Почему мы его все равно не арестовали?- спросил мальчик.- Он ведь участвовал в заговоре!

- Провоцировать кого-то на пари даже в Габене не является преступлением,- ответил доктор Доу.- Вот если бы предметом спора было убийство или же самоубийство, это другое дело…

Джаспер был с этим крайне не согласен. Мертвы два профессора, убит пересыльщик, незаслуженно арестовали и едва не отправили в тюрьму мистера Келпи, Вамбу похищали, их самих едва не убили… Мальчик не понимал, как так вышло, что сэру Уолтеру удалось задурить всем головы. Он считал, что этот мнимый старик виноват не меньше и он прекрасно знал, что делает. Джаспера не отпускала мысль, что на самом деле этот гадкий человек участвовал в заговоре с самого начала. Но дядюшка не станет слушать. Ему подавай какие-то доказательства – что еще взять с такого зануды… Помимо прочего, мальчика злило, что сам он никак не может понять, кто же настоящий убийца. Он осознавал, что ни за что не догадается без подсказки, потому что не думает о деле, а все свои силы направляет на злость по отношению к более осведомленному дядюшке, что нисколько не приближало его к разгадке. Но тем не менее меньше злиться у него не выходило.

Для Джаспера время в пути тянулось неимоверно медленно. И это несмотря на то, что кэбмен торопился как мог. Он лавировал между экипажами, толкал рычаг на полный ход, стоило семафорам только подумать о том, чтобы мигнуть, и не обращал внимания ни на возмущенные крики лишь чудом не задетых прохожих, ни на предсмертный визг и посмертный хруст парочки голубей, нашедших свой конец под колесами.

Мальчик сидел как на иголках – он понимал, что с каждым ярдом, с каждым футом, которые преодолевает их экипаж, они все ближе. И в конце пути находится человек, затеявший коварный сговор, организатор жутких и зловещих событий. Убийства, похищения… Там человек, который напал на них самих этим утром. И вот они едут прямо к нему в лапы, в то время как полицейский фургон отправился совершенно в другую сторону. Бэнкс и Хоппер, которые, как бы он к ним ни относился, были способны защитить их от злодеев, занялись исполнением непонятных дядюшкиных инструкций, и мальчик надеялся, что констебли успеют приехать до того, как их с дядюшкой пристрелят.

Вскоре экипаж замедлился и в какой-то момент встал, изрыгнув целую тучу молочного пара.

- Прибыли, сэр!- гаркнул кэбмен, и, к его облегчению, заморочные пассажиры, наконец, покинули салон.


***


- Да где же оно?- бубнил мистер Келпи.- Куда я его положил?

Помощник главы кафедры Лепидоптерологии отодвигал ящик за ящиком, но так и не находил своего лекарства.

Часы недавно пробили полдень. В кабинете профессора Гиблинга, тем не менее, стояла зыбкая полутьма. Шторы были задернуты, горела лишь одна лампа – на письменном столе профессора. Из-за этого многочисленные диковинки в шкафах приобрели еще более причудливые и даже пугающие очертания. К примеру, в какой-то момент Джасперу, который сидел на стуле у стены, померещилось, будто сушеный осьминог, оплетший своими щупальцами глобус, вдруг зашевелился.

- Как жаль, что здесь не подают чай,- с легкой укоризной сказал джентльмен в дорогом костюме и подкурил сигару.

- Или омлет,- в тон ему проговорил его извечный спутник, человек в темно-сером конторском костюме. Он потянулся к жилетному карману проверить время, но передумал и почесал бок.

- Да где же оно?- Мистер Келпи с грохотом задвинул очередной ящик стола, и Натаниэль Доу не выдержал:

- Мистер Келпи, прошу вас!

Бабочник фыркнул. Он вынужденно прекратил поиски, хотя глаза его по-прежнему обыскивали полки.

- Сейчас время сливового ланча,- сообщил джентльмен с сигарой.- Вы ведь вызвали нас по делу, доктор?

- У вас появились новости о Черном Мотыльке?- спросил человек в конторском костюме.

- Все так, сэр Крамароу. Все так, мистер Пиммз.

- Наконец!- Сэр Крамароу струсил сигарный пепел с перчатки.

Доктор Доу достал из кармана сюртука портсигар, ловко извлек папиретку и спичку. Пальцы его дрогнули, и ему удалось извлечь огонек лишь со второго раза. Кажется, никто, кроме притихшего Джаспера, этого не заметил.

- Сегодня утром мы посетили Клуб джентльменов-любителей науки, господа, и выяснили там кое-что прелюбопытное. Сэр Крамароу,- доктор повернулся к джентльмену с сигарой, и тот кивнул,- вынужден сообщить, что ваше пари с сэром Уолтером Фенниуортом – это часть хитроумного плана, целью которого было заполучить Черного Мотылька.

- О чем вы говорите?- Сэр Крамароу чуть подался вперед.- Но я же сам предложил заключить пари. Это пари спасло бы меня от разорения, вы ведь знаете…

Доктор покачал головой.

