Глава 3. Мальчик и его бабочка.

Когда несчастного мистера Келпи силой засовывали в полицейский фургон, его глаза были полны ужаса и отчаяния. Дверь фургона захлопнулась, мистер Келпи схватился за решетку окошка и в отчаянии прокричал:

- Я ничего не делал! Ничего не делал!

- Мы что-нибудь придумаем, мистер Келпи!- воскликнул Джаспер, а Бэнкс и Хоппер расхохотались.

Громила-констебль повесил на дверь фургона здоровенный замок, а его толстый напарник повернулся к доктору и его племяннику:

- Какая жалость, но сейчас ваша бумажка от господина комиссара не поможет! У нас есть надежный свидетель, и этого человека,- он кивнул на мистера Келпи,- ждут худшие… да-да, самые худшие деньки в его жизни.

Бэнкс шутливо козырнул и взобрался на передок фургона, где его уже ожидал презрительно глядящий на доктора Доу и Джаспера Хоппер. Вероятно, тот уже предвкушал скорое повышение, увеличение жалованья и, что важнее, новенький паровой самокат.

Полицейский фургон, покачиваясь, двинулся в направлении улицы Семнадцати Слив, а за прутьями решетки в квадратном окошке дверцы белело перепуганное лицо мистера Келпи. Он еще что-то кричал про свое лекарство, но ветер и шум улицы поглотили его отчаянные крики.

Не прошло и минуты, как полицейский фургон скрылся за углом.

- Что здесь происходит?- раздался сильный и властный голос.

Доктор и Джаспер обернулись и увидели стоящий в некотором отдалении от входа в ГНОПМ экипаж. Черные лакированные борта, кованые фонари, круглые иллюминаторы на месте привычных прямоугольных окошек. Сильнее всего привлекала внимание продолговатая чернильная оболочка над его крышей. На пере ее руля виднелась изящная белая буква «К» с вензелями и завитушками. Направляющие винты, роторы для маневренности и противоветровые стабилизаторы – все это блестело, начищенное и полированное.

У аэрокэба стояли двое. Один – широкоплечий джентльмен в пальто с меховой оторочкой, в высоком цилиндре на голове и с тростью в руке – являлся обладателем тяжелого подбородка и хмурых черных бровей. Весь его вид выражал внушительность и значительность, словно этот человек стоял не на грязной тремпл-толльской мостовой, а как минимум где-нибудь на чистеньком тротуарчике Сонн или Набережных. При этом выглядел он исключительно безукоризненно, костюм идеально подходил к точеному профилю и даже к его взгляду. Рядом с ним стоял чуть менее импозантный мужчина, одетый в темно-серый деловой костюм, на голове его был непримечательный котелок, а на шее – скучнейший из возможных галстук. В руках этот мистер сжимал небольшой кожаный портфельчик для бумаг.

Судя по открытой дверце, оба джентльмена только что покинули экипаж. Человек с портфелем поспешил ее затворить, а его спутник уверенным быстрым шагом направился к входу в научное общество. Черная трость с серебряным набалдашником постукивала по брусчатке, джентльмен активно жестикулировал ею при ходьбе.

- Что здесь происходит?- гневно повторил он, подойдя к доктору Доу и Джасперу.

- Прошу прощения,- сказал доктор.- Могу я узнать, с кем имею честь?

- Сэр Редьярд Н. Крамароу,- представился важный джентльмен.- А это мистер Сайлас Пиммз.- Он кивнул на подошедшего мужчину с портфельчиком.

Мистер Пиммз при ближайшем рассмотрении стал еще сильнее походить на клерка: сутулость – из-за постоянного сидения за печатной машинкой, прищуренный взгляд и частое моргание – из-за плохого конторского освещения. Движения у этого человека были мелкие, скупые – зачем их тратить, если за них не доплачивают. А слегка выдвинутая вперед шея и глаза, которые все больше глядели вниз, выдавали то, что этот человек привык находиться в подчиненном положении. Очевидно, при сэре Крамароу он исполнял роль то ли секретаря, то ли личного помощника, то ли адвоката. Хотя в последнем доктор тут же усомнился: нет той сугубо адвокатской важности в складке губ и явной желчи во взгляде.

- Полицейские только что арестовали мистера Келпи, заместителя главы кафедры Лепидоптерологии,- сказал доктор Доу,- по обвинению в убийстве его коллеги профессора Руффуса.

- Это вопиюще! Неслыханно! Возмутительно!- гневно произнес сэр Крамароу.

- Мой почтенный спутник, господа,- сказал мистер Пиммз,- если перевести его слова на менее впечатлительный манер, имел в виду, что произошла чудовищная ошибка. Мистер Келпи вовсе не из тех, кто способен на подобное. Они были дружны с профессором Руффусом, и столь ужасные обвинения не могут быть…

- Да дери их, ваши смягчения, Пиммз!- возмущенно перебил сэр Крамароу.- Сейчас не до того. Почему полиция считает, что мистер Келпи виновен?! И позвольте поинтересоваться, кто вы такие?

- Натаниэль Доу,- ответил доктор.- А это Джаспер. Мы занимаемся расследованием происшествия в поезде «Дурбурд». У нас есть предписание от господина комиссара Тремпл-Толл.

Доктор поспешил тут же предъявить бумагу. Принял ее мистер Пиммз, после чего, пристально изучив, кивнул сэру Крамароу. Предписание вернулось к Натаниэлю Доу.

- То есть вы пришли к заключению, что мистер Келпи виновен?- еще сильнее возмутился сэр Крамароу.

- Нет, сэр. Я считаю, что мистер Келпи как раз таки невиновен.

- Но почему же тогда…

- Понимаете ли, у полицейских из Дома-с-синей-крышей свои разумения на сей счет, и, к сожалению, я никак не могу их изменить.

- Что ж, ясно,- сказал сэр Крамароу и повернулся к секретарю.- Мы должны как-то помочь мистеру Келпи.

- Конечно-конечно.- Покивал помощник.- Я озабочусь поиском адвоката.

- Лучшего, Пиммз!

- Разумеется, сэр. Я озабочусь поиском лучшего адвоката, которого вообще можно найти и которого мы сможем себе позволить.

Мистер Пиммз кивал нервно и дергано. Доктор отметил у него явный синдром беспокойных рук – свидетельство того, что этот человек привык что-то в них держать либо постоянно производить ими какую-то работу: писать, печатать, использовать счетные машины. Сейчас он не знал, куда их деть, и то и дело почесывал запястья.

- Сэр Крамароу,- сказал доктор Доу,- если вы не возражаете, у меня есть к вам несколько вопросов. Быть может, в дальнейшем это как-то поможет мистеру Келпи. А также поможет выяснить истинные причины произошедшего с профессором Руффусом.

Сэр Крамароу кивнул и указал рукой на свой аэрокэб.

- Тогда прошу вас, господа, пройдемте в более комфортную обстановку. Разумеется, я отвечу на все вопросы, и, надеюсь, мистер Келпи вскоре окажется на свободе…

Внутри экипаж оказался довольно вместительным – снаружи аэрокэб выглядел скромнее. Доктор Доу, Джаспер, мистер Пиммз и сэр Крамароу с удобством разместились на кожаных сидениях, и при этом до любого возможного ощущения тесноты было еще далеко. В салоне неярко горели две лампы в витиеватых плафонах, над иллюминаторами висели бархатные шторки, создавая в экипаже уютную полутьму. Как только дверцы закрылись, звуки улицы почти полностью стихли, в салоне повисла тишина, и лишь мистер Пиммз едва слышно то ли поправлял галстук, то ли карябал грудь.

Когда все разместились, сэр Крамароу спросил:

- Что вы хотите знать, мистер Доу?

- Доктор Доу,- уточнил доктор, и сэр Крамароу удивленно поднял бровь, но ничего не сказал.- Я хотел бы расспросить вас об экспедиции профессора Руффуса.

При этих словах мистер Пиммз неуверенно поглядел на сэра Крамароу, а сам сэр Крамароу заметно помрачнел, его подбородок отяжелел, а во взгляде появилась странная помесь надежды и горечи.

- Боюсь, это тайные сведения,- сказал он.

- Уже нет,- твердо заявил доктор.- Мы знаем о Черном Мотыльке. И о прочем. Сейчас ваша откровенность, сэр Крамароу, значительно увеличит шансы мистера Келпи на освобождение.

- Что ж,- чуть подумав, кивнул сэр Крамароу.- Полагаю, вы правы, и теперь, когда профессор Руффус мертв, скрывать что-либо дальше не имеет смысла. Спрашивайте.

