Желтая зона © Перевод А.Килановой.

ПРОЛОГ

После торжественного приема во дворце у Рихтгофена я решил пройтись до дома пешком. Сентябрьский вечер выдался непривычно теплым для Стокгольма, и мне захотелось размяться. Когда я свернул со Страндваген, чтобы срезать по Стирмансгатан, за спиной раздался какой-то звук. Я обернулся, не от страха, а просто из легкого любопытства. Но лишь краем глаза успел заметить высокий, странно узкоплечий силуэт, до пят укутанный в тускло-коричневую шинель, как раз в тот миг, когда он нырнул в боковой переулок. Меня разобрало любопытство. Я как бы ненароком вернулся обратно, он буквально выпал на меня из дверного проема. Я отшвырнул его и мельком увидел уродливое, лишенное подбородка лицо с торчащими зубами, прежде чем странный тип, вяло трепыхаясь, растянулся на булыжной мостовой. До меня дошло, что он действительно упал на меня. Он был ранен или болен. Я опустился на колено, чтобы прощупать пульс. Пальцы нашарили жилистое запястье, на ощупь напоминавшее шкуру терьера. Я перевернул незнакомца на спину. От него омерзительно несло амбарными крысами и гнилыми апельсинами в придачу. Под шинелью на нем был надет тесно облегающий комбинезон из шерстистой ткани. На длинных изуродованных ступнях красовались то ли высокие ботинки, то ли короткие сапоги из мягкой сморщенной порыжелой кожи. На голенях рос короткий мех.

В его карманах было пусто. У меня шерсть на загривке встала дыбом, инстинктивный способ казаться больше, дабы отпугнуть хищников. Глазки-бусинки крысюка распахнулись и уставились на меня с выражением, которое, будь он человеком, я бы назвал молящим. Он что-то пробормотал, сплошь гласные и скрипы, увенчанные стоном. Свет ушел из глаз. Он умер. Крупный щетинистый пасюк, поспешавший по своим делам, замер, принюхался, подскочил к мертвой твари, передумал и бросился улепетывать со всех ног. Я вышел из узкого переулка и вернулся на Страндваген, где ртутный фонарь заливал дьявольским светом выходящие на гавань элегантные фасады и рассыпал блестки по покрытой зыбью воде! Приметив такси с приветливым оранжевым огоньком, я направился к нему. Время неспешной прогулки миновало. Надо добраться до штаб-квартиры «Kungliga spionage»[32] как можно скорее.

До такси оставалось футов десять, когда водитель глянул на меня и рванул с обочины, выпустив облако выхлопов горелого керосина. Стокгольмские таксисты славятся вежливостью и обходительностью, значит, что-то насторожило этого парня. Я наблюдал, как он мчится через Густав-Адольфстрог в Туннелгатан.

В этот миг двое мужчин выскочили из другой боковой улочки. Хорошо одетые шведы средних лет не бегают трусцой по городским улицам после наступления темноты. Но эти двое мчались во весь опор, а за ними несся еще один, не гнался, а спасался бегством от того, что напугало первых двух. Затем из узкой улочки хлынула целая толпа, моих ушей достиг ее невнятный рев. Кое-кто был в крови от мелких порезов. Они напоминали отступающую армию, текущую мимо единым потоком. Мужчины, женщины, дети — все бежали из последних сил, и на лицах их читался страх. Я шагнул вперед, чтобы перехватить одного парня, но он дико глянул на меня и увернулся. Мой взгляд упал на фигуру в дверях каменного здания XVIII века, где некогда помещалась лавка судового маклера: высокий узкий силуэт, похожий на шестифутовую тускло-оливковую сигару, с ножками и поднятым воротником. Страх схватил меня за горло и задавил готовый вырваться крик. Не успев поймать кого-нибудь и указать ему на незнакомца, я увидел второго, а потом еще одного. Все трое просто стояли в тени дверных проемов. Они были слишком высокими, слишком узкими, из-под длинных шинелей выглядывали только ступни, короткие, невразумительные ручки прятались в высоко посаженных карманах. Они в точности походили на крысюка, умершего в переулке. Не знаю почему, но было в этих молчаливых, неподвижных фигурах нечто невыразимо зловещее.

Я тоже отступил в тень. Остатки перепуганной толпы поспешали мимо. Окинув взглядом боковую улочку, из которой они вышли, я увидел нечто, от чего у меня оборвалось сердце: толпа незваных гостей в шинелях перемещалась неуклюже, но поразительно быстро. Тела их клонились вперед под опасным углом, ножки-обрубки так и мелькали под долгополыми шинелями. Один споткнулся и упал, остальные перелетели через него, оставив бесформенную груду позади. Затем один вернулся, подбежал к упавшему товарищу и склонился над ним.

Через мгновение я сообразил, что он его ест.

Последние несколько отставших — я перестал думать о них как о людях — еле держались и периодически вытягивали руки, падая на четвереньки. Догнать впереди идущих они не могли, но продолжали накатывать, десятками, тысячами. Они неслись мимо, не замечая меня.

А затем один тип отделился и поспешил к пожарной лестнице и, не сбавляя скорости, взобрался на первую площадку. Там он остановился, порылся в тускло-коричневой шинели и достал нечто, немедленно опознанное мной как оружие, хотя оно больше походило на пучок вешалок для одежды. Крысюк устроился и направил оружие вниз, через рыночную площадь, поверх голов последних улепетывающих людей, и синий росчерк молнии ударил в выветренную каменную кладку здания перед ними. Вниз, загораживая им путь, посылались каменные обломки. Толпа обогнула препятствие, оставив после себя трех раненых, корчащихся на булыжной мостовой.

Я вытащил свой старый «вальтер-6,35», прицелился и очередью рассек стрелка пополам. Он перегнулся через перила и, кувыркаясь, полетел вниз. Треснулся он будь здоров, но его дружки перескакивали или огибали его, не обращая внимания на поверженного соплеменника. Внезапно рыночная площадь опустела, остались лишь раненые. Один из троих, попавших под каменный обвал, поднялся на ноги и осматривал себя, пытаясь оценить причиненный ущерб. Я подошел к нему. Он испуганно вскинул на меня глаза, но остался на месте. Крепкий молодой парнишка, одетый как сошедший на берег моряк.

— Вот так ерунда! — крикнул он. (Именно «ерунда»; шведы почти не ругаются.)

— Сильно поранился? — спросил я. Он неопределенно покачал головой.

— Что случилось? — спросил он.— Я бежал...

— Почему?

— Крысюки. Не видел их, что ли? Все рванули, ну и мне ничего лучше в голову не пришло, так что я тоже побежал.— Он потер левую руку.— Сломал, похоже.

Он посмотрел на женщину средних лет и старика, лежащих в крови на мостовой рядом с нами. Оба были мертвы.

— Им повезло меньше.

Он глянул на красноватые каменные обломки, потом перевел взгляд на выбоину в фасаде лавки.

— Артиллерийский огонь. Кто...— Он осекся и смерил меня тяжелым взглядом.— Ты-то не бежишь. Твои дружки?

Ясное дело, он имел в виду крысюков. Я возмутился и указал на подстреленного мной чужака.

— Это он завалил тебя камнями.

Он кивнул и подошел к мертвой твари. Уличные фонари тускло освещали серую рыночную плошадь, окруженную блекло-коричневыми дряхлыми фасадами. Шаги его эхом отдавались от стен. Без них тишина казалась бы полной, не считая нескольких криков вдалеке. Мой взгляд упал на приклеенный к фонарному столбу рекламный листок: «Satt in pa blodbanken. Du kan sjalv behover ta ut»[33]. Безобидный призыв неожиданно приобрел для меня личный и зловещий смысл. Я направился туда, где парень со сломанной рукой стоял и смотрел на мертвую тварь, укутанную в старомодную шинель. Он с трудом перевернул ее на спину: длинное узкое тело посопротивлялось и тут же завалилось обратно, скрючившись на боку.

— Это не человек,— потрясенно сообщил он. Распахнутая шинель обнажила подобие трико того же мышиного цвета, что и верхняя одежда. Вполне различимые теперь руки оказались ненормально короткими обрубками, а пальцы напоминали кости, обтянутые розоватой кожей и увенчанные когтями.

— Ты назвал их крысюками,— напомнил я ему. Парень потянул носом и кивнул.

— Я столько корабельных крыс перенюхал, что за милю узнаю их вонь. Слушай, об этом надо сообщить властям.

— А то,— согласился я,— Я как раз направлялся в Имперскую разведку.

— Почему к ним? — удивился он,— Почему не в полицию?

— До них всего квартал или два,— возразил я.— А копы знают об этом не больше, чем мы с тобой. По мне, так это дело для транссетевого надзора.

— Ты о том секретном отделе, который изучает альтернативные реальности или как их там?

— В точку. Тут пахнет очень отдаленной реальностью, в которой приматы проиграли грызунам в меловом периоде.

— Я простой инженер-атомщик, — возразил мой новый знакомый,— и почти ничего не знаю обо всех этих сетевых делах. А в том немногом, что знаю, сомневаюсь! Альтернативные миры, ха! Одного вполне достаточно! С точки зрения инженера, в этом нет никакого смысла!

— Значит, надо поменять точку зрения.

— Это же бред,— заявил он, точно изготовившись к публичным дебатам.— Существуй альтернативные реальности на самом деле, мы были бы окружены ими со всех сторон. И если бы каждая А-линия отличалась от соседней только некоторыми деталями, ну, скажем, в одной корабль утонул, а в другой добрался до Исландии,— я понял, что он читал о Сети больше, чем хотел показать,— то у них имелись бы те же технологии, какие есть у нас, и наши аналоги толпами бродили бы повсюду, натыкаясь друг на друга, а то и на самих себя!

Я покачал головой.

— Нет, потому что сетевая технология оперирует глубинными силами, создающими то, что мы считаем реальностью...

— Считаем, черт побери? — перебил он.— Реальность и есть реальность, и нечего тут обсуждать!

— Вчера — реальность? — поинтересовался я.

Он открыл рот для скоропалительного ответа, но вместо этого промолчал. Я продолжил:

— А завтра?

— Javisst![34] — неуверенно произнес он, нахмурившись.— Просто вчера уже прошло, а завтра еще не настало.

— А сейчас? — не отставал я.

— Вне всяких сомнений! — решительно заявил он, сурово поглядывая на мертвую тварь у наших ног. И поправился: — Мне так кажется.

— Настоящее,— сообщил я,— всего лишь пересечение прошлого и будущего, оно не имеет временного измерения. Все имеет место либо в прошлом, либо в будущем. Это как листок бумаги, разрезанный пополам: каждая молекула бумаги либо в одной половине, либо в другой.

— Как это связано?..— начал он. Я отмахнулся.

— В нашем континууме Максони и Кочини повезло. Удивительно повезло. Они не уничтожили нашу линию.

Все соседние либо погибли, либо у них там ничего не вышло, потому-то мы и не натыкаемся на альтернативных себя, посланных по тому же заданию. Хотя я как-то раз встретился со своим альтер эго в месте, которое мы называем Изолированная-в-Пустоши-два. Пустошь — это область, где эксперименты пошли наперекосяк и растворили ткань времени, тем самым разорвав причинно-следственную связь, нарушив нормальный поток энтропии и так далее. На затронутые линии обрушились всевозможные беды. Но пара островков в Пустоши уцелела. Более или менее нормальные линии, очень близкие и схожие с нашей, линией ноль-ноль.

Он кивнул, но как-то неуверенно.

— Откуда тебе обо всем этом известно? — догадался он спросить.

— Я — полковник Баярд из Имперской разведки. Мне случалось бывать в кое-каких А-линиях. Пересекал Пустошь, и не раз. Поверь, я не вру. Этот Стокгольм,— я обвел взглядом рыночную площадь прочного, реального, определенно единственного в своем роде города,— Стокгольм ноль-ноль — всего лишь одна из в прямом смысле слова бесконечного множества параллельных вселенных, каждая из которых отличается от соседних, быть может, лишь относительным расположением двух песчинок на пляже или даже двух молекул внутри одной песчинки. Не беспокойся, твои аналоги в самых близких линиях точно так же уверены, что мои аналоги несут сущий вздор.

— Хочешь сказать...— он запнулся, позабыв о мертвой твари у ног,— что я... что есть...— Он был не в состоянии сформулировать вопрос. Вполне естественно для обычного человека, который смутно слышал о деятельности Сети, но толком не изучал предмет, не более чем простой обыватель вникает в детали космических технологий.

— Именно,— сжалился я.— Как только возникает выбор, происходят оба варианта. Линии расщепляются, и каждый вектор вероятности развивается независимо от остальных. Когда ты в последний раз задумался, куда свернуть на перекрестке, ты пошел в обе стороны — и к разным

судьбам. Так поступают все. Мера возникших различий определяется временем, прошедшим от общеисторической точки. Я жил в одной из линий, где Наполеон выиграл при Ватерлоо. В тысяча восемьсот пятнадцатом году от развилки истории.