- На самом деле это заговорщики устроили так, чтобы вы предложили пари сэру Уолтеру. Более того, сэр Уолтер лично манипулировал вами. Я полагаю, он использовал целый набор различных ухищрений для этого, вроде насмешек, разного рода оскорблений и нападок – он сделал так, что вы просто не могли не заключить с ним пари. И все произошло так, как им было нужно.

- Сэр Уолтер признался в этом?- удивился сэр Крамароу.- Что он участвовал в заговоре?

- Он признался, что в определенной мере принимал участие.

- Он сообщил вам, кто за всем этим стоит?

Доктор кивнул.

- Некий мистер Блохх,- сказал он.- Вам говорит что-то это имя?

Сэр Крамароу нахмурился.

- Боюсь, что нет.

- Этот господин,- продолжил Натаниэль Доу,- является всего лишь консультантом, неким тайным советником лица, которое и задумало привезти Черного Мотылька в Габен.

- И кто же это? Кто же это лицо?- взволнованно спросил сэр Крамароу.

Доктор поглядел на мистера Пиммза.

- Прошу вас,- сказал он.- Вы сами расскажете, или мне это сделать за вас?

Мистер Пиммз покачал головой и усмехнулся. Эта его усмешка стала намного более явным признанием, чем могли бы стать любые слова.

Сэр Крамароу пораженно раскрыл рот.

- Что это значит, Пиммз? Что здесь происходит?

Мистер Пиммз властно поднял руку, прервав сэра Крамароу. Тот был так ошеломлен этим его жестом, что тут же замолчал и тяжело задышал, не в силах подобрать слова.

- Как вы узнали?- только и спросил мистер Пиммз.

Судя по всему, банковский клерк решил не устраивать дешевую мелодраму с озадаченно расширенными глазами, возмущенно распахнутым ртом, рукой, небрежно прижатой к груди, и традиционным оскорбленным восклицанием «Да как вы смеете?!».

- В чем я просчитался?

Сэр Крамароу не верил своим ушам. Он так побагровел, что его лицо, казалось, вот-вот лопнет.

- Запах, мистер Пиммз,- сказал доктор Доу.- Все этот запах.

- Гм. Проклятая мазь от лихорадки, так ведь?

- Именно. Когда вы схватили меня сегодня утром, намереваясь застрелить, я почувствовал этот запах. Сперва я не мог вспомнить, что же это такое. Но слова сэра Уолтера открыли мне глаза, и все тут же встало на свои места.

- Что же он такое сказал?

- Что ему часто не хватает сил справиться с собственной болезнью, куда ему еще эти болотные лихорадки. Это буквально натолкнуло меня на мысль о том, о чем я беспечно позабыл. Самое начало этого запутанного дела. Запах мази, который исходил от мертвого профессора в купе поезда «Дурбурд». К мистеру Медоузу, в аптеку за мазью, приходили трое: профессор Руффус, чернокожий туземец Вамба и охотник сэр Хэмилтон. Вамба неимоверно чесался, вы также постоянно чешетесь. Вас выдала чесотка, мистер Пиммз, и если я сейчас попрошу вас расстегнуть пуговицы на жилетке и рубашке, то, я уверен, мы увидим сыпь. А это значит, что вы и есть тот самый самозванец, прикидывавшийся охотником сэром Хэмилтоном в экспедиции в Кейкут.

- Ндаа… Кто бы мог подумать,- сказал мистер Пиммз с ноткой сожаления в голосе.- Глупая лихорадка…

- Я должен был сразу все понять, ведь я доктор, как-никак. Но меня сбили совершенно другие симптомы лихорадки мистера Келпи: потливость, жар, обморочное состояние.

- У меня… у меня другая лихорадка,- сказал бабочник.- Джунгли Кейкута таят в себе множество разных болезней.

- Я так и понял.

Мистер Пиммз больше не походил на себя прежнего. С него будто слезла кожа клерка-бюрократа, въедливого, слегка занудного бумажного червя. Теперь это был человек дела, хладнокровный и решительный – слишком спокойный как для злоумышленника, которого только что разоблачили.

- Вамба меня узнал, так ведь?- спросил мистер Пиммз.- Когда мы проходили через зал Ржавого Мотта, я заметил шевеление, уловил шепот. Я уже тогда все понял.

- Но почему вы в таком случае не сбежали?

- А какой в этом смысл?- Служитель банка закинул ногу на ногу и потер виски.- Вы устроили хорошую засаду. Я знаю, что стоит мне только попытаться улизнуть, как меня тут же арестуют ваши люди… И вы можете вытащить руку из кармана, доктор. Что у вас там, скальпель? Я не стану бросаться на вас, как какой-то невоспитанный психопат. Вы удивлены? Я не хочу убегать и прятаться, нет уж.

- Не ведь побег – всяко лучше, чем виселица,- заметил доктор Доу.

- Прошу вас, доктор, у меня есть свои причины не бояться веревок или узлов.

- И что же это за причины?

Мистер Пиммз покачал головой и промолчал.