- Мы знаем, что вы профинансировали экспедицию в Кейкут, которой руководил профессор Руффус. Целью этой экспедиции было отыскать, поймать и привезти в Габен легендарного Черного Мотылька. Также мы знаем, что профессору Руффусу и его спутникам это удалось. Черный Мотылек в Габене.

Услышав это, сэр Крамароу вздрогнул. Его руки даже побелели от того, с какой силой он сжал их на трости. Он тяжело задышал, поглядел на мистера Пиммза. Тот понял все без слов.

- Да, сэр. Он здесь! В городе! Им удалось! Слухи не врали!

- Прошу простить нашу несдержанность,- сказал сэр Крамароу, его лицо засияло от неприкрытой радости.- Эти эмоции давно были надежно заперты…

- Я должен пояснить, господа,- добавил мистер Пиммз.- Доказать научному сообществу факт существования Черного Мотылька – это давняя мечта сэра Крамароу, и мы оба рады, что она, наконец, осуществилась.

- Близка к осуществлению,- уточнил сэр Крамароу.- Не спешите обрывать листья перед ветром, Пиммз.

- Все это пока что лишь возможность,- не стал лишний раз обнадеживать этих людей доктор Доу.- Черный Мотылек выпущен на свободу и летает где-то по городу.

При этих словах сэр Крамароу тревожно поглядел на мистера Пиммза, тот ответил зеркальным взглядом.

- И боюсь, это еще не все,- добавил доктор.- Кто-то охотится на него.

- Кто?

- Мы как раз и пытаемся это выяснить.

- Простите, сэр Крамароу,- вставил молчавший до того Джаспер.- Профессор Руффус не сообщил вам, что его экспедиция закончилась удачно? И что они отыскали Черного Мотылька и везут его в Габен?

Было видно, что сэр Крамароу на мгновение задумался, прежде чем ответить. Мистер Пиммз опередил его:

- Профессор был крайне лаконичен в своем последнем послании. Сэр, вы не возражаете?

Сэр Крамароу кивнул, и мистер Пиммз извлек из портфельчика какую-то бумагу, развернул ее и протянул доктору.

Доктор прочитал, Джаспер любопытно глянул в бумагу. Это было письмо со штемпелем Междугородней Семафорной Службы. Печатный текст гласил:

Адресат: Габен. Сонн. Уинстон-хилл. Дом № 15. Сэр Редьярд Н. Крамароу. (лично в руки);

Отправитель: Порт Керруотер. Центральная семафорная станция МСС. Реджинальд М. Руффус.

Сэр Крамароу. Экспедиция завершилась. Мало времени. Опасаюсь перлюстрации. Сообщу все на месте. Ждите.

Больше там ничего не было.

- Что ж. Весьма лаконично,- признал доктор Доу.

- Ясно, что он боится этой… перелюстрации… перлюстрации,- заметил Джаспер.- Что это такое?

Мистер Пиммз пояснил:

- Это вскрытие корреспонденции либо нечистыми на руку работниками почтовых служб, либо различными заинтересованными лицами, которые не являются адресатами.

- Профессор боялся, что перехватят письмо!- понял Джаспер.

- Именно поэтому он и не указывал никаких подробностей,- кивнул мистер Пиммз.

- Полагаю, это имеет какое-то отношение к тем людям, о которых вы говорили, доктор,- взволнованно заключил сэр Крамароу.- Мы должны опередить их, должны первыми поймать Черного Мотылька!

- Боюсь, сэр Крамароу,- сказал доктор Доу,- вы не можете принимать участие в розыске Черного Мотылька, учитывая, что вы – заинтересованное в деле лицо с неясными мотивами.

- Возмутительно и неслыханно!- Сэр Крамароу побагровел. Он явно не привык, чтобы с ним говорили в подобном тоне.

- Господин доктор,- встрял мистер Пиммз,- мы понимаем, что ваше недоверие продиктовано крайне противоречивыми обстоятельствами, связанными с этим делом. Но нам вы можете верить: хоть сэр Крамароу и является, как вы сказали, заинтересованным лицом, но он заинтересован лишь в том, чтобы труды профессора Руффуса не пропали даром, а мистер Келпи избежал несправедливого обвинения. Эти люди и их работа очень важны для сэра Крамароу.

- Позволите говорить откровенно?- спросил доктор, и, когда сэр Крамароу раздраженно кивнул, он продолжил: - Когда я сказал о неясных мотивах, я имел в виду, что ваши личные интересы во всем этом мне до сих пор не ясны. Вы финансировали экспедиции, вы готовы помочь мистеру Келпи и лично заняться поисками Черного Мотылька. Мистер Келпи сказал, что вас не раз безуспешно пытались переманить с прочих кафедр. Я знаю многих влиятельных людей из Сонн, Старого центра и Набережных, обычно я понимаю, что ими движет, но в вашем случае, признаюсь, я в тупике. Я навел справки: вы не коллекционер, что сразу бы все объяснило. Так какое отношение такой человек, как вы, на самом деле имеет к кафедре Лепидоптерологии? Зачем лично вам эти поиски Черного Мотылька? Что именно вы с этого получаете? Ведь это Габен, и я ни за что, уж простите, не поверю в то, что человек в наше время станет тратить подобные капиталы на… бабочек? Должно быть что-то, что возместит вам все затраты. Доказательство существования Черного Мотылька перед научным сообществом выглядит крайне сомнительным аргументом…

Сэр Крамароу хмурился так сильно, что казалось его брови вот-вот сжуют его глаза.

- Ваш скептицизм оскорбителен. Как и ваши нападки, доктор.

- Они продиктованы крайне противоречивыми обстоятельствами, связанными с этим делом,- повторил слово в слово доктор Доу.

Джаспер на месте сэра Крамароу не придавал бы особого значения скептицизму Натаниэля Френсиса Доу – дядюшка относился скептически даже к ванили и велосипедам-тандемам. Скептицизм – это было его обычное состояние, он надевал его вместе с костюмом поутру, а перед сном снимал и клал в коробку для запонок.

Но сэр Крамароу, очевидно, был едва ли не ранен в самое сердце проявленным недоверием. Он уже готовил гневную отповедь, но его помощник поспешил вмешаться, пока не разразилась настоящая буря:

- Сэр Крамароу,- сказал он мягко, будто успокаивая расшалившегося ребенка.- В словах господина доктора есть логика: человеку со стороны ваш интерес может казаться странным. Доктор Доу вовсе не пытался вас оскорбить – он просто ведет расследование, и его ошибочные, хоть и очевидные, выводы – лишь следствие недостатка информации.

Доктор Доу уважительно кивнул мистеру Пиммзу – кажется, этот человек одной своей рассудительностью и пониманием ситуации завоевал его доверие.

Помощник сэра Крамароу продолжал:

- Так пусть они узнают. Расскажите им. Все. С самого начала.

Сэр Крамароу неуверенно поглядел на мистера Пиммза, тот ободряюще кивнул.

- Наверное, вы правы… Что ж…- Сэр Крамароу отвернулся и уставился в окошко кэба – было видно, что его гнев почти улегся – этот человек, несмотря на всю свою горячность и эмоциональность, здравомыслием обделен не был.

На какое-то время в салоне аэрокэба повисла тишина. Было слышно, как тикают три пары карманных часов. Сэр Крамароу тяжело вздохнул и начал рассказывать…


…Чтобы вы поняли, чем для меня была эта экспедиция, что для меня Черный Мотылек, я действительно должен рассказать все с самого начала. Что я с этого получаю, спрашиваете вы? Ответ на этот весьма грубый вопрос следует за мной всю мою жизнь.

В детстве меня практически не выпускали из дома. Я рос в довольно богатой семье, но мои родители были крайне строгими и даже жестокими людьми. Я был единственным ребенком у почтенной четы Крамароу, и все их неудовольствие и нужда в воспитании кого-то сконцентрировались сугубо на мне. Они ненавидели чужую праздность и пытались всячески искоренить ее во мне, считая, что почти каждая минута должна быть чем-то занята, а свободное время изобрели лентяи и убогие. Игрушек у меня не было, так как родители полагали, будто игрушки балуют юного джентльмена, не позволяя ему стать достойным человеком. За любую провинность меня наказывали, и я, признаюсь вам, даже не считал это чем-то ужасным. Так как я никуда не выходил, ни с кем, помимо домочадцев, не общался, то и не догадывался, что наказания – это нечто невыносимое: просто считал их частью рутины, частью стандартного метода воспитания юного джентльмена. Учили меня приходящие учителя, люди разной степени мерзости и непременно пользующиеся большим уважением. Обычно юных джентльменов обучают разносторонне, но мне давали в основном лишь точные науки, много географии и утомительных спортивных дисциплин, и при этом никакой музыки, никакого рисования. Хотя последнему меня тайком от родителей обучала Китти, младшая гувернантка, пока ее не выставили вон, когда на нее нажаловалась мисс Абмроуз, старшая гувернантка.