— Но... как?..

Ему так и не удалось закончить предложение, но я его понял. Те же самые чувства бурлили во мне много-много лет назад, когда бедолага капитан Винтер схватил меня на улице в паре кварталов отсюда и поведал ту же бредовую сказку.

С тех пор я научился принимать ее и даже стал частью организации, занимающейся надзором за обширным континуумом миров, открытых благодаря МК-приводу, позволившему нам пересекать линии. Привод — основа империи, правительство которой располагается здесь, в нулевых координатах Сети, оберегая мир и порядок в линиях.

— Разумеется,— продолжил я объяснения,— в Сети много линий, наиболее близких к нулевой, в которых Максони и Кочини довели свое странное устройство до совершенства, не устроив катастрофы, из-за которой Пустошь...

— Ты уже упоминал о Пустоши, — перебил меня новый приятель.— Это нечто вроде пустыни, верно, где все пошло не так?

— Мягко говоря. Привод использует те же самые силы, что питают вечный цикл творения и разрушения реальности. Если они не текут строго в своем русле, возникает хаос: испепеленные миры, где жизнь уничтожена взорвавшимися солнцами; адские миры радиации и землетрясений, и даже хуже; линии, где изуродована сама жизнь и огромные массы протоплазмы, отчасти человеческой, растут, подобно гигантским опухолям, и расползаются по земле; или кошмарно мутировавшие растения и животные ведут бесконечную борьбу за пожирание друг друга — все, что угодно, вплоть до милейших мест, которые ты вполне мог бы принять за родной дом, не считая того, что в них Испания поглотила Соединенные Колонии в тысяча восемьсот девяносто восьмом. Или, к примеру, кайзер заключил союз со своими кузенами, царем Александром и королем Эдуардом Седьмым, уничтожил Французскую республику и реставрировал династию Бурбонов в тысяча девятьсот четырнадцатом. Или даже линия, в которой ты опоздал на трамвай и так и не встретил свою жену, вследствие чего стал всемирно известным киноактером, или...

— Понятно,— перебил он меня.— Хотя принять все равно...— Его глаза вернулись к распростертому животному в шинели.— Откуда такое взялось?

— Давным-давно,— предположил я,— в меловом периоде, в начале века млекопитающих наши маленькие, похожие на землероек предки, по-видимому, проиграли борьбу за жизнь на деревьях еще более маленьким, похожим на крыс существам, и через сотню миллионов лет появилось,— я пнул труп носком ботинка,— это.

— Но как оно сюда-то попало? Кстати,— он осекся и протянул мне руку, словно внезапно пожелав восстановить контакт с человеческой расой,— меня зовут Ларе Бурман. Я как раз шел домой и...— Еще одна фраза осталась незаконченной.

Я пожал ему руку.

— Его племя явно располагает чем-то вроде МК-при-вода. Но вот что он делает здесь, в такой дали от родных мест, вопрос посложнее. Он не один, сам знаешь. Я видел толпу по меньшей мере в сотню тварей. Этот бросил своих, чтобы пострелять,— и вот он сам убит.

— Как он...—Ларе, как обычно, осекся.— Ты сказал, это он завалил меня камнями.

Я поднял оружие крысюка, гибрид гнутой вешалки и составного арбалета с открытой электропроводкой. С какого конца оно стреляет, было неясно. Я показал его Бурману.

— Вот этим.

Он кивнул, словно я произнес нечто осмысленное, и взял штуку. Он-то явно знал, с какого конца вылетает птичка — вот она, инженерская натура.

— Любопытно,— заметил он.— Я, конечно, не уверен, но, по-моему, принцип действия основан на управлении

слабой атомной силой — неудивительно, что оно вдребезги разбивает прочный гранит. Весьма нетривиально. Мы работаем над похожей штукой.— Он вернул оружие и объяснил мне, как правильно его держать, указав на спусковой крючок.

Я осторожно принял смертоносное устройство.

К этому времени несколько горожан осмелились открыть двери и осторожно выглянуть наружу. Они заметили нас и направились в нашу сторону, издалека выкрикивая вопросы. Что мы могли им ответить? Молодая женщина припала к двум мертвецам и зарыдала. Невдалеке раздался крик, и все обернулись. Мужчина с лицом в крови, шатаясь, брел к нашей кучке. Бурман и еще пара человек поспешили ему навстречу. Не знаю зачем: помочь мы ему не могли. Человек с окровавленным носом приблизился. Он не сводил глаз с мертвой твари.

— Еще такие идут — много идет! — задыхаясь, выдавил он.— Они лезут из старых угольных подвалов на верфях. Я упал,— словно извиняясь, добавил он, вытирая нос и брызгая во все стороны кровью. — Я видел, как они убили человека... застрелили его... такой вот штукой! — Он ткнул пальцем в устройство в моих руках.— Его в клочья разнесло! — Он захлебывался, давился словами.— Жуть! У него не было ни малейшего шанса! Обычный тряпичник, копался себе в мусорном баке. А они убили его, как крысу!

Толпа решила, что мы знаем не больше их, и начала расходиться, по двое, по трое: никто не ушел без спутника. Одинокий крысюк выскочил из очередной узкой боковой улочки старой верфи. Похоже, враг попал в беду: он забавно шатался на своих ножках-обрубках, затем остановился, оглянулся и направился к нам.

— Вроде не вооружен,— сказал Ларе. Я согласился.

— У меня есть пистолет. Возьми-ка ты эту штуку.— Я протянул ему оружие чужака.

В десяти футах тварь остановилась. Глазки-бусинки на заостренной крысиной морде быстро ощупали нас и замерли на оружии в руках у Бурмана. Зверь определенно принюхивался. Он вытянул узкую, с длинными пальцами ладонь и издал звук, похожий на скрип ржавой дверной петли.

— Не подходи,— мягко сказал Бурман,— У меня от него шерсть на загривке дыбом,— вполголоса поделился он со мной.

Тварь снова скрипнула, уже более настойчиво, если в скрипе ржавой двери вообще можно различить человеческие интонации.

— Кто ты? — спросил я, просто чтобы не молчать.

— Вы не из наших товеренных кадров,— произнесла тварь визгливо, но вполне разборчиво,— Откуда у вас разрушитель?

Его глазки метнулись на труп.

— Вы предательски убили Тзла и забрали его личное оружие,— обвиняющее произнес он.

— Еще как убили, слизняк,— ответил я и поудобнее перехватил «вальтер».— Твой приятель Сил убил двух людей и не остановился бы на этом, не прикончи мы его.

— Тзл,— поправила тварь.— Кокта уже вы, лори, научитесь коворить правильно?

— А на кой? — возразил я.— Это наш мир...— успел произнести я, прежде чем он взял свой разрушитель наизготовку.

Оружие идеально подходило к его ручкам-обрубкам, вот почему Ларсу было неудобно его держать, и тем не менее Ларс направил свой разрушитель на чужака, пока тот не выстрелил.

— Покайтесь, рабы! — воскликнул крысюк на скрипучем, но грамматически безупречном аристократическом английском.

— Мы не рабы, крысиная морда,— весьма спокойно сообщил Ларс. — А теперь отвечай, кто ты, что ты и какого черта ты здесь делаешь?

— Мне выпала великая честь быть командиром корпуса Кзком,— сообщил он, старательно выговаривая звуки.— Я не обязан отвечать на вопросы всякой швали, но сообщу вам, коль уж вы столь чудовищно невежественны, что я представляю Центральное командование Йлокка и прибыл сюда со своими войсками, дабы очистить сию городскую область от местной живности. А теперь ты! — Он обратился к Бурману, даже не взглянув на меня и мой пистолет.— Отдай мне оружие!

— Как скажете, сэр,— смиренно произнес Ларс и проделал в вожаке Кзке дыру, куда вполне поместился бы мяч для футбола (британского, а не американского).

Надменный чужак рухнул на булыжную мостовую и проехал шесть футов на спине. Ларс глянул на меня, словно в ожидании выволочки.

— Без разницы, сейчас или позже,— успокоил я его.— А теперь, с этими сведениями, мы просто обязаны добраться до штаб-квартиры, и как можно скорее.

И мы тронулись в путь, оставив за спиной двух мертвых «локов» (так, что ли, он назвал свое племя) и двух мертвых людей. По очкам пока ничья.

Проходя по обезлюдевшим улицам, мы видели еще кры-сюков, в основном парами, но был и патруль в десяток особей, и одинокая тварь, блевавшая у стены. Ныряя из тени в тень, никем не замеченные, мы добрались до штаб-квартиры. По бокам от гранитных ступеней горели кованые фонари, светилось несколько окон, но никого — ни человека, ни чужака — не было видно.

Часового в будке внутри тоже не оказалось. Царила тишина, но где-то вдалеке, наверху, мне почудились голоса. Мы поднялись по мраморной лестнице и прошли по широкому коридору к кабинету Рихтгофена. И вновь нет часового. Я постучал, и раздраженный голос рявкнул:

— Войдите!

Так я и сделал, Ларе последовал за мной. Дородный охранник, которого я встречал прежде, наставил автоматический пистолет на мой обед и заявил:

— А, это вы, полковник. Хорошо. Генерал хочет вас видеть.

— Под ноги себе целься, Хелга,— отозвался я.— Это Ларе Бурман. Он на нашей стороне — что прекрасно, поскольку иначе он разорвал бы тебя пополам той вешалкой, которую держит в руках.

Хелга довольно робко опустил оружие, потянулся к разрушителю, отдернул руку и кивнул на внутреннюю дверь. Не успели мы подойти, как створки распахнулись и в проеме возник Манфред фон Рихтгофен, седой, безукоризненно элегантный в форме Службы транссетевого надзора и лишь чуть-чуть сутулый — ему уже за восемьдесят перевалило. Он протянул руку и сказал:

— Я так и думал, что это ты, Бриан. Хорошо. Добро пожаловать. Заходи, и мистер Бурман пусть тоже зайдет.

Мы оба обменялись с ним рукопожатиями.

— Что за чертовщина творится, сэр? — спросил я.— Откуда они явились?

Рихтгофен махнул на настенную карту города, построенного на архипелаге, острова которого соединяли мосты. Красные и желтые булавки складывались в узор из концентрических дуг с центром у берега, недалеко от того места, где я встретил своего первого крысюка.

— Это транссетевое вторжение, Бриан,— мрачно сказал он.— Сомнений нет.

— Сколько их? — поинтересовался я.

— Точно сказать не могу,— ответил он.— Данных не хватает. Но идет постоянный приток подкреплений. Жертв пока не много, поскольку организованного сопротивления нет. Они, похоже, пытаются ловить людей наугад, когда натыкаются на них. Первый рапорт поступил из Гетеборга около часа назад. Звонок по горячей линии, как раз когда ты уходил с приема. Я послал за тобой наряд, чтобы сообщить о случившемся, но тебя упустили.

— Я срезал дорогу,— объяснил я.

— Тем не менее теперь ты здесь,— заявил Рихтгофен, словно это все меняло.

— Почему бы не позвонить в местный гарнизон и не окружить их? — спросил я.

— Это полноценное вторжение,— угрюмо ответил генерал.— Мы не в силах отловить всех разом. Только в городе уже сотни достоверно зафиксированных встреч.— Он махнул на карту с булавками.— Красные — это жертвы, желтые — просто встречи. Кем бы эти твари ни были, намерения у них серьезные. Мой технический директор Шёман (ты, разумеется, знаком с ним, Бриан) утверждает, что они из линии, весьма далекой от нашей зоны надзора.

— Вы видели хоть одного вблизи, сэр? — спросил я. Он покачал головой.

— Пленников пока нет. У них мощное личное оружие, и они охотно его применяют. И не хотят ни с кем разговаривать. Я видел парочку через улицу, довольно близко,— добавил он.— Скользкие твари и двигаются как-то странно, наклонившись вперед. Один с минуту бежал на четвереньках, я почти уверен.

— Бежал,— подтвердил я,— Это не люди, Манфред,— Я протянул ему разрушитель.— Вот из чего они стреляют. Нет, наоборот. Осторожнее! А то пробьешь стену здания. Лучше позови Шёмана. Ларе объяснит ему, как эта штука работает.

Рихтгофен уважительно повертел оружие в руках , затем нажал кнопку на столе, вызвав технического директора, и протянул тому разрушитель.

— К счастью, сэр, это оружие легко инвертировать,— сказал подошедший Ларе— Оно генерирует силовое поле, и если чуть-чуть подкрутить, можно сдвинуть поле по фазе, тогда при столкновении оно погасит базовое. Надо наштамповать побольше копий и как можно скорее.

Шёман кивал, как будто весь этот бред что-то значил.

— Какая территория у них под контролем, генерал? — не унимался я.