- А зачем вам понадобилось вот это?- Доктор Доу достал из мешка, который стоял у его кресла, стеклянный флакон с встроенным в крышку небольшим пульверизатором и помпой-«грушей». Во флаконе плескалась фиолетовая жидкость, напоминающая сильно разбавленные чернила.

Мистер Пиммз улыбнулся.

- О! Мой парфюм «Винньярд» с эссенцией чернослива.

- Неужели вы полагали, мы поверим, будто немощный больной сэр Фенниуорт бегает по улицам, стреляет в людей и ездит в экспедиции?

- Разумеется, нет.- Мистер Пиммз самодовольно вскинул подбородок.- Но это было сделано, всего лишь чтобы выиграть больше времени – я разбрызгивал духи то там, то здесь, чтобы вы подольше пребывали в своем недоумении. Еще немного, и мне удалось бы поймать Черного Мотылька, пока вы ломаете голову, каким же образом к этому всему причастен сэр Уолтер.

- Вы не боялись, что он вас выдаст?

- Так он ведь ничего обо мне не знает,- безразлично проговорил мистер Пиммз.- Кто мог подумать, что его никоим образом ко мне не относящаяся фраза наведет вас на мысль, которая в итоге меня разоблачит.

- А мистер Блохх? О нем сэр Уолтер осведомлен.

- Хм. Сообщить, что в деле замешан мистер Блохх – это всего лишь признать тот факт, что имеет место какое-то дело. Мистер Блохх – тень. Мистер Блохх – темнота под лестницей. Мистер Блохх – клочок тумана. Его невозможно поймать, его невозможно узнать. Это просто имя. Вы не против, если я к вам присоединюсь?

Мистер Пиммз аккуратно и медленно достал из кармана небольшой портсигар, извлек оттуда папиретку и закурил. Поднялся синий дым, душный и довольно прелый.

- Вы ведь не курите!- потрясенно произнес сэр Крамароу. Кажется, его мир трещал по швам и вот-вот грозил рассыпаться на осколки.

- «Синий морж».- Мистер Пиммз поглядел на папиретку.- Излюбленный табак нашей славной полиции. Пристрастился в экспедиции: начиналось все сугубо как часть образа, а потом привык. Что еще у вас там в мешке, доктор? Кобра? Карлик? Пулемет? Хотя я и так знаю.

- Ваш костюм, мистер Пиммз,- сказал доктор Доу.- Защитные очки, шарф, котелок, револьвер. Одежда, прокопчённая порохом. Мы нашли ее у вас дома. Вы полагали, что тайник в стене не обнаружат?

- И как же я мог быть таким беспечным?!- со смесью иронии и презрения бросил мистер Пиммз.- Вы решили подойти к моему аресту со всей возможной дотошностью? Наверное, скупали дотошность на рынке скрупулезности в рядах педантичности… Ничего не упустили и, вероятно, гордитесь собой.

Доктор Доу проигнорировал нападки.

- Вы окажете нам честь, мистер Пиммз?- спросил он.- Прошу вас, расскажите, как обстояло дело. С самого начала.

Банковский служащий кивнул, выпустил в воздух струю синего дыма и почесал локоть.

- Вы можете позвать ваших констеблей, доктор,- сказал он.- Очень грубо с нашей стороны было бы заставлять их и дальше томиться в соседнем кабинете.

Доктор бросил быстрый взгляд на Джаспера – тот понял его, вскочил со стула и ринулся к двери. Спустя минуту он вернулся в сопровождении шумно топающего Бэнкса, Хоппера, который уже заметно припадал на раненую ногу (действие пилюль ослабевало), и трясущегося от страха Вамбы. Туземец штаны все же переодел – мистер Келпи вручил ему запасные, хранившиеся на кафедре для прогулок по саду ГНОПМ.

Констебли хмурились, играли бровями и желваками, исподлобья глядели на сэра Крамароу и клерка в соседнем кресле. Они пока что не слишком-то разобрались в ситуации, и более подозрительным им казался именно солидный джентльмен. Тем более, что клерк курил «моржа», а это уже достойно уважения.

Дождавшись, когда возня прекратится, и новые зрители займут свои места, доктор кивнул мистеру Пиммзу.

Тот покивал, сцепил пальцы рук и принялся рассказывать…


…Как вы знаете, я служу в банке господ Ригсбергов. Должность моя отношения к делу не имеет, вам лишь стоит знать, что по карьерной лестнице в нашем банке я поднялся примерно на два пролета: я уже давно не топчусь возле вешалки, но и до кабинета с круглым окном мне пока далековато. Банкиров Ригсбергов и их служащих в городе называют пираньями, но вернее было бы сравнить их (себя я к ним уже какое-то время не причисляю) со спрутами: если хотя бы одно щупальце прилепило к вам хотя бы одну присоску, вас ждет дно. Черное, беспросветное дно, куда не опускаются даже батисферы. Улочки и подворотни Тремпл-Толл кишат этими утопленниками, из которых выкачали все до последней пенни-пуговки.