Мой отец почти все время проводил в своем кабинете, читал старинные книги по истории войн, и больше его практически ничто не заботило, матушка пропадала в Женском клубе светских львиц, и я долгое время считал, что это нечто вроде зоопарка, но сугубо для благородных дам. Вы не понимаете, зачем я все это рассказываю? Удивляетесь, быть может, отчего я делюсь всем этим с совершенно незнакомыми людьми? Что ж, когда вы узнаете все, то поймете, что мною двигало при организации экспедиций, почему я раз за разом финансировал то, что другие назвали бы «заведомо провальным предприятием».

Так вот. Единственный перерыв в нескончаемой учебе у меня начинался сразу после обеда и длился совсем недолго. Каждый день ровно на двадцать пять минут меня выпускали в обнесенный высокой кирпичной стеной сад, где за мной неусыпно следила няня. Разумеется, бегать, прыгать или праздно сидеть на лавочке у куста сирени мне было строго запрещено, и я просто слонялся, пока меня не звали обратно в дом.

То, что изменило мою жизнь, произошло в одну из таких «прогулок». Мне было около восьми лет, и я гулял в положенное время в саду. Бродил вдоль поросшей плющом стены и вслушивался в звуки, доносящиеся с улицы. Представлял себе, что там разливается море, по которому плавают корабли и лодчонки, думал, что будет, если проковырять в стене дырочку: не польется ли мое вымышленное море в сад? Няня закричала со скамейки у крыльца: «Осталось шесть минут!». Я хорошо все это запомнил, так как тогда я впервые увидел… ее.

Над оградой что-то трепыхалось. Это что-то было размером с мою тогдашнюю детскую ладонь, сине-зеленое, с несравненной красоты крылышками – порхало, временами замирая в воздухе. Теперь-то я знаю, что это была Совка-Искусница, самая обычная бабочка из тех, что водятся в парках и скверах Сонн, но тогда для меня это существо стало подлинным чудом. Я был поражен. Бабочка мельтешила кругом, порой садилась на цветки плюща, шевелила усиками. Прекраснее создания я не встречал в своей жизни.

Я больше не видел в саду Совку-Искусницу, но стал замечать прочих бабочек. Мы жили рядом с парком, и там их было много. Именно бабочки заставили меня впервые в жизни рисковать. Из ящика отцовского письменного стола я стащил старый военный бинокль, принадлежавший моему деду. И в любую свободную минуту, прячась от всех с этим биноклем, я наблюдал за парком. Они летали там, непохожие друг на друга, большие и маленькие. Я зарисовывал их в свою тетрадку, которую прятал под периной. У меня не было цветных карандашей, и все бабочки, появлявшиеся в тетради, выходили в разных оттенках серого, но в моих глазах это ни в коем случае не умаляло их великолепия.

А однажды я пошел на совсем уж рискованный шаг. К нам пришел адвокат отца, старый-престарый джентльмен, служивший еще моему деду. Выждав момент, когда он уже уходил, я догнал его у лестницы и попросил в следующий раз, когда он придет, принести с собой книгу о бабочках. Мол, ее просил мой отец, но он забыл сразу ему сказать о ней. Старик спросил, какая именно книга о бабочках интересует моего отца, и я ответил, что любая. Теперь я, разумеется, осознаю, что он все понял. А тогда я был горд собой, думал, как хитро я все обставил, в то время как моя ложь была неочевидна лишь для меня самого.

Через неделю старый адвокат вернулся. Я ждал его больше, чем праздника Нового Года, единственного дня в году, когда меня освобождали от учебы на целых полдня. И прежде чем зайти в отцовский кабинет, старик подошел ко мне в коридоре и вручил крошечную книгу в зеленом переплете. Она так и называлась: «Маленькая книга о Бабочках». Это было мое первое учебное пособие, связанное с чешуекрылыми, и я его выучил наизусть.

Я рос, и меня стали выпускать. При каждой возможности, когда я куда-то выходил с няней, я выискивал взглядом бабочек, запоминал их, а после пытался выяснить, как они зовутся. И так, благодаря этим бабочкам, оставшаяся часть моего детства прошла довольно неплохо.

Родители хотели, чтобы я пошел по стопам деда и стал военным, и решили, что мне следует поступить в военно-морской университет «Мареннорд» на факультет Морского Флота и Акванавтики. Но я хотел другого. Мне едва-едва удалось их уговорить позволить мне поступить в академию воздушного сообщения «Райтломм» на факультет Военно-Воздушного Флота и Аэронавтики. Особой разницы они не увидели, ведь и там, и там значилось «флот». На тот момент воздушный флот Габена представлял собой совсем жалкое зрелище: почти все было разворовано при батюшке нынешнего господина бургомистра, но меня волновало лишь то, что я освободился от гнета родителей, домашних учителей и нянь-надсмотрщиц.

Учась в академии, я не забывал о своей любви к бабочкам. Читал книги, изучал мотыльков и мог уже не прятаться. Когда изредка выдавались выходные, я брал бинокль, ходил в парк или выезжал за город в поисках этих прелестных созданий. Мне было достаточно их увидеть, зарисовать, сравнить с каталогом. Разумеется, мое наивное существо тогда еще не волновали никакие открытия, я просто этим жил и был рад тому, что никто меня не накажет всего лишь за то, что мне нравятся бабочки.

Уже ближе к концу моего обучения в городе произошло громкое событие. Из дальней экспедиции вернулся член Габенского научного общества Пыльного Моря, профессор Гиблинг, в те времена постоянно пропадавший в походах и странствиях, звезда кафедры. Он привез несколько дотоле неизвестных науке бабочек, сделал несколько новых открытий. Выставка должна была пройти прямо в научном обществе, о ней писали в газетах, а в то время многие интересовались наукой, не то что сейчас. Разумеется, я не мог туда не прийти.

Профессор Гиблинг предстал для меня великолепным джентльменом-ученым. Он и группа исследователей под его началом посетили в своем путешествии Небесные острова над Вельветовым морем и представили сообществу Сизую Женевку, Лазурницу Креппа и Бурого Махаона – мотыльков, о которых теперь знают буквально все… Вы не знаете? Что ж, огорчительно. Ну да ладно. Гвоздем программы на выставке была Штормовка Ррели, бабочка, чьи крылышки будто сплетены из крошечных живых молний… Подобное зрелище не так часто увидишь.

После выставки я подошел к профессору и представился, рассказал ему о своей страсти. Он оказался весьма открытым человеком, простым и добродушным. Он провел мне экскурсию по кафедре, показал эксикаторную комнату, гигантского Ржавого Мотта, позволил поприсутствовать на лекции (тогда Ржавый зал был полон народу – не протолкнуться – это сейчас он пустует). Позже мы стали переписываться, поддерживали общение лично. Теперь, всякий раз, как у меня выдавались выходные, я старался встретиться с ним. Мы беседовали о бабочках, он рассказывал о странах, в которых ему довелось побывать, и в один из таких вечеров он и поведал мне о Черном Мотыльке из болот Кейкута. Профессор Гиблинг назвал его «Последним великим открытием в мире Чешуекрылых». Эта история поразила меня до глубины души, ведь то, о чем рассказывал профессор, казалось подлинным вымыслом, мол, бабочка эта обладает невероятными способностями, которые иначе как фантастическими и не назвать. Он показывал мне фотокарточки, сделанные в разное время и в разных местах: в поселении туземцев, на нехоженой тропе, в горах, в глубине джунглей. На этих фотокарточках было кое-что общее, а именно некий символ, порой едва различимый, затерянный в мешанине прочих символов, но, тем не менее, неизменно присутствующий. Вырезанный на стенах лачуги, вырисованный на земле, на стене пещеры, на вершине дерева, на костях мертвеца. Две дуги, раскрытые наружу, с крестовиной меж ними и двумя точками по центру каждой дуги. Профессор сказал, что этим знаком – знаком Купу-купу – местные племена обозначают незримое присутствие поблизости жуткого бессмертного существа, которое обретает форму Черного Мотылька. И что этот символ – тот самый след, по которому можно его обнаружить. Профессор Гиблинг сообщил мне, что давно мечтает отыскать эту бабочку, и этой своей мечтой, той страстью, которая звучала в каждом его слове, он заразил и меня.

Профессор с горечью признался тогда, что экспедицию не хотят финансировать, что в существование Черного Мотылька никто, кроме него, не верит. И глава кафедры Лепидоптерологии, а тогда им был человек, которого больше заботило благосостояние общества, чем мотыльки, сообщил ему, что запасы кафедры на исходе и он не хочет тратить их на то, что он назвал «глупым вымыслом». Профессор искал средства для экспедиции, и я захотел помочь ему ее организовать.