— Как ты сегодня официален, Бриан,— слегка пожурил меня Рихтгофен.— Здесь, в Стокгольме, они зачем-то захватили Старый город и Сёдру и быстро очищают центр. Они разбили полевой штаб на Кунсгатан, рядом со Стуре-план. Мы перебили несколько сотен. Похоже, им плевать на наше оружие: они лезут прямо под пули.

В этот миг влетел помощник с рапортом, подтвердившим, что чужаки кишат во всех городах и весях, с которыми удалось связаться, а также в Париже, Копенгагене, Осло и остальных столицах континента. Из Лондона поступили сведения об уличных боях. Северная Америка пока молчит. Связи с Японией нет.

— Коммуникации практически уничтожены,— объяснил нам Рихтгофен.— Эти парни знают, на что нападать в первую очередь. Мосты и аэродромы перекрыты, радиовышки обрушены, шоссе блокированы. Новости поступают только по морю. Словно они не подозревают, что можно путешествовать по воде. Наши корабли приходят и уходят свободно. Похоже, их интересуют в основном территории мегаполисов, но и в маленьких городках они есть. В сельских районах их почти не видели, не считая разрозненных групп. Им явно больше хочется выжить людей из городов, чем убить их: в основном жертвы возникают, когда люди встают на их пути. Тем, кто удирает, позволяют бежать, затем их окружают и задерживают.

— Это все несколько усложняет,— заметил я.— Мы не можем использовать против них мощное оружие из опасения разрушить собственные города.

— Именно,— согласился Рихтгофен.— Думаю, в этом суть их стратегии.

— Сколько их, по-твоему? — спросил я.

— Скорее всего, порядка четырехсот тысяч на данный момент,— мрачно ответил Рихтгофен. — И с каждым часом становится все больше.

— Точнее, триста тысяч девятьсот девяносто восемь,— вставил Ларе.

— Пожалуй,— Манфред говорил серьезно,— нам следует прибегнуть к партизанской войне. Я уже предпринял меры по разбивке полевого штаба рядом с Упсалой. Вам с Барброй лучше отправиться туда прямо сейчас. Я рассчитываю, что ты возьмешь командование на себя.

— Есть, сэр! — рявкнул я, но мне было чертовски не по себе.



1

За следующие сутки к нам присоединилось несколько мобилизованных подразделений имперской армии, вооруженных поспешно наштампованными антиразрушительными излучателями широкого поля действия. Под прикрытием шести грузовиков мы пробились через хлипкие йлоккские баррикады на открытую сельскую местность без единой потери с нашей стороны. Под «нами» я разумею Барбру, нашего верного слугу Люка, дюжину или около того старших офицеров армии и Службы госбезопасности, их семьи, уйму врачей, механиков, поваров, прибившуюся к нам группу отпускников и вообще всех, кто хотел эвакуироваться. Большинство из них тащили пожитки, с которыми никак не могли расстаться.

На окраине города мы реквизировали шесть автобусов и армейский вездеход и, отбив несколько вялых атак, вскоре набрали достаточно людей, чтобы набить транспорт под завязку.

— Да уж, бравыми вояками этих «локов» не назовешь,— отметил молоденький лейтенант по фамилии Хельм.

Он служил в миротворческих силах на Ближнем Востоке и повидал отчаянные бои. По сравнению с тамошними головорезами эти ребята казались усталыми и какими-то равнодушными. Меня это устраивало. Но они были упорны и, казалось, плевать хотели на потери, хотя, отступая, всегда утаскивали своих мертвых и раненых да еще и умудрялись прихватить парочку пленных.

Как только мы покинули городские предместья, чужаки перестали преследовать нас. Новые устройства работали хорошо, и, поскольку враги, похоже, специализировались на одном, казалось бы неотразимом, оружии, они вскоре выучились убегать при нашем появлении. Ничья: они заполучили города; нам остались деревни. В них было тихо, и все же что-то изменилось. Война почти не оставляла следов.



2

Нас направили в полевой штаб на расчищенной посреди букового леса поляне недалеко от маленького городка. По дороге мы наткнулись на заставу, укомплектованную тремя раздолбанными грузовиками и семидесятипятимиллиметровыми «бофорсами». Орудийные расчеты собирались сбить наш головной автобус с дороги, пока я и еще парочка несомненных людей не выпрыгнули и не убедили отряд, что мы хорошие парни. Справившись с разочарованием от того, что не удалось испытать полевые пушки на автобусах, вояки нам обрадовались, рассказали, как срезать путь до штаба, и продолжили наблюдение за дорогой в том направлении, откуда мы приехали. Штаб мы отыскали без труда: шестиместная палатка, вездеход и кучки военных вокруг.

Я принял командование у замученного бригадира, который едва не валился с ног, но из последних сил контролировал происходящее в городе и вокруг него и удерживал на позиции немногих местных рекрутов, которых умудрился собрать, дабы блокировать любое дальнейшее продвижение в глубь территории.

Встревоженный майор вышел из леса и спросил меня:

— А где основные силы, сэр?

Он чуть не разрыдался, когда услышал ответ:

— Мы и есть основные силы.

— Пока мы отбили всего один небольшой конвой,— рассказал он мне.— Они нам прямо на дуло наехали. Похоже, не поняли, что это такое. Свое тяжелое вооружение у них есть, но слишком уж ближнего действия.— Он указал на пару пней в сотне футов от палатки.— Деревья они разнесли, но больше ничего не сделали, после того как мы сбили пару грузовых машин с дороги.

Он погладил бочок вездехода с восьмидесятимиллиметровым «бофорсом».

— Они привыкли к энергетическому оружию ближнего действия,— объяснил я ему.— Поэтому у нас появится своего рода преимущество, если удастся выманить их из города. Продолжайте в том же духе, майор. Я вернусь.

— Javisst! — кивнул майор.— Мы не можем стрелять из пушки в городе, не то разрушим его.

Я велел ему держать планку, взял пару человек и осторожно отправился на рекогносцировку. Вряд ли йлокки легкомысленно отнесутся к своему поражению на заставе. Мы видели их патрули, одиноких разведчиков и команды размером до десяти человек — тьфу! — тварей, облепивших каждый сарай и каждый куст. Мы продвигались, три наши машины опасно кренились, и скоро впереди замаячил городок под названием Сигтуна. Он выглядел мирным, как любой другой шведский городок весенним утром. В полумиле от первого строения, мышиного цвета ресторана с красными геранями в ящиках на окнах, в канаве валялся сгоревший вездеход. Я сунулся внутрь: никого. Еще через сто ярдов мы обнаружили лежащего посреди дороги парня в серо-зеленой форме шведской армии. Когда головной грузовик подъехал и остановился возле него, он пошевелился. На ноге у бедняги красовалась кошмарная рана. Я вылез и подошел к нему как раз вовремя, чтобы услышать:

— Берегитесь, полковник. Они...

Он обмяк, пульс больше не прощупывался.

Уже уходя, я заметил, что его левая рука словно обглодана крысами. Не самая лучшая смерть — быть сожранным заживо крысюками из Йлокка.



3

Когда мы проникли в центр города, пехота провела пару неудачных атак. Им не хватало того, что французы называют elan[35]: они томно кидались на нас из-за живых изгородей и падали обратно в укрытие, как только мы открывали огонь. Их оружие ближнего действия до нас не доставало.

В Сигтуне было тихо, бродили несколько людей, но не йлокков. Однако крысюки шныряли где-то поблизости; на улицах хватало разбросанных товаров и разбитых витрин, чтобы понять: твари мародерствуют. Мы нашли несколько мертвых чужаков и одного мертвого человека, толстого парня в форме провинциального полицейского.

Штабной автомобиль с развевающимся флагом Службы контроля вырулил из боковой улочки и подождал нас. Я высунулся, и из машины вышел и салютовал парень, которого я как-то видел в штаб-квартире ТСН в Стокгольме. Ему не помешало бы побриться.

— Рапортует капитан Аспман, сэр,— обратился он ко мне.— Я устроил командный пункт вон в том ресторане.— Он указал на здание с геранью на окнах.— Мы как раз собирались начать волноваться, полковник.

— Ну так начинайте, капитан,— разрешил я.— Похоже, здесь все под контролем.

— Надеюсь, сэр,— согласился Аспман.— Мы добрались сюда раньше их и легко отбили все атаки. Однако в других частях страны дело обстоит хуже, насколько я знаю. Они захватывают — и используют — электростанции, аэропорты, топливные и товарные склады. Похоже, они задумали поселиться на нашей земле. И вот еще, сэр, они каннибалы! Они захватывают всех пленников, каких только могут,— наверное, чтобы сожрать.

— Вообще-то нет, капитан,— поправил я его.— Они не люди, поэтому поедание человечины не делает их каннибалами.

— Я знаю, сэр, но они и своих мертвых едят, и раненых тоже.— Он явно был потрясен. — Я положил конец страданиям одного. Ему прострелили брюхо, и сотоварищи отгрызли ему левую руку.— Аспман вздрогнул.— Ненавижу этих тварей, полковник! Что нам с ними делать? — Казалось, он и правда не знает что.

— Все просто, капитан,— объяснил я.— Мы сплотимся и уничтожим их. Или изгоним туда, откуда они пришли.

Аспман кивнул.

— Конечно, сэр, но...

— Сколько у вас здесь человек, капитан?

Точно он не знал. Я велел ему выяснить и предоставить мне подробный список имеющихся припасов, а также полную информацию по застрявшим в городе штатским и, разумеется, все, что он сумел разузнать о йлоккских силах, осаждающих Сигтуну. Он бойко отсалютовал и удалился.

Я нашел пустую комнату в глубине отеля-ресторана и приказал перетащить в нее мои вещи, чтобы организовать КП. Через пару минут начали прибывать курьеры Аспмана с обрывками необходимой информации, как сообщаемой устно, так и нацарапанной на разрозненных клочках бумаги. Я вызвал капитана.

— Сопоставьте всю информацию по ходу ее поступления, упорядочьте и объедините ее и предоставьте мне четкий напечатанный текст,— приказал я ему,— Шевелитесь, капитан. У нас нет времени на весь этот бардак.

Он ушел, чем-то возмущаясь. Тут же вошла Барбра, я оставил ее помогать местным женщинам с детьми, нуждавшимся в крове и пище. Она взглянула на кипу бумажных обрывков на столе и принялась задело. Через пять минут у меня был превосходный, переписанный набело список имеющихся военных припасов, а еще через пять — список еды, оборудования, одежды и свободных комнат, находящихся в штатском или частном владении. Вернулся Аспман с полными руками исчерканной бумаги.

— Это невозможно, сэр! — пожаловался он. Барбра выхватила один обрывок из комка в его руке, разгладила бумагу и взглянула на нее.

— Здесь только те одеяла, которые герр Борг держит в витрине,— резко сообщила ему она.— На складе под брезентом у него еше двенадцать дюжин таких.

— У меня не было времени...— заныл Аспман.— В любом случае, кто...— Он умолк, обиженно глядя на мою роскошную рыжеволосую жену.

— С меня хватит, мистер,— сказал я.— Можете сдать свой капитанский значок прямо сейчас, и я постараюсь найти вам какое-нибудь полезное занятие здесь, в управлении.— Я заглянул в тиковые коробки рядом со столом.— Например, выбрасывать мусор.

— Послушайте! — выпалил Аспман.— Мне пожаловал звание сам его величество король! Простой иностранец не может его отобрать!

Барбра подошла к нему и произнесла:

— Я уверена, сэр, успех дела важнее личных соображений. Извольте исполнять приказы.

Он, бурча, уставился в пол. Я взял его за плечо и приподнял, чтобы заглянуть в лицо.

— Я не могу позволить себе роскошь терпеть некомпетентность, сударь,— сообщил я ему.— Мне нужен помощник, который в состоянии выполнять поручения и выполнять их правильно — и быстро. А теперь пошел вон! — Я толкнул его. Половину дороги до двери он пролетел, половину пробежал сам. Я взглянул на Барбру.— Мне пришлось это сделать,— извинился я.— Война есть война.

— Но Бриан,— отозвалась она,— кем ты его заменишь?

— Может, тобой? — предложил я.— Нужно собрать все припасы и поместить их на склад. Бегом.

Она сардонически салютовала — поскольку носила звание капитана запаса ТСН — и вышла, не задавая вопросов.

Следующие часа два превратились в кошмар. Ничем дельным Аспман на своей должности не отметился. Военнослужащие (две сотни резервистов) пребывали в замешательстве, не зная ни частей своих, ни командиров. Большинство из них не получили ни формы, ни оружия, ни даже регулярной кормежки. Горожане держались от нас подальше и не желали сотрудничать из-за деспотических методов и себялюбия Аспмана. Он выгнал местного банкира из его виллы и сам поселился в ней. Мне понадобилось немало потрудиться, чтобы хотя бы разговорить кого-то из местных. Большинство, похоже, не понимало, что происходит. Кое-кто даже не видел ни единого захватчика. Неудивительно, что они не желали сотрудничать с Аспманом, при его-то диктаторских замашках. Поэтому я произнес речь.