Банк на площади Неми-Дрё – мрачное место, и люди, что там служат, ему под стать. Пустодушные, черствосердые, безразличные. Их волнует лишь процент, который начисляется им с каждого пенса, который они у вас забрали. Но обыватели не знают этого – не хотят знать. И продолжают вставать в серую очередь к конторским столам и грабительским кассам. Все те, кто входит в двери «Ригсберг-банка», так не похожи друг на друга, но, тем не менее, они обладают одной общей чертой – верой в то, что пусть лучше напасть свершится завтра, чем сегодня. И служащие банка, скажу вам по секрету, не зовут их посетителями, клиентами или еще кем-то в том же духе – они называют их «безнадегами». Да – все оттого, что они, мол, уже пропали, хоть пока что и не осведомлены об этом. И в конце дня каждый клерк сдает табель с количеством обслуженных безнадег.

Безнадеги думают, что им помогут – главное рассказать свою личную драму – да подлиннее, да послезливее. Знали бы вы только, какие истории они рассказывают, какие передают слухи, какими делятся сплетнями. И все это оседает в головах людей за столами и, в частности, в голове вашего покорного слуги.

Так вот, если говорить о тех самых безнадегах, то сэр Редьярд Крамароу числился в банке не просто рядовым безнадегой – он был занесен в так называемый «Грабий список». Это список людей, чье имущество за невыплаченные долги банку следует конфисковать в самые краткие сроки. И вышло так, что его дело было поручено мне.

Я всегда отличался склонностью к методичности, последовательности и прекрасно исполнял свою работу. С пустодушием, черствосердием и безразличием были кое-какие трудности, но день ото дня я видел живое напоминание того, что лучше быть тем, кто заносит безнадег в списки, чем самому быть безнадегой. Поначалу сэр Крамароу для меня был просто тускло пропечатанной фамилией в бланке, одной из тысяч. Но, когда мне сверху пришел номерок его дела и я полез за нужной папкой, все изменилось. Хотя тогда я еще и предположить не мог, чем оно все обернется лично для меня.

Я внимательно изучил бумаги, лично познакомился с сэром Крамароу, услышал его историю, даже прочел книгу профессора Гиблинга. Да, подход и въедливость – это в бюрократической среде ценится превыше всего. Изучая дело о разорении Редьярда Крамароу и выискивая все возможные краники, из которых, если как следует стукнуть по трубе, может высыпаться пару лишних пенни, я и сам не заметил, как погрузился в историю Черного Мотылька с головой.

Я будто бы просто заболел. Эти джунгли, эти племена и экспедиции, эти бабочки, в конце концов, были настолько чужды моему конторскому этажу с серыми обшарпанными стенами, потресканными колоннами и тусклыми лампами, что я будто открыл крошечное окошко в другую жизнь. История экспедиции Гиблинга меня захватила, как какой-то роман. А сэр Крамароу… что ж, вы с вашим обаянием, сэр, вашим природным даром убеждения, вашей слепой (казавшейся мне поначалу глупой) верой в свою мечту, так отличались от моих коллег, господ-в-футлярах с бесцветными глазами и скучными фамилиями, вроде Тоддс, Додсон, Томсон, Гиббс… Пиммз, что казались мне каким-то невероятным чужестранцем. Я стал искать любой повод, чтобы встретиться с вами, чтобы послушать ваши истории.

Но я был бы не я, если бы во время изучения дела сэра Крамароу, не продолжал выискивать способы, как обогатить моих хозяев, господ Ригсбергов. А потом я решил, что Ригсберги и так богаче всех в городе и пора подумать о личном благосостоянии. Моя конторская меркантильная жилка… О, прошу вас, не нужно этих презрительных взглядов. Это Габен. Мой мотив – всего лишь главный мотив этого проклятого города каждое утро продирать глаза и запускать свое машинное сердце.

Уж не помню, когда именно, но во время своего ежедневного корпения над бумагами сэра Крамароу у меня родилась идея. Идея, как обогатиться. Сэр Крамароу рассказывал о Черном Мотыльке с такой горячностью, он был так убежден, что тот существует и все истории о нем правда, что я просто не мог не поверить. Да, многие считали его фанатиком и безумцем, страдающим манией, но это не означало, что он был не прав. Сперва по своей недальновидности я расценивал Черного Мотылька просто в качестве уникального зверя, заработать на котором можно как раз таки благодаря его уникальности, но изучая его, слушая все больше историй о нем, я вычленил для себя самое важное… Я понял, что самое ценное – это его слезы. Слухи, передаваемые туземцами из джунглей лишь шепотом, могут показаться сказкой. Но если подойти к этому с более приземленной стороны… Я просто представил себе потенциал данной идеи: лекарство, излечивающее от всех болезней! Да даже за одну каплю такого лекарства сильные мира сего перегрызли бы друг другу глотки! Но я не мечтатель, нет. Я бюрократ, признаю́сь в этом без тени стыда. Я вижу мир в серо-желтых бумажных цветах, вижу людей и их чаяния лишь в виде колонок цифр. И я не стал вкладывать в это душу подобно сэру Крамароу, я ведь не фанатик – я служащий банка. А служащие банка не могут позволить себе мании, не могут позволить себе впадать в крайности. Я решил подойти ко всему этому предприятию основательно, все продумать и просчитать заранее.