Это желание было настолько сильным и отчаянным, что я решился на шаг, которого очень боялся. Я отправился к родителям и рассказал им все. Когда они поняли, что речь идет о какой-то бабочке, мой отец едва не подавился смехом, а мать лишь дернула головой и покинула гостиную. Оскорбленный до глубины души и униженный, я ушел прочь. Хуже всего было то, что я должен был сообщить неприятное известие профессору Гиблингу. Я считал, что он начнет меня презирать за то, что я дал ему ложную надежду, но этого не произошло. Я пообещал ему, что непременно, рано или поздно, сделаю так, чтобы эта экспедиция состоялась.

После завершения учебы в корпусе меня забрали на службу. В скором времени нас отправили в воздушный поход на восток, и вернулся я из него лишь спустя шесть лет. Это был долгий, жуткий поход. Были дни – целые недели! – когда нам практически нечего было есть, когда мы практически не спали. Исследовательское направление – самое безжалостное в корпусе Аэронавтики. Постоянные бои, переброска, картография под обстрелом. Порой приказы командования казались нам сущим безумием, но мы им следовали, бросали себя в пучину. Из семнадцати дирижаблей и сорока пяти бипланов назад вернулась лишь треть. Это потом мы узнали, что наш поход был в первую очередь махинацией нескольких магнатов, и таким образом эти мерзавцы попытались перевести корпус Аэронавтики в резерв. Ходили даже слухи, что нас нарочно отправили на смерть, чтобы уничтожить воздушный флот Габена под корень, и все это были интриги прямиком из Ворбурга. Многие сходятся во мнении, что Торговая Гильдия Ворбурга хотела устранить здешнее воздухоплавание – вы ведь знаете об их шагающих дирижаблях: этим тварям не выгодно, чтобы кто-то летал над их головами. В любом случае до полного нашего уничтожения дело не дошло, так как батюшка нынешнего господина бургомистра почил не сказать чтобы с миром, но туда ему и дорога, а его сын был крайне решителен в вопросах сохранения и развития воздушного флота и искоренения любых притязаний из Ворбурга. Нас отозвали.

Несмотря на отчаяние и тоску, что были моими неизменными спутниками в походе, где бы я ни был, я собирал любые сведения о бабочках, по-прежнему зарисовывал их, копил мысли для бесед с моим другом профессором Гиблингом. Каких только бабочек я не видел в своем походе: сотканных из дыма, из песка, бумажных… Они немного усмиряли мою мятущуюся душу.

Когда я вернулся в Габен, то узнал, что мои родители умерли. Скончались по нелепой случайности – угорели от газа в гостиной, и признаюсь вам, я не горевал ни минуты. Как бы отец с матерью меня ни презирали, все же они были приверженцами строгих традиций, и я стал их единственным наследником: дом и все наши капиталы дожидались моего возвращения. К сожалению, профессора Гиблинга в городе я также не обнаружил. Мы с ним неудачно разминулись, и он уже месяц как был в одной из своих экспедиций. Я был рад узнать, что он стал заместителем главы кафедры Лепидоптерологии, и ждал его возвращения с нетерпением.

Примерно через год он вернулся, мы с ним встретились, и я с потаенным страхом спросил у него, не нашел ли он Черного Мотылька: я искренне переживал, что все обошлось без моего участия. Он невесело рассмеялся тогда, но в его глазах была горечь. Профессор признался, что и думать забыл о Черном Мотыльке, что подобные вымыслы портят жизнь, портят отношения с окружающими, рушат карьеры и любые перспективы. И что он прекратил с кем-либо разговаривать об «этом глупом вымысле», да и вовсе прекратил на что-либо надеяться. Не сказать, что я был рад это слышать, но все же вздохнул с облегчением: профессор не разыскал мотылька без меня. И тогда я предложил ему организовать экспедицию в Кейкут. Он сперва не поверил, поначалу даже отказывался, спорил, но я напомнил ему о наших беседах, повторил ему его же собственные слова, вернул ему хранимую во мне, будто в банковской ячейке, крупицу его мечты. Мы всё подготовили, он собрал экспедицию и отправился в путь. К сожалению, я не мог поехать с ним: моего вмешательства требовали срочные дела здесь – так уж вышло, что моя жизнь намертво связана с Габеном, и по некоторым обстоятельствам я не могу покидать город. Но я с нетерпением и надеждой ожидал любых вестей из экспедиции.

И вскоре я дождался. Спустя три месяца профессор и его спутники вернулись. След оборвался, поиск зашел в тупик. Местные жители боялись и отказывались разговаривать с чужаками о Черном Мотыльке. Члены экспедиции то и дело находили в джунглях символ, которым туземцы обозначали жуткий дух в обличье бабочки – выбитый на камнях, вырезанный на деревьях, сложенный из палочек, – но на этом все и заканчивалось.

К сожалению, то же произошло и со второй, с третьей, с четвертой и еще с несколькими последующими экспедициями. Дожди, ловушки и трясина, хищные звери и племена людоедов, ложные слухи и неверные направления – раз за разом профессор Гиблинг возвращался в Габен ни с чем. Полагаю, вы догадываетесь, что организовать экспедицию и профинансировать ее стоит немалых денег, и вскоре я уже не мог себе этого позволить. Последняя экспедиция профессора Гиблинга в Кейкут, которая легла в основу его знаменитой книги, состоялась двадцать лет назад. И для нее мне пришлось собрать едва ли не все средства, которые у меня имелись, да еще и занять у некоторых знакомых весьма значительные суммы. Но тогда я считал, что это того стоило, ведь все коренным образом изменилось – профессор Гиблинг сделал поистине невероятное открытие.

Он занимался каталогизацией бабочек, найденных в болотах Кейкута, заносил их в справочники, составлял подробные описания, когда его внимание привлекла некая странность. У двух бабочек разных видов обнаружилось кое-что удивительным образом общее: узор жилок на крылышках Бурой Крылатки был словно неким продолжением узора на крылышках Ливневого Наперстника. Вижу ваше недоумение. Что ж, профессор Гиблинг также сперва решил, будто его находка – всего лишь совпадение. Но когда у третьей бабочки из той же области, а именно у Корневицы Сырой, узор на крылышках продолжил узор двух предшественниц, он понял, что это неспроста.

Профессор Гиблинг принялся работать, не покладая рук, почти не ел и не спал, и вот спустя три дня раскрытия экземпляров и распределения всех конвертов, привезенных им из прошлых экспедиций, он убедился, что никакого совпадения быть не может. Во-первых, у двадцати семи бабочек разных видов, найденных им в джунглях Кейкута, узоры на крылышках образовывали нечто наподобие единой сети. А во-вторых, он узнал одну из самых толстых и явных, переходящих с крылышка на крылышко, жилок: ее очертания точь-в-точь повторяли изгибы и рукава реки Хнили. Все верно. Кто в здравом уме смог бы предположить, что бабочки из джунглей являются кусочками карты? Поразительно, правда?

Что ж, так или иначе, у профессора была карта, но это ведь еще не все. Нужно было установить, что именно она пытается показать, куда привести. И здесь профессор зашел в тупик – как ни бился, он не мог обнаружить того самого своеобразного крестика, который приведет его, как он был уверен, к логову короля всех бабочек из джунглей, Черного Мотылька. Он показывал карту коллегам, но никто не смог помочь: загадка, выписанная жилками на крыльях бабочек, не далась самым ярким умам научного общества. Что ж, опустив ложную скромность, скажу вам, что ему помог именно я. Профессор показал мне карту, и в хитросплетении нитей и линий я сразу же увидел тот самый символ – знак Купу-купу. Я так долго и пристально изучал фотокарточки с ритуальными племенными знаками, которые делал профессор Гиблинг в своих странствиях, что просто не мог его не заметить. Когда я показал профессору свою находку, он едва не разрыдался от охватившего его счастья.

С того момента и началась последняя на долгие годы экспедиция в Кейкут. Профессор все продумал: выбрал время, чтобы прошел сезон ливней, нашел надежных проводников, нанял опытных охотников и следопытов. К тому же, теперь у него был маршрут. В научном обществе все затаили дыхание: мало кто верил в успех предприятия, но уверенность и, я бы сказал, доля слепого фанатизма профессора убедили даже самых ярых скептиков. Профессор обещал, что не вернется в Габен без Черного Мотылька. И… тем не менее, он вернулся. Примерно через полгода. Он предусмотрел почти все. Кроме войны.