4

— Люди, мы столкнулись с худшим несчастьем, когда-либо угрожавшим империи: широкомасштабным вторжением существ нечеловеческой природы, явно настроенных захватить наш мир. Их полно во всех крупных городах, с которыми нам удалось связаться. Но мы отнюдь не беспомощны. У нас есть силы обороны и хорошо вооруженные регулярные войска. Скоро они прибудут сюда. Тем временем мы должны изо всех сил постараться сдержать врага. Сипуна выбрана штаб-квартирой наших сил в этом районе. Остальные войска развертываются в других местах. Меня назначили командовать обороной здесь, и мне нужны в помощники достойные мужчины и женщины. Для начала я должен реквизировать припасы, чтобы поддержать наши усилия. Я составил списки и раздам их через несколько минут. А сейчас прошу вызваться желающих поработать на пунктах сбора.

— Сбора чего? — поинтересовался пухлый горожанин средних лет.

— Всего, что есть в городе и необходимо для борьбы с йлокками,— объяснил я ему.

— Что еще за «локи» такие? — не унимался он.

— Мы выяснили, что негуманоидные захватчики называют себя йлокками.

— Не... что? — выкрикнул кто-то.

— Йлокки — не люди,— пояснил я.— Похоже, они грызуны, потомки высокоразвитых крысоподобных предков, уходящие корнями в меловой период.

— Я одного из них видела, как по мне, вполне человек,— заверещала тощая женщина,— Вы просто пытаетесь оправдаться за убийства безобидных иностранцев!

— И близко вы его видели? — перебил я ее.

— За полквартала,— пробрюзжала она. — Такой же человек, как и я. На нем была шинель и все остальное!

— Если бы вы видели их так близко, как я, то поняли бы, что они не люди,— уверил я ее,— В любом случае, мы не собираемся оставаться безучастными, в то время как они захватывают нашу страну.

Вскочил молодой крепыш.

— Я видел, как двое из них взломали дверь бакалеи,— сообщил он.— Сбили хозяина с ног. Я слышал вопли изнутри и что-то вроде взрыва. Люди они или нет, мы не потерпим такого здесь, в нашем собственном городе! Полковник, я готов делать все, что угодно, лишь бы вышвырнуть их отсюда.

Высказались и другие, за и против. Немногие, кто видел крысюков вблизи, попытались рассказать о них остальным, но столкнулись с неожиданно упорным сопротивлением, в основе которого лежала теория, что правительство преследует несчастных иммигрантов. Наконец я положил конец полемике, треснув стулом пару крепких с виду детин, которые придвинулись ко мне и начали пихаться. Складной стул из легкой стали не самое страшное оружие, но оба наглеца отпрянули для перегруппировки. Тогда мне пришлось выхватить табельный пистолет и проделать дыру в потолке, чтобы привлечь всеобщее внимание. В комнате назревал бунт, но после выстрела все мигом притихли. Плотный детина с расквашенным носом протиснулся ко мне и встал напротив.

— Валяй, пали в меня! — бросил он вызов.— Твои фашистские штучки тут не пройдут!

— Нос утри,— посоветовал я ему.— Не собираюсь стрелять ни в кого, кроме врагов. И никогда не встречался с фашистами. Муссолини давным-давно умер.

Он фыркнул, повернулся к комнате, полной разгоряченных горожан, и начал вещать. Я схватил его за воротник куртки и развернул обратно.

— Не знаю, кто ты такой, жиртрест,— сообщил я ему,— и знать не желаю. Сядь и заткни пасть.— И я от души подтолкнул его в нужном направлении.

Он споткнулся, упал на спину, поднял глаза и завизжал. Парень с окровавленной головой подскочил к нему, чтобы помочь встать.

— Ну же, мистер Борг, пожалуйста, возьмите меня за руку,— кулдыкал он, нехорошо поглядывая на меня.

Борг встал без труда, пробежал вдоль стены к двери и выскочил наружу. Тощая женщина, которая настаивала, что йлокки всего лишь безобидные иностранцы, бросилась за ним. Стало чуть потише.

— Послушайте! — Мне пришлось кричать, чтобы быть услышанным.— Это война! Мы должны победить. Если кто-то еще не уверен, на чьей он стороне, сейчас самое время решить. Все, кто хочет покорно сдаться и позволить мерзким крысам захватить власть, вставайте сюда, пожалуйста!

Раздалось шарканье, но никто не сдвинулся с места.

— Отлично,— констатировал я,— Ну, раз определились, пора за работу.

Я выдал им сводку наших ресурсов: сто пятьдесят более или менее обученных военных, двести десять горожан и еще восемьдесят пять беженцев из Стокгольма и других мест, в том числе слишком много женщин, детей и стариков. У нас имелось шесть автобусов и пять тяжелых грузовиков (у одного полетела ось), несколько местных машин и четыре легких грузовика; одно полевое орудие с пятьюдесятью снарядами, двадцать шесть охотничьих ружей, шесть револьверов, каждый с небольшим запасом патронов, а также десяток новых антиразрушительных устройств. Вдоволь воды из городской сети; склад, наполовину забитый едой, в основном консервами; разнообразные одеяла; запасная одежда и так далее. Погода в Швеции склонна портиться ни с того ни с сего.

— Мы в довольно неплохой форме и можем продержаться,— подбодрил я их.— Но долгой осады нам не вынести. Свежие овощи начнем выдавать по карточкам прямо сейчас.

— Да ну,— выкрикнул тощий неотесанный тип.— Это ты о моих овощах говоришь.

Я пообещал ему компенсацию, и он успокоился. Забавно, как люди могут думать о деньгах, когда весь их образ жизни да и сама жизнь поставлены на карту.

Вошел Ларс Бурман. Я посылал его на разведку, чтобы узнать, сколько у нас врагов.

— Мы в ловушке,— выпалил он, прежде чем я успел заткнуть его.— Они окружили город, засели на соседних фермах и выставили заставы на всех дорогах. Их сотни, а то и тысячи! Похоже, мы не получим никаких подкреплений.

Когда он закончил, мое маленькое собрание вновь очутилось на грани бунта.

Я успокоил горожан, пообещал им, что работы хватит на всех, и поподробнее расспросил Лаоса о дислокации войск. Крысюки окружили город тонкой линией: мы с легкостью прорвем ее, если куда-нибудь соберемся. Похоже, на полевой штаб в палатке им наплевать.

— Пока,— сообщил я публике, перекрывая гомон,— посидим тихо, следующий шаг оставим за ними.

Толстый старик, бывший армейский офицер, пробился вперед.

— Вероятно, они начнут наступать, когда решат, что мы достаточно ослаблены голодом и нервным стрессом,— сказал он мне,— Войдут в город по главным улицам, и там-то мы и будем их поджидать. Предлагаю поставить восьмидесятивосьмимиллиметровку на площади, где ее можно будет вертеть и тем самым держать под обстрелом все улицы, по которым они наступают.

Я согласился и выбрал десять крепких парней из толпы в командиры отделений, велел набрать до пятидесяти добровольцев каждому, вооружить их как можно лучше, расставить на боковых улицах и приготовиться атаковать любую колонну, которая вздумает по ним пройти.

Ларе закончил смотреть в окно и вернулся.

— На востоке горит фермерский дом или амбар,— сообщил он.— А еще там крысы кишмя кишат.

Коротышка, который уже изрядно пошумел, издал скорбный вопль.

— Это мой дом! — заорал он на нас, словно это я приказал сжечь ферму, и рванул к двери.

Я спросил его, куда это он собрался.

Он обратил ко мне страдальческий взгляд.

— Я не стану стоять и смотреть, как эти животные разрушают мой дом! — крикнул он.

Раздалось несколько слабых одобрительных возгласов.

— И что вы собираетесь делать? — поинтересовался я.

— У меня есть оружие, — сообщил он и погладил карман куртки.— Я захвачу с собой пару тварей... и, может...— Он умолк, не вполне осознавая, что замышляет самоубийство.

— Останьтесь,—подложил я,—и помогите сделать что-нибудь толковое.

— Пожалуй, так лучше, — признал он.

Затем подошел к окну, оглянулся и заорал, что амбар сгорел, да и дом спасать слишком поздно, ну так что у меня на уме? И тут же повернулся обратно.

— Слушайте! — крикнул он.

Так я и сделал. Донесся перестук тележных колес по кирпичной мостовой и крики. Я подошел к открытому окну. Во внутреннем дворе бывший капитан Аспман явно собирал что-то вроде конвоя из лохматых северных пони, впряженных в тележки с нашими наиболее стратегически важными припасами. Интересно, куда это он намылился?

— Ничего не трогайте, Аспман! — крикнул я ему.

— Черта с два, сволочь! — заорал он в ответ. — Я намерен спасти жителей Сипуны, хотя ты собираешься их предать!

Этого хватило: лидеры штатских, набившиеся в комнату за моей спиной, все разом попытались навалиться на меня. Мне пришлось удерживать их, да так, чтоб никому не навредить. Затем они встали полукругом, упиравшимся в стену с другой стороны, где я не мог их достать. Визгливая невысокая женщина, заправила местного общества, насколько я понял, встала впереди по центру.

— Все вы слышали слова капитана,— крикнула она.— Это он, — она указала на меня, — тот самый иностранец, который ворвался в наш город и пытается одурачить нас, чтобы продать другим иностранцам, таким же, как он! — Извергнув это из плоской груди, она перешла на невнятное бормотание.

Я воспользовался паузой.

— Я — полковник Баярд из Службы транссетевого надзора. Генерал фон Рихтгофен приказал мне принять командование местным полевым штабом, вот и все! Аспман — осел, поэтому мне пришлось его разжаловать, так что успокойтесь и начните уже делать то, что нужно.

— Так ты большая шишка, э? — хмыкнула старая ведьма.— Тогда покажи документы, чтобы доказать это, парень! В любом случае, я никогда не слышала ни о каком сетевом обзоре и всяком таком!

— Времени отдавать письменные приказы не было,— объяснил я им, точно оправдываясь, причем неубедительно.— Но пока мы сидим здесь и треплемся, йлокки размещают свои войска. Может, помешаем им немного, а? Ты, — я указал на парня, который наскакивал на меня,— любишь подраться. Пойдем со мной, и я дам тебе что-нибудь подходящее для этого дела.

Он шагнул вперед и открыл рот, чтобы велеть мне отправляться к дьяволу, но в этот самый миг все мы услышали вопль внизу. Я первым выглянул во двор: он кишел чужаками, которые уже перевернули тележки и согнали дюжину или около того людей в один угол. Аспман трясся как осиновый лист. Потом он достал пистолет, который где-то раздобыл, но выстрелить не успел — крысюк размазал его разрушителем. Люди у меня за спиной завизжали:

— О нет, они убили капитана Аспмана! Смотрите! Он мертв! Его внутренности...

Через мгновение все принялись орать, чтобы я что-нибудь сделал. Я велел им успокоиться и ждать дальнейших указаний и спустился во двор. Крысюки продолжали набиваться внутрь через открытые ворота, которые я запер часом раньше. Я видел их на улицах, где исчезли заставы, видел, как они беспрепятственно продвигались вперед, до ближайшего оставалось всего несколько ярдов. Я протиснулся мимо перевернутой тележки и схватил за ворот сержанта в форме, который принимал дела у Аспмана и вопрошал у того, что за чертовшина творится. Мне пришлось кричать, чтобы быть услышанным, и зарубить форменной саблей одного йлокка, который, похоже, начал проявлять ко мне особый интерес.

— Кэп сказал, надо выбираться,— объяснил мне сержант, одновременно всаживая пулю в самую середку высокого тощего чужака с трехдюймовыми резцами.— Говорил, мол, большие шишки отбирают всю еду и оружие для себя и планируют заключить сделку с врагами, чтобы отдать им горожан в обмен на...

— Все это бред сумасшедшего, сержант. Кто отпер ворота?

— Я, сэр. Кэп приказал расчистить дорогу для нашего отступления, сэр.

— Баррикады тоже вы разобрали, полагаю. Он кивнул.

— Кэп сказал, надо будет двигаться быстро.— Он бросил взгляд на размазанные кишки Аспмана.— Как я понимаю, кэп ошибался, сэр. Но у него было звание, и...

— Вы поступили как положено, сержант,— успокоил я его.— А вам не пришло в голову, что вы открываете дорогу внутрь, а не только наружу?

— Кэп сказал... что они не полезут, раз у них с вами сделка, сэр. Теперь я понимаю, что он врал и просто хотел спасти свою драгоценную задницу.

— А что насчет караула у городских ворот? — задал я следующий вопрос.

— Я их отозвал,— признался сержант.— Наверное, они где-то здесь.