Дело вставало только лишь за планом. Тут у вашего покорного слуги начались кое-какие затруднения, поскольку у меня не было особых связей, не было денег, чтобы вложиться в предприятие подобного масштаба, да и идей, с чего начать, особенно не было. Но, как я вам уже рассказал, в банк заносит совершенно разных людей, и кое-кто из них вскользь упоминал о некоем джентльмене, решающем чужие затруднения, джентльмене, который всегда исполняет условия соглашения, надежном, хитроумном, расчетливом человеке, который не останавливается ни перед чем в достижении поставленных целей. Да, это все – мистер Блохх. Таинственный мистер Блохх… Мне нужно было найти его, и, пойдя по слухам, словно по звеньям цепочки, постепенно я добрался до человека, который знал, как именно связаться с мистером Блоххом. Все оказалось несказанно просто. О, вы будете смеяться, доктор. Хотя… уж вы все же вряд ли будете смеяться. Я дал объявление в газету «Сплетня». Как сейчас помню: «Заинтересованное лицо нуждается в услугах консультанта по неоднозначным делам, обладающего познаниями в планировании и лишенного сожалений». И на объявление откликнулись…

О, мистер Блохх… Это отдельная история, но, боюсь, я мало что могу о нем рассказать. Этот человек действительно неимоверно умен, расчетлив, и порой мне казалось, что он обладает подлинным даром предвидения, поскольку практически все его планы осуществлялись. Этим человеком нельзя не восхищаться, хотя я должен признать, что боюсь его – он очень опасен. Я не могу выдать вам его местонахождение или же раскрыть тайну его личности, поскольку и сам ничего не знаю. Я уверен, что он, предвидя мое разоблачение, уже скрылся на той стороне канала, исчез где-то в Блошином районе, а там его и его людей вы ни за что не разыщете…

Что ж, у нас появился план. Мистер Блохх его разработал, а я пытался следовать ему даже в мельчайших подробностях. Многие моменты мне не нравились, кое-что меня смущало, но спорить я не стал. В самом начале мы подписали с мистером Блоххом контракт – что мне особо понравилось, так это его подход к делу! – в котором было четко указано, что все свои сомнения касательно любой из частей плана я могу оставлять при себе: главное в работе с мистером Блоххом – это доверие и терпение.

Итак, первой частью плана, своеобразным прологом, было обратиться к сэру Уолтеру Фенниуорту. Нам нужен был рычаг, тот рычаг, который запустит все дело. Мистер Блохх лично явился к сэру Уолтеру, пообещал ему излечение от его редкой и, вроде как, неизлечимой болезни, если тот спровоцирует сэра Крамароу на заключение пари. Разумеется, сэр Уолтер согласился, ведь мистер Блохх давил на самое… хм… больное, и в итоге сэр Крамароу сделал все, как нам было нужно…

Я вижу, вы киваете, доктор. Полагаю, вы уже знаете, что последовало дальше. Следующим нашим шагом было привести в движение весь механизм плана. Туземец из Кейкута, родственник Вамбы, который «так вовремя» привез сообщение о местонахождении Черного Мотылька, был нашим агентом. Он заявился к Вамбе с конвертом чешуек с крыльев Черного Мотылька, а дальше все пошло гладко и ровно, будто по рельсам. Вамба побежал к профессору Руффусу, а тот – к сэру Крамароу, и вдвоем они принялись организовывать экспедицию. Я опасался, как бы профессор Гиблинг не нарушил наши планы, но мистер Блохх уверил меня, что все обойдется, что все учтено и по поводу старого профессора волноваться не стоит. Скрепя сердце, я ему поверил, запасся терпением, и в итоге все произошло так, как предсказывал мистер Блохх. Экспедиция была успешно организована и готовилась к отправке.

Чтобы все прошло, как задумано, я должен был лично проконтролировать все на месте, а для этого мне требовалось стать участником экспедиции. Не нужно, сэр Крамароу, не стоит! Я знаю, что вы хотите сказать! Да, я вовсе не помогал все это время своей несчастной больной матушке в Уиллабете.

Как вы, вероятно, догадываетесь, изобретать новую личность, давать ей жизнь, знакомства и рекомендации гораздо сложнее и утомительнее, чем просто взять уже готовую. Учитывая печальный опыт предыдущих экспедиций, я посоветовал сэру Крамароу подстраховаться и отправить в помощь профессору Руффусу профессионала – охотника и следопыта, который в состоянии как защитить членов экспедиции, так и гарантировать сохранность добычи (в случае успешной охоты на мотылька). И на эту роль подошел некий сэр Патрик У. С. Хэмилтон, участник легендарных сафари в Микении, опытный следопыт, скалолаз, глубоководный ныряльщик и обладатель еще множества заслуг и регалий. Учитывая, что он являлся членом Клуба охотников-путешественников и его рекомендации были безупречны, сэр Крамароу предсказуемо поддержал данный выбор. Разумеется, выбран нами с мистером Блоххом сэр Хэмилтон был также не случайно: сэр Хэмилтон обладал комплекцией и ростом, схожими с моими, даже размер ноги у нас идентичный. Но что важнее, он был одиноким человеком, у него не было родственников, он редко бывал в Габене, пропадая в нескончаемых экспедициях, что значит – его бы не хватились.