Первый месяц в джунглях все шло как по маслу: с продвижением вглубь болот здесь и там члены экспедиции встречали знаки, подтверждающие, что они движутся в нужном направлении, но дальше все покатилось под откос. Началась война между Эйланом и Кейкутом, и эта война свела с ума многих. Султан Кейкута вывел свои гарнизоны из джунглей, и лишившиеся надзора солдат приграничные городки захлестнула повальная анархия, власть захватили местные банды. А племена, обитающие в глуши, словно и вовсе обезумели – они принялись охотиться на чужаков, как на зверей.

Профессор потерял всех своих спутников – он сам едва выжил. Но тем не менее, лишения и тяготы, смертельная опасность и отряды каннибалов не смогли увести его в сторону, и он упорно продолжал идти по следу Черного Мотылька. Воле этого человека можно только позавидовать, и его непреклонность в итоге была вознаграждена: в какой-то момент в самом сердце джунглей профессор Гиблинг обнаружил пещеру. Черный Мотылек был оглушен канонадами, эхо которых долетало до его логова, и почти все время пребывал в пассивном, сонном состоянии. Профессор выждал, когда тот будет наиболее уязвим, и изловил его. Черный Мотылек сопротивлялся, разорвал два лучших профессорских сачка, но все-таки был схвачен.

Все еще не веря своей удаче и благодаря счастливую звезду, профессор Гиблинг отправился в обратный путь, но по дороге в Зинаб, столицу султаната Кейкут, на него напали местные охотники за головами. Во время стычки с ними Черный Мотылек вырвался на свободу, а сам профессор угодил в плен. Среди пленников он, к слову, встретил молодого исследователя из Льотомна, который был болен жуткой горячечной лихорадкой. Профессор как мог пытался облегчить его страдания. В плену, впрочем, они пробыли недолго – караван охотников за головами столкнулся с отрядом регулярной армии султана, и после непродолжительной схватки пленники были освобождены. Профессор вернулся в Зинаб, там прожил еще около двух недель, восстанавливая силы и пытаясь помочь своему новому знакомому – именно тогда, в Зинабе, он и открыл лекарство от горячечной лихорадки.

Вскоре профессор Гиблинг вернулся в Габен. Вместе с ним в город приехал и его бывший товарищ по несчастью мистер Келпи. Экспедиция бесславно завершилась. Профессор встретился со мной, принес глубочайшие извинения и сообщил, что больше никогда не заговорит о новых экспедициях в Кейкут и что с него достаточно поисков этой проклятой бабочки, которую просто невозможно изловить. После этого мы с ним практически не виделись. Господин бургомистр начал восстанавливать воздушный флот, и я был задействован: на долгие годы я забыл о Черном Мотыльке и о его поисках. Неуловимая легенда осталось легендой…

Пока однажды, двадцать лет спустя (то есть, примерно полгода назад), ко мне не пришел профессор Реджинальд Руффус, лепидоптеролог и коллега профессора Гиблинга. Он огорошил меня заявлением, что ему по силам отыскать и изловить Черного Мотылька и что его начальник, профессор Гиблинг, и слышать об этом ничего не желает. С его появлением, эта страсть, это ноющее чувство, это яростное желание отыскать легендарного Черного Мотылька будто пробудились во мне от сна, и все доводы разума прекратили действовать. К тому же профессор Руффус был крайне убедителен. Я собрал нужную сумму, и профессор отправился в путь. Из Зинаба он прислал сообщение о том, что вскоре выступает в джунгли, и мне, как и прежде, не осталось ничего иного, как ждать.

А потом случилось горестное событие: мой старый друг профессор Гиблинг скончался от удара. Он так и не дождался возвращения своего коллеги. Его мечта привезти в Габен Черного Мотылька так и не осуществилась.

Буквально на следующий день после похорон семафорной почтой пришло то самое письмо, что мы вам показали, а три дня назад я узнал из газет, что профессор Руффус был убит в поезде «Дурбурд» по прибытии в Габен. Сказать, что я был поражен этим известием, значит ничего не сказать. Эти две смерти, одна за другой…

Вот, собственно, и все. Теперь вы знаете, что для меня Черный Мотылек и кем для меня были оба профессора. И понимаете, почему я так отреагировал, когда услышал от вас подтверждение того, что Черный Мотылек, тот, кто жил в моих мыслях многие годы, сейчас здесь, в городе. И как я обеспокоен тем, что он в этом ужасном месте, где любой может ему навредить, где любой может стать его жертвой. А этот воздух… пропитанный чадом, мерзкий габенский воздух! Это была бы величайшая из потерь – затратить столько усилий, столько жизней отдать, чтобы по прибытии он погиб от фабричного смога. Что ж, вот вы все и узнали. Больше мне добавить нечего. И я надеюсь, это хоть как-то поможет несчастному мистеру Келпи…

…Сэр Крамароу закончил говорить и отвернулся. Джаспер сидел молча, почти не шевелясь. Сэр Крамароу показался ему человеком невероятной доброты и щедрости. Прямолинейным и честным, искренним до невозможного. Он понравился мальчику, и ему очень захотелось, чтобы сэр Крамароу все-таки обрел свое счастье, достиг исполнения заветной мечты – представил на выставке Черного Мотылька.

Что касается доктора Доу, то его вниманием владел в основном мистер Пиммз. Доктор отметил, с каким воодушевлением тот слушает, судя по всему, уже не впервые эту историю, с каким обожанием он глядит на сэра Крамароу. Доктор Доу не был знаком с профессором Гиблингом и ничего не мог бы сказать о заразности его страсти, но страсть самого сэра Крамароу походила на лихорадку: она завладела его помощником так крепко, что он временами забывал дышать, слушая о детстве своего работодателя, – с неподдельной горечью он воспринимал его тяготы, с ужасом – провалы. Что ж, магнетизм сэра Крамароу действительно был весьма силен, этого не отнять.

Сам почтенный джентльмен показался доктору, как и его племяннику, искренним и обаятельным. А еще невероятно глупым, поскольку, в понимании Натаниэля Доу, лишь глупцы болеют отвратительной хронической болезнью – романтикой. Этот человек был рабом своей мечты, и мечта с самого детства задурила ему голову. Если бы доктора попросили поставить сэру Крамароу диагноз, то, хотя это и не его специализация, он бы сделал ставку на затяжную, пассивно прогрессирующую манию. Отпечатки многократно несбывшихся надежд явно проступали на лице сэра Крамароу тяжестью в уголках губ, морщинками над переносицей и у глаз, в самих глазах проглядывала тень застарелого горя. Доктор вдруг ощутил, что против своей воли испытывает жалость к этому человеку.

- Теперь вы можете рассказать, что произошло с профессором Руффусом?- спросил сэр Крамароу.- Ведь не мистер же Келпи его, в самом деле, убил?

- Его убил Черный Мотылек,- сказал доктор.- А мистер Келпи просто прибыл, чтобы отвезти мотылька в хранилище. Спустя короткое время после прибытия поезда «Дурбурд» мотылек взбесился, вырвался и убил профессора.

- Трагично…- тяжко вздохнул сэр Крамароу.

- Это так,- кивнул мистер Пиммз.

- Вы были несправедливы к нему, Пиммз,- сказал сэр Крамароу.- Вы всегда считали его ненадежным и неспособным отыскать Черного Мотылька.

- И я искренне сожалею об этом. Если бы я мог принести ему свои извинения. Профессор доказал, что я ошибался.

- А что же сэр Хэмилтон?- спросил сэр Крамароу.- Что он говорит?

Доктор покачал головой.

- Это ведь вы посоветовали сэра Хэмилтона для экспедиции?- уточнил он.- Вы хорошо его знаете?

- Не особо. Я искал опытного следопыта, знакомого с климатом и особенностями джунглей, и в Клубе охотников-путешественников мне посоветовали его как профессионала своего дела и джентльмена, на которого можно положиться. Он был там? Когда мотылек убил профессора?

Доктор Доу покачал головой.

- Я вынужден огорчить вас известием, сэр, но человек, представлявшийся сэром Хэмилтоном в экспедиции, оказался самозванцем.

- Самозванцем?!- воскликнул мистер Пиммз.

- Именно так. Настоящий сэр Хэмилтон был найден у себя в квартире убитым, и, боюсь, Габен он так и не покинул.

- Какой ужас,- прошептал сэр Крамароу.- Но что все это значит?

- Вот мы и пытаемся это выяснить. Полагаю, сэром Хэмилтоном прикидывался один из тех, кто открыл в Габене охоту на Черного Мотылька. Профессор Руффус опасался, что самозванец намерен саботировать экспедицию, что его подослал кто-то из Клуба.

При этих словах сэр Крамароу и мистер Пиммз переглянулись.