Он оглядел переполненный двор, в котором йлокки одолели уже всех, кроме двух группок окровавленных людей. Этих они загнали в углы и наскакивали, орудуя в основном зубами, а не разрушителями. Люди продолжали отстреливаться, йлокки падали, формируя импровизированный бруствер из тел. Несколько чужаков отвлеклись и склонились над собственными мертвыми, обгрызая их. Человеческие тела они пропускали. Крысиное мясо им явно было больше по вкусу. Интересно, зачем им тогда столько пленников?

Я выдал сержанту указания и велел прорываться к одной из дерущихся группок, сам же проложил путь к другой, взобрался на груду мертвых йлокков и вместе со всеми стрелял по толпе теперь уже сбитых с толку чужаков, пока представлялось возможным отыскать движущуюся мишень. Кто-то запер ворота, так что твари перестали прибывать этим путем, а те, что успели пробраться внутрь, не могли выйти, но сквозь шум я расслышал вопль, посмотрел наверх и увидел, как с третьего этажа падает человек. Это был Борг, жадный торгаш. Его явно вытолкнули из окна, откуда выглядывал йлокк. Я прицелился и вмазал твари прямо между длинных резцов цвета слоновой кости, он упал на спину, но его место тут же заняли двое других. И тоже рухнули под сержантским огнем. Я подстрелил следующего. Стало потише, потом шум и вовсе смолк. Я окинул взглядом стофутовый внутренний двор и не увидел ни единого стоящего йлокка. Один, с желтой полосой на шинели, с открытыми глазами, лежал подле меня и тихо стонал. Ему прострелили кишки. Я взобрался на него, чтобы положить конец его страданиям, но он оглядел меня и внятно, хоть и пискляво, произнес по-шведски:

— Позволь мне спастись, и я подарю тебе империю. Определенно, он назубок заучил нашу историю: это были последние слова Муссолини.

Прежде чем я успел возразить, что империя мне ни к чему, красные глаза закрылись, и он издох.

Мне удалось выстроить военных и приказать им обтесать штатских.

— Надо пробиться к городским воротам и закрыть их,— произнес я.— Разделимся на две группы и пройдем по параллельным улицам к старой городской стене. Затем окружим ворота.

Командовать второй я поставил одного из своих сержантов, чтобы мой новый знакомец остался надзирать за двором.

Крысюков на боковых улицах не оказалось, и мы собрались в назначенном месте без осложнений. Ворота стояли нараспашку: ржавые штуковины из кованого железа, всего лишь декоративная замена изначальной средневековой преграде из дубовых досок и железных полос, но они по крайней мере замедлят продвижение врага.

Я сходил на разведку: йлокков поблизости не наблюдалось. Те, что кишели на улицах, явно отступили. Они не слишком рвались в бой. Я увидел, как по ту сторону ворот отряд чужаков строится в колонну, несомненно намереваясь воспользоваться предательски открытым входом. Они заметили, что я закрываю его, и двое двинулись ко мне. Вертикальное положение они сохраняли с трудом, клонились вперед, точно нажимая лапами на педали, как и весь их род. Похоже, грызуны перешли к прямохождению не столь успешно, как ранние приматы. Они напоминали сурикат-переростков. Может, поэтому во всех известных нам А-линиях миром правят люди, а крысы прячутся и живут тем, что удается отщипнуть от людских щедрот. Как бы то ни было, я отошел туда, откуда удобнее было целиться, пальнул поверх голов (они явно еще не сообразили, что наше оружие способно убивать на расстоянии), и крысюки упали на четвереньки и шмыгнули в боковую улицу.

— Кишка у них тонка для ближнего боя,— заметил мой старший сержант, Пер Ларссон.— Нужно всего-то собрать силы и атаковать. Они побегут.

— Надеюсь,— отозвался я.— А сейчас, сержант, постройте народ и попытайтесь объяснить, что делать.

— Мы потащим туда всю толпу? — несколько удивленно переспросил он.

— Именно,— подтвердил я.— Скажем, двадцать человек в ширину, десять в глубину. Постройте их здесь, за воротами, убедитесь, что передняя шеренга вооружена и боковые ряды тоже, насколько стволов хватит. Задние пусть заряжают и передают вперед. Начнем шагом, поливая их прицельным огнем; а когда дойдем вон до того почтового ящика, — я указал на синюю будку с желтым рожком,— перейдем на ускоренный марш. Неся потери, приблизимся и сосредоточим огонь на их предводителе, кем бы он ни был.

— Есть, сэр,— рявкнул Ларссон, отдал честь и удалился, выкрикивая приказы.



5

Моя штурмовая группа выглядела не слишком внушительно: всего лишь криво-косо построенная толпа мужчин, что помоложе да поздоровее, да парочка крепких женщин, которые держали выданные им револьверы осторожно, словно опасаясь, что те укусят их за руку, но были достаточно бодры и даже рвались в бой.

Я забрал пистолеты у двух парней, стоявших сразу за мной и моим сержантом, попросил остальных постараться не подстрелить меня или Ларссона в спину и приказал открыть стрельбу и двинуться вперед, атъ, два, три, четыре. Они довольно неплохо держались, стреляли кучно и быстро. Йлокки продолжали заниматься своими делами, пока случайная пуля не попала одному в руку. Он заскрежетал, точно ржавая пружина, и побежал. Но не от нас, а от своих приятелей, которые повернулись к нему все как один, чтобы слопать живьем. Когда мы подошли ближе, он упал, и уцелевшие начали его грызть. Теперь наши выстрелы находили цели. Едоки сами становились едой. На редкость тошнотворное зрелище. Когда мы приблизились, оставались только мертвые и умирающие.

— А я вам говорил, полковник,—пропел Ларссон,— проще пареной репы!

— Они не побежали, сержант,— напомнил я ему.— Нам их не запугать. И едва ли это конец.

Не успел я договорить, как толпа вражеских бойцов выскочила из прохода между двумя складами и со всех ног бросилась к нам. Мои вояки перестали стрелять и тупо таращились на них. Наконец Ларссон заорал:

— Палите как попало!

Наши выдали бодрый огневой залп и положили половину первой шеренги, а также почтовый ящик. Остальные чужаки рассыпались в стороны.

Ларссон занялся перераспределением боеприпасов, забирая патроны у ребят с полными карманами и отдавая их стрелкам, которые ныли, что извели все свои.

— Тут бы с сотню эм-шестнадцать,— пробормотал сержант.— Хотя против таких трусов и наши пукалки, пожалуй, сойдут.

— Временно — да,— согласился я.— Надо бы обойти остальные входы да дать пару советов нашим парням.

Ларссон салютовал и принялся строить толпу штатских, в которую в качестве командиров групп затесались несколько солдат. К последним он для придания необходимого авторитета обращался «лейтенант, сэр» и отдавал честь. С одним из них, совсем мальчишкой, на вид лет шестнадцати, я уже сталкивался. Высокий блондин, как и положено шведу, к тому же настоящий офицер, младший лейтенант Хельм, как я выяснил. Он подошел ко мне и отсалютовал. Я козырнул в ответ и отвел парня в сторону.

— Мало просто расстреливать их кучками, сэр,— заявш! он, прежде чем я успел вставить хоть слово.

— Отлично,— согласился я.— Тогда за дело.

Район сразу за восстановленной городской стеной заполонили маленькие примитивные домики с огородами и пристройками. Весна в Южной Швеции еще никогда не была столь очаровательна. Врагов поблизости не наблюдалось: с трудом верилось, что странные, чуждые крысо-подобные захватчики кишат в сельской местности, убивают одних людей и берут в плен других. Мы заметили парочку тварей, затаившихся в укрытии амбара или конюшни, но никакой упорядоченной деятельности они не вели. Возможно, Рихтгофен сумел вернуть происходящее в столице под свой контроль и перерезать путь вражеским подкреплениям. Я находился на грани эйфории, когда увидел первый танк.

Он был огромен. Сперва я принял его за небольшой амбар, но затем амбар пошевелился, развернулся и навел на нас связку пушек-разрушителей изрядного размера. Я велел Хельму укрыться, и через мгновение взрыв сотряс каменные стены рядом, и грязь, щебень и гравий замолотили по спине, сбивая с ног. Я перекатился и встал как раз вовремя, чтобы полюбоваться, как комья земли продолжают сыпаться вместе с кирпичами через десятифутовый пролом в стене за спиной, в который было видно, как одна часть горожан улепетывает, а другая сбилась в кучки и таращится на дыру в стене. Я шагнул в пробоину, крикнул, чтобы все бежали в укрытие, и вернулся проверить, чем занят враг.

Танк, широкий и низкий, с длинным передним «крыльцом» и обнесенной перилами площадкой по всему периметру, приближался медленно, давил каменные стены и небольшие здания, то задирая, то опуская уродливое рыло. Выбежал мужчина, погрозил механизму кулаком, но был проигнорирован. Танк добрался до стены, не обращая на нас внимания, точно мы были ему не ровня, и остановился.

Я подозвал свою группу и велел ей рассеяться по лесам и отыскать командный пункт майора. Холмы на восточной стороне города густо поросли лесом. Все скрылись, кроме Хельма.

— Думаю, вам понадобится помощь, полковник, да большая, прямо как эта штуковина,— произнес он.

Я согласился с ним и задумался, что делать дальше. В этот самый миг лейтенант поинтересовался:

— В чем состоит ваш план, сэр?

— Ах да, план,— прошептал я.

Мой взгляд упал на крепкую с виду каменную уборную в нескольких ярдах, за скромным домиком. Сорная трава вокруг нее была подстрижена коротко и аккуратно. Вражеский танк остановился совсем рядом.

— Лейтенант,— попросил я,— прикройте меня. Пойду погляжу на эту заразу.

— Но, полковник,— запротестовал Хельм.— Почему бы мне не отправиться на разведку, а вы прикроете.

— Кто из нас, — уточнил я,— старший по званию?

Он заткнулся и взял винтовку наизготовку. Я метнулся к пристройке и, прячась за ней, украдкой рассмотрел танк, если это был танк: сооружение больше походило на потрепанный упаковочный ящик, но я разглядел гусеницы, почти утопленные в мягком дерне. Признаков жизни не наблюдалось.

Я решил подобраться поближе. Вышел из-за хлипкого прикрытия уборной, чувствуя себя начинающей стриптизершей, делающей первые шаги в лучах рампы, и внимательно оглядел танк в поисках проявлений активности.

Ничего — пока я не подобрался на расстояние в десять футов и не учуял исходившую от механизма вонь подгнивших апельсинов. Запах чужаков. Тут распахнулся люк, и из него высунулись заостренная морда и узкие плечи йлокка. Ручками-обрубками он придерживал крышку, пока вытаскивал остальную часть чрезмерно длинного тела. На спине тусклой шинели, внизу, проступала красная полоса. Вокруг глаз-бусинок виднелись какие-то белые струпья, в уголке рыла пузырилась пена. Он медленно сполз вниз, точно дряхлая крыса, которая ищет тихий уголок, чтобы умереть. Казалось, поначалу он меня не заметил, но потом все же обнаружил и повернулся ко мне. Дважды он открывал рот впустую, а на третий раз прохрипел:

— Призываю тебя помочь собрату, раб!

Это мне мало что объяснило. Он поскользнулся и упал на коротко постриженный дерн, где и остался лежать, беспорядочно дергаясь. Я подошел с автоматом в руке, хоть и знал, что оружие не потребуется, и присел на корточки рядом. Жар чувствовался даже отсюда. Сильно пахло гнилыми апельсинами. Он перевалился на спину и попытался сфокусировать на мне маленькие красные глазки.

— Гргсдн ошибся,— прохрипел он.— Мы совершили ужасную ошибку! Вы люди, такие же, как и мы!

— Положим, не такие же, морда крысиная,— возразил я.—Ладно, расслабься. Посмотрим, чем можно тебе помочь.

Похоже, он собирался возразить, но лишь забулькал и отрубился. Подошел Хельм и вознамерился пристрелить моего пленника. Я объяснил ему, что парень болен и безвреден, но у лейтенанта все равно заметно чесались руки прикончить вражеского офицера. Я заглянул в уборную, на случай если крысюк был не один, и вернулся как раз вовремя, чтобы остановить Хельма. Йлокк отползал от него, повторяя:

— Jag har inte gjort![36]

Я отозвал лейтенанта и напомнил, что мы не убиваем беззащитных военнопленных.

— Беззащитных? Черта с два, сэр! Прошу прощения! — взорвался Хельм, — Я видел, как крысы лезли в город и пожирали людей живьем!

— И тем не менее здесь есть госпиталь,— сказал я ему.— Мы оттащим туда этого парня — между прочим, генерала.— Я блефовал, но та красная полоса что-нибудь да значит.— Посмотрим, что для него смогут сделать.