Итак, он был нанят, сообщил в свой Клуб подробности экспедиции в Кейкут и собрался в дорогу (сделал все за меня, ведь я не очень-то представлял, что охотники берут с собой в подобные странствия). Незадолго перед отправкой я пришел к нему домой, чтобы обсудить последние нюансы и выдать ему билеты и деньги на расходы в дороге. Вы ведь обнаружили его тело, а значит, мне нет смысла вдаваться в подробности касательно того, что произошло дальше. В общем, я переоделся, отправился в аптеку за мазью, после чего взял его багаж и двинулся на вокзал. Так я стал участником экспедиции, целью которой было поймать и привезти в Габен легендарного Черного Мотылька.

Я не стану подробно рассказывать об экспедиции, скажу лишь, что каждый день в этих джунглях казался мне мучением. Никакой мостовой, никаких экипажей, вонючие туземцы, комары размером с собаку, огромные мерзкие жуки, а что уж говорить о тварях, скрывающихся в дебрях… Каждый день я порывался бросить все и сожалел о том, что затеял эту нелепую авантюру. Но я помнил, что цель стоит того, и ни разу не отклонился от плана мистера Блохха.

Поначалу мы следовали маршрутом, указанным в книге старого профессора Гиблинга, и, разумеется, он ни к чему нас не привел: старый лжец нарочно запутал следы. Я знал об этом, и все равно следовал глупым приказам профессора Руффуса, искренне верившего главе своей кафедры. Это также была часть плана мистера Блохха – пройти по ложному маршруту до конца, позволить профессору отчаяться и разувериться в себе настолько, чтобы после было легко взять все в свои руки и отправиться по маршруту, составленному мистером Блоххом. Представьте, каким испытаниям подвергалась моя выдержка всякий раз, как глупец Руффус заводил нас в осиные логовища или заставлял карабкаться по краю над отвесными обрывами, а я при этом знал, что все это бессмысленно и ни к чему не ведет.

Что ж, в какой-то момент Руффус уперся в стену – образно выражаясь, естественно. И тогда я убедил его пройти моим путем. Я сделал так, что он набрел на след, который привел нас к единственному выжившему в прошлой экспедиции, мистеру Робертсону, отшельнику, обитавшему в лачуге в самом сердце джунглей. Уж не знаю, как именно мистер Блохх его отыскал, но это ведь мистер Блохх, о чем тут говорить. В общем, из путаного рассказа мистера Робертсона выяснилось, что профессор Гиблинг двадцать лет назад успешно поймал Черного Мотылька и бабочка заразила всех членов экспедиции безумием и паранойей. Кто-то погиб, кого-то убили, сам мистер Робертсон сошел с ума, и его бросили в джунглях. Мистер Блохх каким-то образом разгадал код безумной болтовни отшельника Робертсона, и из нее я по крупицам выделил направление, ключевые места, переправы.

Все дальнейшее прошло довольно быстро. Мы отыскали и поймали Черного Мотылька. Этим проклятым джунглям скоро должен был прийти конец. Просто блуждать по болотам довольно тяжкое предприятие, скажу я вам, а еще и притворяться при этом бравым охотником… мой запас терпения и сил был уже на исходе, нервное напряжение было таковым, что я едва не падал в обморок. Я не обладал выносливостью и силой настоящего сэра Хэмилтона – я ведь был просто банковским клерком, который до того никогда не покидал Габен. Пару раз я был близок к провалу, и профессор стал что-то подозревать, а уже ближе к концу экспедиции я понял, что он раскусил обман. Разумеется, он не знал, кто я такой, не имел ни малейших догадок о моих истинных целях. Он был уверен, что меня подослали члены Клуба джентльменов-любителей науки из-за пари сэра Крамароу, чтобы я каким-то образом сорвал охоту. Но дело уже было сделано – впереди был путь домой.

Весь обратный путь в Габен я восстанавливал силы, ведь еще ничего не было кончено. Более того, все только начиналось. На вокзале мы с мистером Блоххом и его людьми должны были перехватить Черного Мотылька, а профессор – исчезнуть, но кое-что пошло не по плану. Мы недооценили паранойю профессора Руффуса: он заранее вызвал мистера Келпи, которому доверял, и решил передать ему Черного Мотылька. А потом вмешались вы, доктор, и полиция…

Тогда нам пришлось действовать на опережение. Чтобы скрыть свою причастность, мы похитили дневники профессора Руффуса, которые могли бросить на меня подозрения. Похитили Вамбу прежде, чем он успел поделиться с вами подробностями об экспедиции, но каким-то образом он умудрился сбежать… Сегодня утром мы выяснили, где он прячется, и явились туда, но вы снова влезли и все испортили.