- Насколько я понял, вы знаете, о чем идет речь,- заметил доктор.

- Этот Клуб…- поморщился мистер Пиммз.- От них можно ожидать чего угодно…

- Прошу вас, Пиммз,- прервал помощника сэр Крамароу.- Убийство, саботаж! Они вряд ли пошли бы на такое…

- Прошу простить меня, сэр, но вы слишком снисходительны к ним,- убежденно проговорил мистер Пиммз.- Эти люди пойдут на что угодно, лишь бы утереть всем окружающим носы и выиграть пари. Чего только стоит их заводила сэр Уолтер!

- Вы можете рассказать поподробнее о пари и об упомянутом джентльмене?

Было видно, что сэр Крамароу очень не хочет развивать данную тему, и это вызывало удивление, учитывая, каким открытым и искренним человеком он казался. Судя по его опущенным в пол глазам и налившимся багрянцем щекам, доктор Доу понял, что ему невероятно стыдно.

- Расскажите, пожалуйста, об этом Клубе,- попросил он, пытаясь смягчить острый угол.- Да, и речь, насколько я понял, идет вовсе не о Клубе охотников-путешественников.

- О нет, что вы,- сказал мистер Пиммз. Сэр Крамароу кивнул, и секретарь продолжил: - Речь о Клубе джентльменов-любителей науки – это собрание влиятельных господ, которые интересуются всем, так или иначе связанным с последними открытиями, научными достижениями, экспедициями и тому подобным.

- Но их интересует отнюдь не наука,- добавил сэр Крамароу.- Однажды я имел глупость вступить в этот Клуб, так как считал, что найду там единомышленников и истовых поклонников научных достижений. Каково же было мое разочарование, когда я обнаружил там лишь скучающих снобов, которые просто ищут любую возможность себя развлечь. Они к науке не имеют ровным счетом никакого отношения, а ученые в экспедициях для них – всего лишь скаковые лошади или бойцовые крысы в ямах.

- И вы заключили пари,- подытожил доктор.- Верно?

- Джентльмены из Клуба, и в частности сэр Уолтер Фенниуорт, не верят в существование Черного Мотылька. Они считают, что я наивный дурак, раз отправляю экспедицию за экспедицией в никуда. Многие из них также нелестно отзывались о профессоре Гиблинге.

- Неужели?

- Они говорили, что он, словно пиявка, присосался к моему кошельку.

- В чем именно суть упомянутого пари?- спросил доктор Доу.

- Я уверил их, что смогу представить Черного Мотылька на открытой выставке в Габене, тем самым доказав его существование.

- И, позволю себе нескромность, какова была ставка?

Сэр Крамароу скрипнул зубами, а мистер Пиммз почесал запястье и тяжело вздохнул.

- Сэр Крамароу,- начал помощник,- искренне верил в заверения профессора Руффуса, что Черный Мотылек будет, наконец, найден.

- Только не говорите, что вы пошли ва-банк в этом пари!- поразился доктор Доу.

Зубовный скрежет сэра Крамароу зазвучал громче.

На лице доктора Доу четко проявились его мысли: он не понимал азартных людей и полагал, что любое стремление поймать судьбу за нос – это болезнь. И сэру Крамароу, в частности, он мог бы посоветовать неплохую психохирургическую операцию на островковой доле мозга (нет области, отвечающей за азарт – нет и азарта), ну или как минимум строгого финансового советника, который будет лупить его палкой по пальцам всякий раз, как он потянется за ручкой, чтобы поставить свою подпись на каком-нибудь сомнительном документе.

- Благодарю вас, доктор, что не стали осуждать меня,- сказал сэр Крамароу: очевидно, он не до конца углубился в мысли Натаниэля Доу,- по крайней мере, вслух. Я понимаю ваши сомнения: ставить все состояние на какую-то…- он поглядел на мистера Пиммза,- как там говорил сэр Фенниуорт?.. «эффемерную иллюзию» глупо. А учитывая, сколько экспедиций провалилось и что никаких подлинных свидетельств о существовании мотылька якобы не было, это все выглядит еще нелепее. Но дело как раз в том, что они были. Профессор Гиблинг однажды уже поймал его, и, если бы не обстоятельства, он бы привез его в Габен. Все изложено в его книге.- Увидев очередной полный сомнения взгляд доктора, сэр Крамароу поспешил добавить: - Ну, и еще нельзя забывать о новых сведениях, которые появились после.

- Новых сведениях?- взволнованно спросил Джаспер.

- Черного Мотылька видели в джунглях Кейкута несколько месяцев назад,- сказал сэр Крамароу.- У нас появился надежный источник этих сведений.

- И кто же это?

- Туземец, которого профессор Руффус привез из одной из своих экспедиций. Вамба.

Джаспер перевел пораженный взгляд на дядюшку, но тот глядел на сэра Крамароу, ожидая продолжения.

- Он явился к профессору Руффусу и сообщил, что в Габене появился его соплеменник, который рассказал, что, мол, Черного Мотылька видели в определенном месте, и видели не один раз и даже не два – он появлялся там около девяти-десяти раз.

- Но позвольте, слов какого-то туземца, пусть и участника предыдущих исследовательских миссий, слишком мало, чтобы организовать такое сложное и затратное предприятие, как экспедиция в Кейкут, вы не находите?

- Все так, но соплеменник Вамбы передал ему кое-что в качестве доказательства.

- Что именно?

Сэр Крамароу кивнул, и мистер Пиммз достал из своего портфельчика небольшой конверт, протянул его доктору.

Конверт был почти наполовину заполнен черной пылью, идентичной той, которая была обнаружена в купе профессора Руффуса и на станции пневматической почты.

- Прибывший в Габен туземец хотел получить немного денег, чтобы купить еды и снять уголок в меблированных комнатах,- сказал мистер Пиммз,- поэтому он обратился к Вамбе. Он был осведомлен, что тот участвует в поисках Черного Мотылька. Эта пыль совпадает с экземплярами из коллекции профессора Гиблинга.

- Полагаю, вы не знаете имени этого туземца.

- Нет, конверта, полного чешуек с крыльев Черного Мотылька, хватило с головой. К тому же, Вамба за него поручился.

- И теперь его нет,- горестно сказал мистер Пиммз.- Мерзавцы схватили его. Вероятно, хотят выпытать сведения о Черном Мотыльке!

- Вероятно,- кивнул доктор.

- А откуда вы знаете, что Вамбу схватили?- спросил Джаспер, и все воззрились на него. Что ж, это был справедливый вопрос, поскольку доктор Доу не сообщил сэру Крамароу и его помощнику о нападении людей в черной одежде.

- Я отправился в меблированные комнаты господина Жубера, где Вамба жил,- ответил мистер Пиммз,- как только закончился шквал. Хотел узнать у него подробности, но хозяин дома сообщил, что прямо перед шквалом заявились какие-то люди, открыли пальбу и схватили, как он выразился, «грязного туземца», уволокли его куда-то. До встречи с вами я не знал, кто именно его забрал, и уж точно не мог предположить, что это как-то связано с Черным Мотыльком. Ведь это значило бы, что мотылек здесь, но я – все же более прагматичный человек, чем,- он уважительно кивнул,- сэр Крамароу, и не могу позволить себе необоснованную надежду. Когда мы узнали о похищении, то хотели разыскать Вамбу, заплатить выкуп, если потребуется, но это же меблированные комнаты – там просто невозможно ничего и никого отыскать… Мы сюда как раз и прибыли, чтобы обсудить с мистером Келпи похищение бедняги Вамбы и сообща решить, что именно предпринять для его поисков.

- В любом случае,- сказал доктор,- Вамба им без надобности – он не может знать, где мотылек.

- А вы знаете?- спросил сэр Крамароу.- Есть какие-нибудь догадки?

- Есть догадка, как его изловить. Но для этого нужен мистер Келпи. Он опытный лепидоптеролог, к тому же он уже имел неудовольствие схлестнуться с Черным Мотыльком.

- Конечно!- покивал мистер Пиммз.- Хороший адвокат вытащит его, и моргнуть не успеете. Ведь нет никаких доказательств, что мистер Келпи – убийца.

Доктор резонно добавил:

- Если коронер засвидетельствует, что рану нанесла тварь, это поможет.

- Я надеюсь, вы будете держать нас в курсе происходящего,- сказал сэр Крамароу.- Пиммз.

Мистер Пиммз поспешил протянуть доктору Доу визитную карточку.

- Разумеется.

- И если будет нужна какая-либо помощь – любая! – сообщите нам.

- Пока что нужно освободить мистера Келпи. Нежелательно, чтобы он успел как следует прочувствовать на себе гостеприимство Дома-с-синей-крышей.