Я вернулся еще раз посмотреть на опустевший танк. Вонь сбивала с ног, но нам требовалась информация. Внутри все было знакомо и напоминало старую модель регулировочного перемещателя. Странно. Даже приборная панель выглядела привычно: большой измеритель напряженности МК-поля слева, шкала градиента энтропии справа и калибратор временного матрикса прямо по центру. Любопытно: явный плагиат с наших собственных старых моделей. Я вылез и вернулся рассказать Хельму, что я нашел.

Он кивнул.

— Разумно. Не думаю, что кучка крыс способна разработать подобную технологию самостоятельно.

— А как же их разрушители? — заметил я.

— Наверняка еще у кого-нибудь сперли,— отмахнулся он.

Мы соорудили носилки из лестницы и брезента, зачем-то прикрепленного к боку танка, и уложили на них бесчувственного йлокка. На улице мы миновали парочку отважных горожан, рискнувших вылезти и посмотреть, что происходит. Они обошли наш груз стороной. В госпитале мы устроили настоящий переполох. Там хватало горожан, некоторые пришли с легкими травмами от падений и так далее, но большинство искало лишь утешения. Они неохотно уступили нам дорогу, и наконец молодой терапевт с табличкой «Доктор Смовиа» на груди подошел и принюхался.

— Я уже слышал этот запах на некоторых из тварей,— заметил он.— На мертвых. Несомненно, какая-то эпидемическая инфекция.

Он расчистил пространство, вызвал медсестру, которая срезала с нового пациента одежду, обнажив серую крысиную шкуру, и принялся за рутинное ковыряние и постукивание.

— Температура повышена на десять градусов,— заметил он.— Странно, что он еще жив. Хотя, разумеется, это не человек.

Он позвал коллегу, взял пробу крови, послал ее в лабораторию и вкатил генералу укол, от которого тот, похоже, расслабился.

— Надо сбить температуру,— пробормотал док. Ситуация обрела привычный характер: молодой врач углубился в работу в той же степени, как если бы лечил мэра. Он забрал моего протеже и попросил, скорее даже приказал, подождать.

Прошло полчаса, и он вернулся с довольным видом,

— Вирус! Сейчас разрабатываем сыворотку. Стандартная вакцина должна помочь.

Мы с Хельмом нашли где умыться и отправились на поиски обеда. Смовиа поспешил прочь, ему не терпелось вернуться к работе.

— Неудивительно, что крысы толком не дрались, полковник,— сказал Хельм,— В смысле, когда лезли толпами, а не поодиночке. Они же больны — это все объясняет. Скажите, полковник, вам не кажется, что все как в той книге: они подхватили у нас какую-то заразу, с которой им не справиться?

— Нет. Думаю, они прибыли к нам уже больными. Возможно, именно поэтому они покинули дом. Эпидемия.

— Надеюсь, мы это не подцепим,— заметил Хельм. Больничный склад продовольствия оказался закрыт, поэтому мы вернулись на улицу, нашли лоток с хот-догами и взяли по парочке med brod och senap[37]. В Швеции можно есть хот-доги без ничего, если вам так больше нравится. Поедая нехитрую снедь, мы вернулись в госпиталь и обнаружили, что доктор Смовиа меня ищет.

Он показал мне закупоренную пробирку, сияя, точно свежеизбранный Папа.

— Я изолировал и культивировал вирус,— сообщил он,— Содержимое этого пузырька способно погубить тысячи особей,— Казалось, ему не по себе.— Но конечно, я буду старательно охранять его во избежание подобного несчастья.

— А как насчет лекарства? — напомнил я.

— Все просто,— довольно ответил он,— Сделаем больным укол, и через несколько часов они будут здоровы, как прежде.

— Мы на войне, не забыли?

— Конечно, полковник, но обладать властью остановить эпидемию и не иметь возможности ею воспользоваться...— Он умолк. Ему явно не приходило в голову, что я навряд ли горю желанием исцелить захватчиков.— Полковник,— неуверенно продолжил он,— возможно, я мог бы отправиться на их родную линию и за несколько часов остановить мор.

— У вас достаточно этой вирусной культуры? — спросил я.

— Нет, но теперь, когда вирус известен, ее легко изготовить столько, сколько нужно. Но зачем? Моя вакцина...

— Вы и правда хотите вылечить этих крыс, доктор? — Я размышлял вслух.

— Из гуманных соображений,— ответил он.— Конечно, мы на войне и должны действовать с осторожностью.

— Если я получу разрешение проникнуть в мир йлокков,— уверил я его,— то прослежу, чтобы вы отправились со мной.

Он принялся бурно меня благодарить. Я прервал его вопросом:

— Так значит, вам под силу изготовить еще дозы такой культуры? Тогда, если вы не против, я заберу эту.

— Зачем она вам? — удивился он,— Ах да, конечно, хотите сувенир на память. Забирайте, ради бога. Но поосторожнее с ней. Она крайне опасна, хоть и не для нас, разумеется, и если ее вдруг случайно разлить среди йлокков...

— Все понятно,— кивнул я.

Он так радовался, что мне не хватило мужества позволить ему догадаться, что я намерен его надуть.

— Если еще понадоблюсь вам, доктор, ищите меня в штаб-квартире.


На улице лежали мертвые йлокки, а немногие живые, которых мы заметили, бежали прочь — не за, а прочь — от стаек вооруженных горожан.

Вернувшись в ставку, я вызвал по найденной Барброй рации Главный штаб в Стокгольме. Испуганный лейтенант Шёлунд сообщил мне, что события вышли из-под контроля.

— Их слишком, черт побери, много, полковник' Они несут тяжелые потери, но продолжают прибывать! Штаб-квартира в осаде, как и дворец, и риксдаг, да и вообще почти весь центр города. Не знаю, сколько мы еще сможем сопротивляться. Барон фон Рихтгофен говорит о контрнаступлении на их родную линию, но у нас действительно не хватает обученных войск, чтобы начать транссетевое вторжение, сэр! Боюсь, что... минуточку, сэр...

Передача оборвалась. То ли радио отказало, то ли... мне не хотелось думать о «то ли». Еще бы пара мгновений, и я успел бы рассказать Шёлунду о вакцине и о том, как можно ее использовать.

— Плохо дело, полковник,— согласился Хельм.— Надо что-то предпринимать, и поскорее!

— Непременно, лейтенант.

Я вызвал доктора Смовиа и, когда тот прибыл, спросил, действительно ли он хочет отправиться в путешествие, чтобы помочь разрешить практически безвыходное положение, в котором мы оказались.

Он выказал энтузиазм.

— Но как мы доберемся? — поинтересовался он,— Даже если нам удастся покинуть город и прорвать вражескую осаду, до Стокгольма путь не ближний.

— Мы не пойдем пешком,— сообщил я ему.— Возьмите, пожалуйста, полевой набор, чтобы изготовить нужное количество вирусной культуры.

— Но для чего? — поинтересовался он вслух и ушел, разговаривая сам с собой.

— Что будем делать, полковник? — спросил лейтенант,— Рассчитываете удрать отсюда на одном из школьных автобусов, на которых приехали, или как?

— Или как,— отрезал я.— А теперь идите, Хельм, и вызовите по громкой связи всех командиров групп.

Заслышав потрескивание динамиков, я вышел в коридор, направляясь в кабинет к Барбре, и чуть не налетел на нее.

— Вот эта девушка, что я влюблен! — воскликнул я и тепло обнял ее, в очередной раз поражаясь, что это сказочное создание — моя жена.

— Да ну! Спасибо, полковник, — насмешливо ответила она.— А я уж думала, ты позабыл обо мне.

— Не совсем,— уверил я ее.— Я собираюсь в небольшую поездку, майор, и оставляю тебя присматривать за всем этим. Хочу, чтобы ты окопалась здесь, в штабе, прямо как есть: надо только немного рвов вырыть да валов насыпать, и пусть все здоровые мужчины, не приписанные к периметру, явятся сюда и готовятся к атаке.

Удивление передавало ее лицу не меньшее очарование, чем любые другие эмоции.

— Не волнуйся, они пока не собираются атаковать,— успокоил я ее.— Просто на всякий случай. Я еду в город. У меня есть нужные Манфреду сведения, а здесь не помешает подкрепление. Относительно небольшой, но организованный военный отряд из города окружит нападающих со всех сторон, и дело в шляпе.



6

Как только мой иноземный гость — странно, но я начал думать о нем именно как о госте, а не пленнике — почувствовал себя достаточно хорошо, чтобы вести связную беседу, я отправился к нему, велев крепкой старухе, старшей медсестре этажа, проследить, чтобы нас никто не тревожил, что бы ни случилось.

Он беспокойно наблюдал за мной крохотными красными глазками.

— Ты, раб,— наконец произнес он.— Приказываю вернуть меня в перемещатель!

— Сбавь обороты, крысоголовый,— откликнулся я.— Из нас двоих именно я здоров, вооружен и у себя дома. А ты — всего лишь умирающий чужак. Итак, кто вы, черт побери, такие, ребята, и что вам здесь понадобилось?

— Я,— выразительно начал он,— старший генерал барон Свфт. Мне доверена честь возглавлять вторую волну Благородного Прилива. Увы, я болен. Я, бывший лучшим из миллиона, едва могу поднять руку! Иначе разве стал бы я покорно отвечать на бесстыдные вопросы! Я должен немедленно вернуть себе власть! — Он дернулся, пытаясь отбросить одеяло, но обмяк и заскрежетал длинными желтыми резцами.

— Не переживайте так, генерал,— посоветовал я, как мне казалось, довольно мягко.

Однако он рванулся ко мне и зарычал:

— Я не нуждаюсь в твоей опеке, паразит!

— Меня зовут Баярд,— сообщил я ему.— Полковник Баярд из Службы транссетевого надзора. Вы мой военнопленный, и, полагаю, вам лучше держать себя в руках. Итак, зачем вы здесь?

— Оккупировать и использовать вес пригодные для жизни грани многомерной вселенной — высшая привилегия и божественное предназначение Благородного народа,— заявил он.— С этой целью я вызвался осуществить разведку Второго Запустения: в одиночку, разумеется, поскольку меньшее было бы недостойно моего высокого предназначения.

— В одиночку? Да вас тут тысячи, и все больше прибывает, пока я сижу и пытаюсь выяснить, какого черта вам надо.

— Когда я впервые проник в Запустение,— объяснил он,— то обнаружил скопление пригодных для жизни граней бытия глубоко в запрещенном секторе. Я рапортовал в штаб и предложил организовать настоящую миссию под общим командованием капитан-генерала его императорского высочества принца Избранных.

— Чего вам надо? — настаивал я.

— Нам нужна эта территория в качестве жизненного пространства для Благородного народа,— сообщил он мне, словно втолковывая очевидное.— Откровенно говоря, во время первого визита я не заметил каких-либо следов жизни в области, занятой гигантской пустыней (у нас на ее месте расположено внутреннее море), и мы сочли, что занимаем девственную грань. Мы не подозревали о существовании вашего агрессивного вида, близкого, как мы обнаружили, отвратительным ййлпам, вездесущим паразитам-приматам Йлокка, юрким вредителям, которые кишмя кишат в наших фруктовых садах и сараях, а еще на помойках,— презрительно добавил он.— А также, возможно, их несколько более крупным родственникам из джунглей, лори. Вы напали на нас, едва увидев; естественно, нам пришлось защищаться в ответ. Вы называете это «войной» на одном из своих диалектов; у нас нет подобного слова. Благородный народ Йлокка незлобив и пребывает в мире.

— Я видел, как кое-кто из вашего «Благородного народа» жрал своих мертвых товарищей,— возразил я с заметным неодобрением.— А иногда и еще не совсем мертвых. Это как, благородно?

— Ах, мои бедные собратья голодают,— опечалился Свфт.—Дома мы всегда ждем, пока погибнет мозг, и только потом приступаем к трапезе.

— Вы и людей едите,— указал я,— или по крайней мере обкусываете. Нам это не нравится.

Он кивнул узкой головой.

— Мне тоже,— вздохнул он,— От вас у нас желчь разливается, просто ужас. А мы и так уже больны. Если честно, болезнь — вот что привело нас сюда.

— Ага! Наконец-то правда.

— Я говорил искренне,— оскорбился чужак.— На Великом Йлокке болезнь лютует, опустошая целые города.

Наша цивилизация гибнет! Города превращаются в склепы, по которым скитаются мародеры, нападая на беспомощных! Ты, как существо, наделенное чувствами, несомненно, сделаешь все, чтобы облегчить столь великие страдания!

— Наш альтруизм не простирается до такой степени, чтобы позволить вам захватить наш мир и уничтожить нашу культуру,— объяснил я.— Вам придется отозвать войска, генерал, и найти другое решение. Попробуйте тридцать пятый сектор. Там широкая полоса незанятых линий, где, насколько мы сумели определить, млекопитающие не преуспели и миром правят насекомые.