Вероятно, я должен принести вам, доктор, свои извинения за то, что едва вас не убил. Правда, если бы я не упустил тогда возможность, полагаю, нынешнего разговора бы не было. Секундное промедление, мгновенное сомнение, и вот я сижу здесь, а вы сидите там… И если бы я тогда не колебался… Наверное, очень грубо с моей стороны жалеть вслух о том, что я вас не прикончил, так, доктор? Проше прощения. Но правда такова: если бы вы не встряли в это дело, со всем моим уважением (хотя о каком уважении речь?) к полиции Тремпл-Толл, они бы ни за что меня не разоблачили.

Запах мази и чесотка… Подумать только… Ну да ладно. Вот, пожалуй, и вся история…


В кабинете профессора Гиблинга тикали часы – это был единственный звук, который сейчас здесь раздавался. Ну, и порой урчал живот констебля Бэнкса. Присутствующие обдумывали услышанное. Полицейские недоуменно переглядывались – судя по всему, они впервые присутствовали при том, что на их языке зовется «чистосердечным признанием». И они не знали, как себя вести, что делать. Их к такому не готовили. Их учили, что признание можно получить лишь одним способом – выбить, но этот клерк… он не выглядел так, будто его как следует отделали перед всем этим весьма затянутым и подробным рассказом.

- Но это ведь далеко не вся история,- сказал доктор.- Вы опустили ваш поиск второго Черного Мотылька…

- Второго?- пораженно прошептал сэр Крамароу.

Пиммз поднял бровь и усмехнулся:

- Вы и об этом знаете?

- Но откуда бы взяться второму Черному Мотыльку?- удивленно спросил констебль Бэнкс.

- Профессор Гиблинг,- просто сказал доктор Доу.

- Все верно,- подтвердил мистер Пиммз.- Вы ведь сами говорили, сэр Крамароу, что не верите профессору Гиблингу, считаете, будто он солгал и все же привез тогда, двадцать лет назад, в Габен Черного Мотылька, мол, он спрятал его в каком-то тайнике, чтобы тот никому не достался.

- Я говорил эти недостойные вещи в тяжелые минуты обиды и разочарования! Я и предположить не мог…

- Что ж, Гиблинг действительно солгал. Двадцать лет назад он все-таки привез в Габен Черного Мотылька, и все эти годы он был здесь, спрятан.

- Вы поэтому пытали старого профессора перед убийством?- угрюмо спросил доктор.

- Да,- безразлично ответил мистер Пиммз.- Но это ни к чему не привело: старик унес свою тайну в могилу. Это ничего не испортило, ведь у нас оставался след. Мы знали, что мистер Келпи, который и привез сюда Черного Мотылька с профессором Гиблингом, просто не может ничего об этом не знать. Мы подстроили так, что его арестовали… Да-да, господа констебли, не удивляйтесь так… Неужели вы полагаете, что мистер Блохх мог бы допустить, чтобы ваш осведомитель случайно оказался поблизости и все подслушал? Нет, сведения ему были намеренно подброшены. А уже в застенке Дома-с-синей-крышей мистер Блохх лично допросил мистера Келпи.

Мистер Келпи слушал все это с ужасом. Он зажимал рот руками, не в силах сдержать эмоции.

Мистер Пиммз продолжал, глядя на него:

- Его лихорадка – весьма мучительная штука, а вы так вовремя передали нам лекарство, доктор, чтобы можно было манипулировать бедным мистером Келпи и выпытать у него местонахождение второго Черного Мотылька.

- Вы узнали, где он?- спросил сэр Крамароу дрожащим голосом.

- Черный Мотылек профессора Гиблинга мертв!- вставил мистер Келпи.- Он умер сразу после нашего приезда в Габен. Он был безумен и нес за собой смерть и отчаяние. Профессор был вынужден его убить. Он не мог вам признаться в этом, сэр Крамароу, поэтому все и скрывал, поэтому и придумал историю о том, что Черный Мотылек вырвался на свободу еще в Кейкуте.

- Именно это и сообщил, сотрясаясь в агонии от лихорадки, мистер Келпи мистеру Блохху. Что ж, идея заполучить двух мотыльков, чтобы они дали потомство, а я получил неограниченный запас слез, не увенчалась успехом, к моему разочарованию. Но один мотылек по-прежнему был в Габене – мотылек профессора Руффуса. И я был так близок к его поимке…

- Вы так это рассказываете…- Доктор пронзил мистера Пиммза презрительным, но с тем настороженным взглядом.- Так просто, беспечно… Я не могу понять, почему вы не боитесь. У вас все-таки есть какой-то план побега?

При этих словах оба констебля напряглись, а Джаспер застыл на своем стуле, бросив быстрый взгляд сперва на дверь кабинета, после – на зашторенное окно.

- План побега не требуется,- сказал мистер Пиммз.- Как я уже говорил, не будет никакой виселицы, да и тюрьмы, я думаю, тоже не будет.

- Как это?- поразился констебль Бэнкс.