Сэр Крамароу кивнул.

- Что ж, господа,- сказал доктор.- Благодарю за беседу. Она была весьма… содержательна, но нам, к сожалению, пора.

- Да-да. Мое почтение, доктор, мастер Джаспер.

- Мое почтение,- сказал обоим мистер Пиммз и отворил дверцу перед доктором и его племянником.

Как только они ступили на мостовую, ветер разметал волосы Джаспера, и он поморщился. В голове после разговора с сэром Крамароу был сплошной сумбур. Гибель обоих профессоров, арест мистера Келпи… а еще вопиющая несправедливость: такой благородный человек, как сэр Крамароу может потерять все, что имеет, если негодяи опередят его и схватят Черного Мотылька. На душе было отвратно, кошки устроили конкурс по скрежету, да и вообще все было как-то беспросветно. У дядюшки, по всей видимости, настроение также основательно испортилось: кажется, для него этих джунглей было слишком много за один раз – его словно против воли вытолкнули из проплывающего над болотами дирижабля.

Мальчик надеялся, что прекрасный и величественный взлет аэрокэба сэра Крамароу немного утешит его. Он ожидал, что вот-вот заработает двигатель, винты закрутятся, экипаж взмоет в небо и помчится сквозь низкие серые тучи. Но этого все не происходило. Аэрокэб тронулся, описал круг перед входом в здание научного общества, механик за рычагами несколько раз поклаксонировал, после чего земным ходом экипаж двинулся к выезду на улицу Семнадцати Слив. Вероятно, у сэра Крамароу были еще дела поблизости.

«Какая жалость,- подумал Джаспер.- Даже это…»

- Дядюшка.- Мальчик поглядел на дядюшку взглядом, в котором из-под одеяла хмурости медленно выбиралась и потягивалась в поисках тапочек обычная джасперова жизнерадостность – кажется, он придумал что-то, что могло так или иначе весьма не понравиться Натаниэлю Френсису Доу.- Мы должны кое-что сделать.

- Мы должны?- удивился дядюшка.

- Да,- кивнул Джаспер.- Мы должны кое-кому помочь.

После чего ринулся к дверям здания Габенского научного общества Пыльного Моря.


***


Ночью в Габене подул довольно сильный ветер.

Откуда он взялся, никто не знает. Быть может, этот ветер проснулся и вылез из какой-то подворотни, или же вообще он был не отсюда – просто один из наглых гастролирующих ветров с моря, который решил мимоходом прошвырнуться по улочкам ворчащего во сне города. В любом случае характер у него был зловредный, а настроение – устроить кому-нибудь неприятности. Он поднял в воздух ворох листьев на Бремроук, пошелестел старыми полуоборванными афишами у заброшенного кабаре «Тутти-Бланш», свернул на углу на улицу Трещоток, где проказливо швырнул пару охапок каминной золы на натянутые поперек улочки бельевые веревки – чьим-то сушившимся панталонам не повезло – и, лихо закрутившись, свернул на Хартвью.

На крыше гостиницы «Габенн» человек в длинном черном пальто и котелке едва не сорвался от злобного порыва ветра вниз, вцепился пальцами в трубу дымохода и выругался. Ему было нелегко удержаться на крыше, в то время как его спутники, четверо молчаливых мужчин, одетых так же, как и он, застыли на самом краю, у водостока, не шевелясь, словно ветер и вовсе не доставлял им неудобств.

Человек, который едва не свалился с крыши, назовем его мистер Грей (разумеется, псевдоним), практически ничего не видел через затемненные защитные очки, поэтому, недолго думая, раздосадовано поднял их на тулью своего котелка. Стало немного лучше – теперь он хотя бы мог разобрать, что творится у него под ногами: внизу, на расстоянии пяти этажей, были разбросаны рыжие клубки уличных фонарей Чемоданной площади. Вдали светились окна вокзала, у станции кэбов горели семафоры, изредка мигали сигнальные огни причаленного посреди площади дирижабля «Бреннелинг». С крыши экипажи внизу казались миниатюрными заводными игрушками, словно снятыми кем-то с полок лавки «Тио-Тио» и расставленными здесь и там, людей внизу почти не было – до прибытия ночного поезда «Тромм» оставалось около часа.

- Наденьте обратно,- раздался приглушенный шарфом неприятный тягучий голос, и мистер Грей повернулся к человеку, отдавшему приказ.

- Зачем?- с вызовом спросил он.- Как будто меня кто-то здесь увидит. Как будто кто-то узнает меня по одним лишь глазам.

Человек, с которым он говорил, даже не обернулся – он стоял на самом краю карниза и глядел в подзорную трубу, нацеленную куда-то в небо над площадью Неми-Дрё.

- Наденьте обратно,- повторил человек с подзорной трубой.- Вы бы очень удивились, узнав, какая мелочь может вас выдать. Тот же Мэйхью, к примеру…

- Но вы ведь сделали так, что нет никакого Мэйхью!- перебил мистер Грей.- Сделали так, что он отстранен от любых полицейских дел!

- Вы полагаете, что мистер Мэйхью один в Габене отличается достаточной наблюдательностью?

Мистер Грей вспылил:

- Уж не хотите ли вы сказать, что этот доктор со своим мальчишкой могут нас разоблачить?

Человек с подзорной трубой покрутил цилиндры, перемкнул рычажок, сменив линзу. Ох уж этот хитроумный мистер Блохх (также очевидное вымышленное имя)… Его машинное хладнокровие просто выводило из себя его протеже: мистер Грей не понимал, как можно так безразлично относиться к неудачам, задержкам на целые недели и прочим неудовлетворительным, по его меркам, результатам, но при этом с такими тщанием и принципиальностью подходить к вопросам, буквально ничего не значащим. Мистер Блохх мог исключительно равнодушно отнестись к едва ли не провалу, но при этом мелочи, вроде опоздания на полминуты или малейшее отклонение от установленного внешнего вида, могли вывести его из себя, как какую-то дотошную тетушку.

Мистер Грей уже давно перестал улавливать нить его плана, хотя поначалу пытался не выпускать ее из рук, держать все под личным контролем, и это злило его еще сильнее. Учитывая, что мистер Грей, как и многие заговорщики, был подвержен мнительности и паранойе, ему частенько казалось, что его водят за нос. Ощущение обмана усиливалось в те моменты, когда приказы этого хоть и гениального, но крайне несносного человека становились странными и абсурдными. Хуже всего было то, что с некоторых пор почти все приказы мистера Блохха казались странными – они даже не пытались сложиться в целую картину.

- Я так вижу, вас что-то беспокоит,- негромко проговорил человек с подзорной трубой. В его голосе не было какой бы то ни было заинтересованности – просто констатация факта.

- Меня беспокоит,- ответил мистер Грей,- что наша цель по-прежнему не близка. И обязательства с вашей стороны до сих пор не выполнены. Мы наняли вас, чтобы…

- Достаточно,- прервал его мистер Блохх.- Залог исполнения всех долгосрочных планов – это терпение, друг мой. Я гарантирую: вскоре все мои, как вы сказали, обязательства будут выполнены. Все продвигается как и должно.

- Что продвигается? Мы пока не приблизились к поимке Черного Мотылька ни на шаг. Мы по-прежнему не знаем, где он. А проклятый старик унес свою тайну в могилу…

Мистер Блохх снова покрутил что-то на своей подзорной трубе. Мистер Грей не понимал, как он там сейчас может что-то видеть, ведь даже луна скрылась за низкими тучами. Но почти сразу вспомнил, с кем он имеет дело: это был человек исключительных способностей, а еще тот, кто ничего не делает просто так, а это значит, что его нынешнее наблюдение – тоже какая-то часть, будь он проклят, плана.

- Согласно плану,- человек с подзорной трубой будто прочитал мысли мистера Грея,- старик и должен был унести свою тайну в могилу. Он должен был выбыть из игры, и он выбыл. Иначе непременно влез бы в самый неподходящий момент и помешал бы. От этой переменной проще было избавиться, чем просчитывать ее и встраивать в общую схему.

- Никакая схема не понадобилась бы, если бы он все выдал и…- Мистер Грей поморщился и замолчал. Он знал, что последует дальше, что именно ему ответит человек с подзорной трубой. Он не боялся мистера Блохха, ведь это он нанял Блохха, а не наоборот, но его занудство и упреки невероятно утомляли.

- У меня такое ощущение, что вы пытаетесь сорвать план,- по-прежнему безэмоционально проговорил мистер Блохх.- И если бы я не был уверен в обратном, после вашей выходки я бы решил, что вы играете против меня, то есть против себя же. Но я понимаю, что виной всему нетерпение и ваша…- он сделал паузу, сменил линзу,- приземленность.