— Фу! — выплюнул он.— Ты посылаешь Благородный народ в блошиное гнездо? Ты пожалеешь о своей дерзости, полковник!

— Это вряд ли, генерал. Впрочем, проблема, с которой мы столкнулись, не имеет отношения к моим чувствам — или к твоим. Проблема в том, как мне тебя убедить, что это ваше вторжение потерпит крах, до того как оба наших народа понесут непоправимый ущерб.

— Ваш термин «вторжение», подразумевающий насильственный захват территории, по праву принадлежащей другим, неуместен,— огрызнулся он.— Мы не обнаружили здесь популяции Благородного народа, а существование других разумных видов нам и не снилось — в особенности ййлпов или лори-переростков. Мы пришли как мирные колонисты, чтобы заселить пустынный мир.

— Должно быть, вы поняли свою ошибку довольно быстро,— указал я.— Вряд ли вы приняли те здания и механизмы, на которые наткнулись, за естественные образования.

— Вы, лори,— начал он.

— Люди,— поправил я.

— Ну ладно, «люри», если это имеет значение,— нетерпеливо продолжил он,— и точно так же мы, йллоки, являемся частью природы, и все наши творения естественны. Не менее естественны, скажем, чем птичье гнездо, или улей, или бобровая плотина, лабиринт ходов личинки, сеть паука и так далее. Признаю, я испытал сомнения, когда увидел, что то был определенно город, пусть и чрезмерно обширный и залитый светом.

— Так о Стокгольме еще никто не говорил,— отметил я.— Почему вы не отозвали войска, когда убедились, что мы высокоразвиты? И не притворяйтесь, будто не знали: ваши точки входа все расположены в крупных городах.

Он вяло отмахнулся:

— Подходящие для городов места,— наставительно сообщил он,— одинаковы на всех гранях. Мы просто естественным образом расположили места сбора десанта в своих городах; потому-то и очутились в ваших.

— А как же в первый раз,— не унимался я,— когда, по вашим словам, вы оказались в пустыне?

— Экспериментальный вытеснитель из соображений безопасности был установлен на крошечном островке в море Запустения,— пробрюзжал он.

— Вы должны были отступить при виде первого же города,— настаивал я.

— Невозможно! — прохрипел больной чужак.— Исполнение плана слишком продвинулось, и необходимость спастись от болезни никуда не делась!

— А почему вы не разработали вакцину против болезни? — поинтересовался я.

Он выглядел озадаченным.

— Термин мне знаком, разумеется. Мой углубленный инструктаж был полным, хотя и поспешным. Но сама идея от меня ускользает: нарушать своими действиями природное провидение? Наши философы постигли, что Мор в действительности лишь милостивый промысел Природы, призванный облегчить проблему перенаселения. Вы предлагаете вмешаться в проявление Воли?

— Ну разве что немного,— признал я.— Эту вашу болезнь вызывает вирус, конкурирующая жизненная форма, которая поражает ткани, разрушает красные кровяные клетки, вызывает головные боли и слабость и в конце концов убивает. Всего этого можно избежать. Ее можно вылечить.

— Вы бредите, полковник,— возразил он.— Несомненно, вы не верите, что возможно повлиять на проявления Воли.

— Мы постоянно так делаем,— сообщил я ему.— Это часть Воли; для чего и построено данное здание. Зачем, по-вашему, мы вас сюда притащили?

— Чтобы убить, разумеется,— мгновенно отреагировал он.— Неполноценные создания, какими вы являетесь, безошибочно опознали во мне высшее существо и посему предложили мне возвышенную ритуальную смерть, достойную моего ранга. Я благодарен вам за соблюдение приличий по крайней мере в этом вопросе. Я стойко жду, когда же вы объявите ужасную истину. Ведите своих шаманов! Творите со мной самое худшее! Я умру, как должно умереть лорду Благородного народа!

— Мы пытаемся вылечить, а не убить вас, генерал,— устало втолковывал я ему. Я имел право на усталость. Не спал уже... и не припомнить сколько.

— А теперь я призываю вас вложить меч мне в руку,— заявил он, словно искренне ожидал немедленного повиновения.— Мой освященный клинок остался в вытеснителе. Немедленно принесите его!

— Если вы такие уж мирные,— заметил я,— то что это за чушь насчет освященного клинка? Карманный нож — он и есть карманный нож, нет?

— Ваше поразительное невежество недостойно даже моего презрения,— фыркнул он.— Истоки кодекса чести лежат столь глубоко в истории Благородного народа, что... Я понял, вы смеетесь надо мной.— Он сменил курс.— Вы сами не чужды кодекса воина — или вашей извращенной версии оного.

Я пропустил это мимо ушей.

— Так значит, у вас нет ничего похожего на медицину? — размышлял я вслух.— С вашими явно высокими технологиями в других областях можно было бы ожидать...

— Пф! — пискнул он.— Все равно что требовать умения управлять погодой. Несомненно, вы заметили, что во всех фазах, или А-линиях, как вы их называете, погода неизменна.

Я согласился, что заметил это.

— Даже здесь, так далеко за официальными границами Правления,—добавил он.—Единственные исключения — это области Запустений, где самый рельеф местности был разрушен, изменяя воздушные и водные течения.

— И вы пересекли Пустошь, или Запустение, как вам угодно, чтобы отыскать нашу фазу, не какую либо еще,— постановил я.— Но почему? Почему не выбрали какую-либо линию поближе, более похожую на ваши домашние миры? И что вы имеете в виду под Заггустениями? Существует только одна Пустошь.

— По краям подвластной территории,— довольно охотно объяснил Свфт,— мы обнаружили многочисленные свидетельства присутствия конкурирующей силы — как я теперь понимаю, вашей. Математически мы вычислили фокусную точку данного вмешательства — другое Запустение. Мы уже знали, разумеется, о странном Запустении, окружающем нашу домашнюю фазу. Когда я исследовал здешнее Запустение, у меня не было оснований ожидать встречи с разумными существами. Мы предположили, что ваше ядро погибло во время ужасной катастрофы, создавшей вашу Пустошь.

— Ваше Запустение,— сообщил я ему,— несомненно, итог неудачных экспериментов с вытеснителем в близкородственных линиях. Вы должны были понять, что вторая подобная зона разрушения означает существование другой путешествующей по Сети линии. Но вы просто вломились и заявили, что тут местечко не занято,— саркастически закончил я.

— Как только наше предприятие стартовало,— заявил он тем же нравоучительным тоном,— на что были брошены последние наши силы, путь назад был отрезан. Можете вы представить, чтобы я, автор проекта, вернулся на Йлокк всего через несколько дней после нашей торжественной погрузки и рапортовал Наиблагороднейшей, что, как выяснилось, и далее следовать плану представляется стеснительным?

— Тяжко,— согласился я.— И тем не менее вам следовало поступить именно так. Вы видели достаточно, чтобы понять: долго это продолжаться не может.

— Допустим, в русле оригинального замысла и не может,— извернулся он.— Но есть и другие подходы, более тонкие, которые все же помогут достичь цели. Не все ваши местные фазы столь хорошо организованы и информированы, как эта, в координатах ноль-ноль.

— С такими разговорчиками вам светит недолгая жизнь в одиночке,— предупредил я.— Разумеется, все записывается, и в правительстве империи есть люди, которые остерегутся освобождать вражеского агента, который продолжит деятельность, пагубную для мира и порядка в империи. Мы тоже заметили следы сетевых операций — ваших, полагаю — за пределами нашей зоны первичного интереса. Мы планировали когда-нибудь выследить, откуда вы пришли, и...— Я умолк, внезапно подумав об унылой области, которую мы называли Желтой зоной.

— И захватить нас,— дополнил чужак.

— Идея упреждающего удара обсуждалась,— пришлось мне признать.— Но мы надеялись сотрудничать с вами, как сотрудничаем с другими сетевыми силами.

— Полагаю, здешняя резня делает это невозможным,— заявил он.— Как с нашей точки зрения, так и с вашей. Возможно, к сожалению. Но если честно, сомневаюсь, что наш народ когда-нибудь сумел бы преодолеть свое инстинктивное отвращение к племени лори.

— А у нас с вами вроде бы неплохо получается,— указал я.— Я даже больше почти не думаю о вас как о щетинистых крысах из канализации.

— У меня была возможность прочитать об этом в ваших книгах в ходе нуль-временной командировки,— сообщил мне генерал чужаков.— Ваше жестокое обращение с отдаленными родственниками Благородного народа — редкостная мерзость. Однако признаю: наши собственные гонения на гадких йлокков были не меньшим геноцидом.

— Возможно, оба наших народа наделали ошибок,— подытожил я.— Однако в данный момент проблема состоит в том, что ваши войска продолжают изливаться в наш мир со скоростью не меньше миллиона особей в день.

— Три миллиона,— сухо поправил он и добавил в качестве объяснения: — У нас острое перенаселение.

— Не через точку десантирования на Страндваген,— возразил я.— Мы наблюдали ее достаточно долго, чтобы знать.

— Существует одиннадцать основных порталов массового переноса,— сообщил он мне,— в том числе несколько действительно в пустынных местах. Тот, который вы знаете и, несомненно, готовы разрушить своим странным метательным оружием, действующим на расстоянии, был первым. Мы осознали, что ошиблись, посчитав фазу необитаемой, и разместили остальные в областях, отдаленных от ваших скоплений населения.

— Не совсем так. По нашим сведениям, ваши войска заняли все основные столицы. Вы не воинственны, но начали войну,— устало подвел итог я.— Вы и не подумали бы вторгаться на земли разумных существ, но вы здесь. Вашему рассказу не хватает правдоподобия, генерал.

Он кивнул, этот жест согласия он явно подцепил у нас, людей, и произнес:

— Я охотно понимаю ваше замешательство, полковник. Но его явно недостаточно, чтобы выявить противоречия в моей оценке событий. Вы должны, — теперь он был очень серьезен,— должны осознать вот что: нужды Благородного народа первостепенны. Ваше тщетное сопротивление нашей мирной оккупации необходимого жизненного пространства должно немедленно прекратиться! Мы не можем больше терпеть это неудобство!

— Вы ловко пудрили мозги, помните, генерал? — возразил я.— А как насчет нашего жизненного пространства? И в конце концов, мы, люри, законные владельцы спорной территории.

— По какому праву? — парировал он, словно я отреагировал именно так, как он хотел.

— По праву рождения, более раннего заселения и развития и потребностей человечества,— сообщил я ему, точно сам ждал вопроса.

— Раннего заселения...— задумчиво повторил он.— Полагаю, ваши местные «крысы», как вы называете этот скромный народец, имеют по меньшей мере такие же древние права.

— Только не на наши житницы! — отрезал я; меня начали несколько раздражать его вкрадчивые нелепицы.

— Почему нет? — парировал он.— Дары земли не имеют «естественного» хозяина. Растения существуют для всех, кто в состоянии собрать их,

— Мы их сажаем,— сообщил я ему,— нам их и пожинать. Мы строим города и храним в них зерно; это так очевидно, что тут не о чем и говорить!

Он косо глянул на меня.

— Говорите, «сажаете» их? Боюсь, мы вступаем в область, едва затронутую в моем самоинструктаже,— очередную странную идею, заключающую в себе манипулирование Волей.

— Хотите сказать, у вас нет земледелия? — недоверчиво переспросил я.

Он помедлил, прежде чем ответить.

— Термин мне известен, разумеется, но постичь я его не могу. «Вынуждать растения кучно произрастать на определенной территории». Невероятно. Растения растут, где хотят.

Я проговорил с ним еще полчаса без какого-либо заметного прогресса. Он продолжал придерживаться мысли, что человечество должно убраться с дороги Благородного народа и прекратить тем самым кровопролитие.

— Утверждаете, что ничего о нас не знаете,— напомнил я ему,— а прибыли сюда с подробными инструкциями да еще владеете и шведским, и английским. Как вы это объясните?

— Я,— сухо ответил он,— не обязан объяснять что бы то ни было. Однако не вижу вреда для своего дела в том, чтобы разъяснить некоторые моменты, которые, как я вижу, остаются для вас загадкой. Ну хорошо. Мы разработали технологию быстрого переноса информации в глубокие слои памяти, развив в действительности наследственную способность запоминать расположение закопанных орешков. Во время первого посещения вашей грани я, как уже говорилось, не обнаружил признаков ее обитаемости, поскольку прибыл, как мы теперь знаем, в великую пустыню — Сахару, я выяснил, что вы так называете ее. Дома на этом месте расположено неглубокое море. Последующие команды наблюдения обнаружили, однако, примитивные временные лагеря вашего вида, кочевых племен, как впоследствии выяснилось; поэтому, естественно, команды наблюдения развернули более широкую разведку. Это они собрали материалы для инструктажа, за исключением лингвистических данных по двум родственным диалектам, распространенным здесь, в назначенной для меня точке входа, которая совпадает, разумеется, с местонахождением Благородного города. Сии последние сведения были, конечно, спешно собраны перед самым наступлением; отсюда и пробелы в моем владении языками.