- Да,- кивнул констебль Хоппер.- Без тюрьмы?

- Это приятное дополнение к договору с мистером Блоххом,- с ноткой самодовольства сообщил мистер Пиммз.- Недаром у него лишь положительные рекомендации. Речь идет о компенсации в случае провала предприятия.

- Что? Компенсации?- Тут уж поразился доктор Доу. Этот Блохх… его подход действительно ужасал, но при этом не мог не впечатлить.

- Это также прописано в контракте,- просто сообщил мистер Пиммз.- Если предприятие потерпело крах, то консультант (мистер Блохх) обязуется выполнить условия компенсации. В моем случае это скромный домик в районе Набережных и небольшой капитал для безбедной жизни на пару десятков лет.

- Но… как?- только и смог выдавить из себя сэр Крамароу.

- Понимаете ли, репутация для мистера Блохха – все. Его клиенты не должны быть разочарованы. Все подробности оговариваются при заключении контракта. Обе стороны сходятся на удовлетворительных для них условиях при том или ином варианте окончания сотрудничества. И если по каким-либо причинам основной вариант недоступен, в силу вступает альтернативный…

- И каким же образом этот ваш Блохх убережет вас от тюрьмы?- справился Бэнкс.

- Я точно не знаю,- ответил мистер Пиммз.- Быть может, это как-то связано с теми тремя склянками слез Черного Мотылька, что я добыл еще в Кейкуте, до посадки на дирижабль.

- Ах вы…- только и сказал сэр Крамароу. Казалось, он вот-вот лишится чувств от подобного предательства, но больше от наглости и показного ощущения безнаказанности Пиммза.

Джаспер не понимал, что происходит. Нет, он вроде бы улавливал суть, но не мог поверить своим ушам. Вот же он, злодей! Сидит в паре шагов! Он все рассказал, подробно признался во всем! Как же может так быть, что его даже не посадят в тюрьму?!

Сэр Крамароу, судя по всему, разделял его чувства:

- Вы…- начал он.- Вы прикидывались моим другом. Я верил вам. Как вы могли, Пиммз? Убили профессора Гиблинга…

- Вы несправедливы, сэр Крамароу,- нахмурившись, ответил мистер Пиммз.- Я действительно был вашим другом. А профессор Гиблинг… Он предал вас намного хуже, чем я. Он исковеркал то, во что вы вложили свою душу. Профессор подвел вас, его кафедра высасывала из вас деньги годами… они сделали из вас безнадегу. Старик заручился вашим доверием, он раз за разом убеждал вас, что отыщет Черного Мотылька, но чем все обернулось? Он его уничтожил и солгал вам, трусливо боясь признаться в содеянном! Именно Гиблинг довел вас до нищеты, он – причина вашего позора. Единственный костюм, предпоследняя сигара, из всех слуг остался один только повар! У вас нет денег даже на газ для аэро-кэба: ездить на нем по земле – как это унизительно! Именно из-за этого проклятого старика над вами смеются в Клубе! Именно из-за него «Ригсберги» оплели вас своими щупальцами. Кому-то нужно было за вас вступиться. Кому-то нужно было вернуть то, что вы потеряли из-за этого самодура. Вы мягкий и добрый человек, сэр Крамароу, вы привыкли терпеть несправедливое обращение. И я сделал это ради вас! Вы заразили меня своей мечтой, своими чаяниями, больше всего на свете я желал, чтобы вы получили то, чего вы заслуживаете. И вы бы это получили, ведь при успехе предприятия пари было бы выиграно, вы бы выбрались из нищеты и доказали всем, что все эти годы вы – именно вы! – были правы!

- Нет,- потрясенно проговорил сэр Крамароу.- Не такими средствами… Это все был обман. Обман…

Доктор Доу посчитал, что все, что должно было быть сказано, – уже сказано. Какой смысл тянуть?

- Что ж,- сказал он голосом, в который попытался вложить всю свою черствость.- Я не знаю, действительно ли вас выручат ваши могущественные заступники, не знаю, выполнит ли свою часть сделки ваш таинственный мистер Блохх, но одно я знаю точно – вашим злодеяниям, Пиммз, пришел конец. И пока что,- он кивнул Бэнксу и Хопперу, и те шагнули к банковскому служащему,- вы арестованы за убийства, коварный сговор, похищения, присвоение личности, мошенничество… как жаль, что вас нельзя арестовать еще за ваше самодовольство и за то, что вы предали доверие человека, считавшего вас своим другом.

- Ну,- широко усмехнулся констебль Бэнкс,- с последним мы не можем помочь, но вот за самодовольство мы этого типчика прекрасно можем арестовать.

- Разумеется, можем!- поддержал констебль Хоппер.- Нельзя быть чрезмерно самодовольным в Тремпл-Толл… Сколько самодовольных типчиков мы уже арестовали – не перечесть.

Натаниэль Доу пристально поглядел в глаза мистера Пиммза, в которых было одно лишь безразличие.

- Просто обожаю абсурдные габенские законы,- сказал он и отвернулся.

Загрузка...