- Приземленность?

- В моей практике негласной помощи и консультирования определенных лиц,- продолжил мистер Блохх,- у меня уже бывали случаи, когда нетерпение нанимателя портило мои схемы и планы. Поэтому в контракте четко прописан пункт, что исполняющая сторона снимает с себя любую ответственность, если нанимающая сторона,- он впервые добавил в голос железа,- портит или каким-либо образом препятствует выполнению мной моей работы.

- Я… эээ… и не думал препятствовать!- Мистер Грей еще сильнее вцепился рукой в каминную трубу. Другую он держал в кармане пальто, где был револьвер.

- Вам очень повезло, что ваше вмешательство не сыграло особой роли.- Мистер Блохх словно ничего не замечал.- Вы успели замести следы своей глупости и вовремя убрать все улики с Чемоданного кладбища, но что было бы, если бы у нас не было запаса необходимого времени? Если бы вдруг вмешалась еще какая-то переменная? Надейтесь на то, что никто больше в это дело не влезет.

- Вы зря все так воспринимаете,- сказал мистер Грей.- Никто ничего…

- Может, вы и позаботились о трупе профессора Гиблинга, но это еще не значит, что никто не докопается, уж простите за каламбур, до причины его смерти.

- Причина его смерти – инфаркт.

- Вы поняли, что я имел в виду. Инфаркт… слабенькое профессорское сердце было моей идеей, но вы привнесли в нее свою ненужную лепту. Смерть профессора за неделю до того, как в городе объявляется его коллега с Черным Мотыльком из Кейкута, пусть и была подозрительной, но могла значить все что угодно. И даже если бы кто-то и заподозрил злой умысел, мотив он бы ни за что не просчитал. Но следы пыток… это совсем другое дело. Добрый доктор, к примеру, сразу же сопоставит одно с другим: поймет, что раз профессора пытали, то намеревались что-то у него вызнать.

- Доктор Доу уже побывал сегодня на Чемоданном кладбище,- заметил мистер Грей с ноткой самодовольства в голосе.- Смотритель кладбища за небольшое вложение в его фонд «Напейся до состояния мертвеца» сообщил о том, что доктор ничего не обнаружил…

- Это лишь вопрос времени, когда обнаружит,- сказал мистер Блохх.- Вы понимаете, что это произошло из-за вашего нетерпения, и я в любой момент могу разорвать контракт? Вы усомнились в моем плане и решили перестраховаться. Решили лично ускорить дело. И чего вы добились? Того, что даже распоследний болван теперь не может не понять, что имеет место заговор? Я говорил вам, что это бессмысленно: намереваться выпытать у профессора то, что он столько лет скрывал. Ведь именно для этого и был организован весь план – с экспедицией, с подставным охотником. Но вы решили пойти быстрым путем, не поверили мне на слово. Теперь вы расхлебываете то, что сделали.

Мистер Грей внутренне сжался: он надеялся, что все закончится лишь упреками и что мистер Блохх не сложит прямо сейчас подзорную трубу и не уведет своих подчиненных, свернув весь план, тем самым решив наказать его. Утешало то, что, если верить репутации мистера Блохха, он ни разу не бросал дело недоведенным до конца, а еще то, что он по-прежнему что-то высматривал в небе над Полицейской площадью – направление нельзя было спутать, ведь эта площадь располагалась всего в паре кварталов.

- Этот доктор,- сказал мистер Грей.- Он все усложняет. Почему бы нам от него не избавиться? Все бы стало намного проще.

- Проще – не значит так, как нужно,- последовал ответ.

Повисла тишина. Мистер Грей скрипнул зубами.

- Я вижу, вас беспокоит что-то еще,- проговорил мистер Блохх.

Мистер Грей сжал ладонь на рукояти револьвера в кармане так крепко, что скрипнула кожа перчатки.

- Да. Меня беспокоят ваши… кхм… люди.

Он кивнул, указывая на застывшие на самом краю крыши фигуры. Подчиненные мистера Блохха, казалось, не дышали. Они глядели вниз, на Чемоданную площадь, и не принимали никакого участия в разговоре. За все время совместной работы мистер Грей не услышал от них буквально ни одного слова, будто им предусмотрительно отрезали языки. Даже когда они работали сугубо под его началом, без вмешательства Блохха, они реагировали на его указания лишь кивками.

- С ними что-то не так?- равнодушно спросил человек с подзорной трубой. Казалось, ему плевать на любой последующий ответ.- Я думал, они исключительно исполнительны.

- Так и есть. Но я не уверен в их лояльности.

- Лояльности?

- Они служат лишь вам, и я…

- Мы с вами делаем одно дело,- напомнил мистер Блохх.- Вернее, я делаю так, чтобы ваше дело было исполнено. Мои люди – надежные и умелые, равных им найти тяжело. Они хоть раз вас подвели?

- Нет,- вынужденно признал мистер Грей.

- Они хоть раз нарушили ваш приказ?

- Нет. Они…

- В таком случае, прошу вас, оставьте ваши сомнения и подозрения. Мистер Паппи,- обратился мистер Блохх к одному из молчаливых наблюдателей,- вы продолжите беспрекословно выполнять приказания этого господина?

Он указал рукой на мистера Грея, по-прежнему не убирая подзорной трубы от глаза.

Грей так и не понял, кто из них Паппи, когда все четверо резко и четко кивнули, словно у них одновременно подломились шеи. Один раз, другой, третий. От этого механического кивания мистеру Грею стало не по себе.

- Надеюсь, вы удовлетворены.

Но мистер Грей был отнюдь не удовлетворен. Он до сих пор практически ничего не понимал, кроме, разве, того, что происходят вещи, которые не должны происходить, согласно даже изначальному плану, так красиво расписанному мистером Блоххом, когда с ним только подписывали контракт.

- Мы до сих пор не знаем, где Черный Мотылек. Где проклятый старик и его прихвостень спрятали его. Вся затея с экспедицией ни к чему не привела.

- Она привела к тому, что все фигуры на своих местах. Приманки – на крючках мышеловок. Игра запущена, а нам просто нужно поглядеть, кто куда пойдет.

- Меня уже тошнит от игр, от переодеваний и интриг. Но больше всего меня тошнит от ваших недосказанностей, Блохх. Те, кто вас рекомендовал, отчего-то опустили тот факт, что вы держите своих нанимателей в тайне от происходящего, но при этом управляете ими самими, как какими-то куклами.

- Быть может, они просто были счастливы, что получили желаемое, а все издержки ни в какое сравнение не шли с результатом,- предположил мистер Блохх.- Уверен, так случится и с вами. И ваши рекомендации будут столь же положительными.

- Вы должны мне рассказать хоть что-то, Блохх.- Мистер Грей включил деловой тон. С этим человеком срабатывала лишь логика, и он решил ее применить: - Если я буду и дальше блуждать в потемках, то могу ненароком еще как-то повредить плану. Я должен знать, что вы делаете. Келпи арестован. Как мы до него теперь доберемся? Доктор Доу уже заявился в Клуб – он не теряет времени.

- Келпи как раз там, где нужно,- сообщил мистер Блохх.- Или вы полагали, что этим болванам-констеблям сообщили о нем случайно?

- Но я…

- Просто поверьте, я знаю, что делаю, и именно сейчас провожу кое-какой эксперимент, проверяю догадку.

- Догадку?- возмутился мистер Грей.- Но Келпи отпустят в самое ближайшее время. Этот адвокат от Крамароу, и полицейский коронер, и прочие свидетельства, что он ни при чем. Его не смогут держать долго.

- Все верно, но этого времени мне как раз хватит и…- Блохх вдруг замолчал. Мистер Грей напрягся – его консультант обычно не прерывался так резко, посреди фразы.

- Вы что-то увидели?

В окуляре подзорной трубы мистера Блохха мелькнули черные крылья. Закрыли собой фонарь, пронеслись перед другим, на миг закрыли собой светящееся окно. Черный Мотылек сел на крышу четырехэтажного здания, хоть сейчас этого и не было видно, выложенную синей черепицей.

- Это очень странно,- негромко сказал мистер Блохх. И то, что он чему-то удивляется, было для мистера Грея странным вдвойне.- Он же не может таскать его с собой. Это было бы…

Он замолчал. Сложил подзорную трубу и спрятал ее во внутренний карман пальто. После чего развернулся к недоуменному мистеру Грею.

- Завтра будьте наготове. У вас будет важное дело. Вы поучаствуете в моем эксперименте. И еще кое-что, Грей.

- Что?- испуганно спросил мистер Грей – в голосе Блохха зазвучала недвусмысленная угроза.

- Наденьте уже обратно эти проклятые очки.

Загрузка...