— У вас неплохо выходит,— воодушевил я его.

Он посмотрел на меня надменно и одновременно как бы защищаясь, если я научился разбирать немногочисленные выражения его заостренной морды.

— Мы ошиблись,— провозгласит он,— когда недостаточно тщательно исследовали целевую грань. Но вспомните: мы находились — и находимся — в отчаянном положении, и время играло против нас. Менее восприимчивые существа, такие как вы, попросту ввели бы несметные войска, не думая о возможных последствиях для протестующих.

— Боже,— произнес я.— Может, нам всем просто свалить в Пустошь?

— Зачем же так радикально,— смягчился он,— Массовой эвакуации в одну из изолированных в Пустоши линий вполне хватит. Мы позволим подобное переселение и поспособствуем ему. Осмелюсь даже предположить, что мы предоставим в ваше распоряжение свой метод массового переноса.

— Я прикололся,— сказал я. После чего мне пришлось объяснить, что такое «прикалываться».— Мы никогда не покинем родину.

— В таком случае,— произнес он принужденно-терпеливо,— я не вижу никаких перспектив мирного соглашения между двумя нашими видами. Жаль. Вместе мы были бы способны на многое.

— Мы еще поговорим, генерал,— пообещал я ему.— А сейчас я, пожалуй, пойду. Вам надо отдохнуть; увидимся завтра.

— Беседуя с вами, полковник,— откликнулся он,— я на мгновение забыл об отчаянном положении Народа. Доброго пути.

На этой ноте я покинул его и въевшийся запах гнилых апельсинов. Какое-то мгновение мне казалось возможным, что мы сумеем примирить наши несопоставимые интересы, извлечь огромную выгоду для обоих видов: у йлокков есть кое-какие технологии, которые ТСН сочтет весьма полезными, с другой стороны, мы тоже многому можем научить их; но сейчас я был очень подавлен. Хотелось поговорить с Барброй: один звук ее голоса подбодрит меня, но то, что я должен был ей сказать — что собираюсь рвануть в штаб и сообщить новые сведения о захватчиках (а таковых сведений Свфт предоставил больше, чем сам подозревал),— не подбодрит ее.

Супругу я обнаружил, как обычно, в гуще самого острого из наших кризисов: крыскжи прорвали импровизированные укрепления на речной стороне города. Она сидела в полевом штабе и следила за ситуационной картой с ее веселенькими (если не знать, что они означают) огоньками, отмечавшими расположение вражеских сил, часть за частью. Огоньки рваной линией бежали из леса и от наших жалких войск, которые держались и держались — и отступали. Похоже, через пару минут госпиталь будет окружен и отрезан.

— К счастью, Бриан,— сообщила она,— мы можем спастись, ведь они ошибаются даже чаще и серьезнее, чем мы.

Как раз во время беглого инструктажа вбежал доктор Смовиа и поспешно направился ко мне, за ним по пятам следовала застенчивая представительница военной полиции. Я отмахнулся от них, дослушал Барбру и поцеловал ее на прощание. Смовиа с обеспокоенным видом ошивался поблизости.

— Видите ли, полковник,— запричитал он,— мой пациент едва ли готов оставить госпиталь. К тому же он переносчик...

— Однако для людей опасности нет? — с надеждой переспросил я.

— Ну разумеется, нет,— отмахнулся он.— Но с вашей стороны крайне деспотично выпустить его и даже не потрудиться уведомить меня...

— Довольно,— перебил я, — Я его не выпускал! Я оставил его в постели десять минут назад! Хотите сказать...

— Он ушел,— пробрюзжал Смовиа.— В больнице его нет. Я проверил. Я решил, что вы...

— Боюсь, он сам сбежал.

Я подошел к окну и посмотрел вниз, на улицу. Как я и боялся, перемещатель чужаков исчез с того места, где был оставлен мной без всякой охраны. Барбра ободряюще погладила меня по плечу. Она знала, что мысленно я занимаюсь самобичеванием.

— Садись на горячую линию, Барб,— велел я.— Предупреди станции по периметру, чтобы смотрели в оба, но не пытались остановить его. Им это и не удастся, только зря народ положат.

— Что это значит? — потребовал объяснений Смовиа.— Куда он отправится, такой ослабленный?

— Домой,— отрезал я.— Он ушел; ничего не поделаешь— Я повернулся к Барбре.— Теперь мне надо в город еще больше, чем прежде.

Она поняла и кивнула. Я вышел.

Найти сержанта не удалось. Оставив для него распоряжения, я вышел на улицу, где тормознул лейтенанта Хель-ма и сообщил ему, что собираюсь прорываться. Разумеется, он жаждал подробностей, и я велел ему выбрать лучший из трех наших вездеходов и ждать меня на Кунгсгатан через полчаса. Он побежал исполнять.

Я вернулся внутрь, нашел Смовиа и попросил следовать за мной да не забыть культуру вируса чужаков. Он не понял зачем, но спорить не стал. Штабных я проинструктировал и велел рыть оборонительные сооружения.

— Вернусь через сорок восемь часов,— пообещал я.— Удерживайте позицию до тех пор.

Они ответили, что им это вполне по силам. Надеюсь, не врали. Вернулся лейтенант Хельм с вездеходом, заправленным, укомплектованным провизией и готовым к отходу. Особо мудрить мы не стали: выехали через те же ворота, у которых я беспечно оставил вытеснитель Свфта без охраны, и увидели все тех же неорганизованных стрелков с оружием ближнего действия. Я почти поверил словам Свфта о том, что йлокки невоинственны. Они не пытались нам помешать. А затем мы наткнулись на заставу. Путь нам преградила неприступная с виду баррикада: сплетенные ветвями поваленные деревья, пустые места забиты булыжниками. Я свернул на обочину, немного потрясся по ухабам и выехал на неповрежденную дорогу. Несколько йлокков рванули наперерез, но остановились вдалеке. Похоже, для захватчиков они слабо понимали, что делают.

— Не стоит их недооценивать,— посоветовал я Хельму.— У них есть кое-какие технологии, и, должно быть, они способны успешно воевать, ни черта не понимая в военном деле. Но по отдельности, похоже, полностью лишены воображения или инициативы. Если мы делаем что-либо неожиданное, они теряются.

— Полагаю, рано или поздно кому-нибудь из них придет на ум выскочить на дорогу перед нами и пальнуть из разрушителя с близкого расстояния,— озвучил лейтенант мою мысль.

— В таком случае мы пристрелим его и докажем, что идея никуда не годится.

Однако я начал беспокоиться. Мы продолжали двигаться, нам не мешали. Через несколько миль прячущиеся крысюки попадаться перестали. До городских окраин оставался час. Мы подъехали к первому мосту в Стокгольм и увидели, что он цел. Еще через пять минут мы уже беспрепятственно катили по Дроттнинсгатан. На улицах лежали груды мертвых пришельцев, а также несколько человеческих тел, внимание им уделяли только роющиеся в отбросах йлокки. Воздушные фильтры удерживали большую часть вони вне кабины грузовика. Несмотря на множество жертв, крысюки кишели повсюду, маршировали неровными колоннами, в основном по узким боковым улочкам, иногда гнали людей-пленников. Город казался невредимым. Тот выстрел, что я видел на Страндваген, был единственным. Мы подошли к высокому ограждению из кованого железа перед штабом, где нас встретили и провели внутрь два щеголеватых офицера в серо-зеленой шведской полевой форме.


7

Манфред фон Рихтгофен козырнул Хельму в ответ и перегнулся через большой стол, чтобы тепло пожать мне руку. Я представил доктора Смовиа, который кратко обрисовал главе Имперской разведки свои открытия и удалился готовить новую вирусную культуру.

— Вакцина, говоришь? — с сомнением переспросил Рихтгофен.— Какого...

— Эти существа лезут сюда быстрее, чем наши войска и болезнь, вместе взятые, косят их, сэр,— сказал я.— Нельзя только обороняться; мы должны контратаковать.

Манфред с сомнением кивнул.

— Мы установили их общеисторическую дату,— сообщил он нам.— Около ста миллионов лет, Бриан, и к тому же в Желтой зоне.

Мы оба повернулись к карте Сети, полностью занимавшей одну из стен. На ней было обозначено большое, неправильной формы поперечное сечение А-линий, исследованных на данный момент Империумом, поверх была наложена координатная сетка, синяя линия бежала вдоль границы области, которую правительство объявляло зоной своего суверенитета. В начале координат поблескивала линия ноль-ноль, наш домашний мир, помеченная алой точкой. Поблизости красовались еще три красные точки, все в пределах большой розовой кляксы Пустоши — области заброшенных, аномальных линий-миров, погубленных вышедшими из-под контроля энтропийными энергиями, злополучно высвобожденными близкими аналогами Максони и Кочини, чьи труды увенчались успехом и избежали катастрофы только здесь и в трех Изолированных в Пустоши линиях.

Мне мало что было известно о Желтой зоне, второй области разрушенных А-линий, аналогичной Пустоши, но не связанной с ней, не считая новости, что она является родным миром йлокков.

— Сэр,— предложил я,— пора нанести ответный удар. Манфред мрачно посмотрел на меня.

— Мы окружили их основную точку входа,— сообщил он, точно не расслышав.— Товарный склад в стороне от Страндваген. Я планирую налет, и...

— Массовая атака ни к чему, сэр. Когда я вылью этот пузырек в их водопровод...

На этот раз перебил он.

— Я... мне совесть не позволит послать одиночку в запрещенную и совершенно незнакомую область Сети, Бриан. Особенно моего самого ценного и опытного офицера. Нет, ты нужен мне здесь.

Я набрал воздуха, чтобы дать отпор, когда поехала крыша—в прямом смысле. Кусок бетона размером с бильярдный стол размазал рабочее место Рихтгофена, отбросив Манфреда назад в облаке гипсовой пыли. Электропроводка порвалась и обвисла, заискрила и затрещала, и через несколько мгновений огонь заплясал на бумагах из лопнувшей картотеки. Хельм схватил меня за плечо и потянул назад. Я поспешно сообщил ему, что со мной все в порядке — истинная правда, не считая того, что в ушах звенело и легкие забило пылью. Он отыскал Смовиа, неподвижно осевшего в углу, и поднял его на ноги. Я вернулся в дымное облако и вытащил Манфреда. Он был в полубессознательном состоянии, но невредим.

— Похоже,— сказал он, когда восстановил дыхание,— наше решение оторвано от реальной жизни. Если они притащили большие пушки, а разрушители легко увеличить до любого размера, нам не придется заботиться о контратаке. Борьбы за выживание хватит с лихвой.

К этому времени в комнате появились люди и принялись раздавать друг другу противоречивые приказы. Я привлек внимание старшего полковника и предложил ему сделать так, чтобы все успокоились и ждали указаний. Пока я говорил, он рассказывал, что во взрыве виноват низколетящий самолет странной конструкции, орнитоптер, похожий на гигантскую стрекозу.

Запыленный но невредимый Манфред поднялся на ноги и рявкнул:

— Разойдись!

Толпа умолкла и испарилась.

— Я проберусь туда, сэр,— заверил я его.— Надо только следить за приборами.

— Мне это не нравится,— заворчал Рихтгофен.— Прошло двадцать лет с тех пор, как мы осмелились на дальнюю разведку, и ты прекрасно знаешь, чем все закончилось. Нет, в Желтую зону вход воспрещен. Техники сомневаются, что мы сумеем в нее проникнуть, а если и сумеем, возвращение будет заказано: градиент энтропии слишком крут. Любой план контратаки, совершенно очевидно, несбыточен. А значит, мы должны вести войну здесь, на нашей собственной территории.

— Я изучил одну из машин йлокков,— сообщил я ему.— Там есть пара трюков, которые нам пригодятся. Прошу разрешения модифицировать трехместный разведчик и совершить попытку.

Манфред рассеянно кивнул.

— Склад, который мы окружили...— Казалось, он не слышал ни единого моего слова.

— Прошу прощения, генерал, но, по-моему, следует положить вторжению конец там, где оно началось. У меня все получится...

— Нет, Бриан. Я не могу позволить. Ты нужен мне здесь. Нужен нам. Барбре, ждущей в Сштуне,— кто знает, что за это время могло с ней случиться. Нет-нет.— Он сменил тему.— Не сомневаюсь, что она и ее люди стоят на...

— Тем более я обязан предпринять хоть что-то, сэр,— настаивал я. Внезапно мне захотелось немедленно взяться за дело.— Я привезу оборудование и отправлюсь в путь через полчаса.

— Только не один! — отрезал Рихтгофен.

— Мне помнится, сэр,— парировал я,— что в старые времена свои лучшие дела вы проворачивали именно в одиночку.

— Я был глупым юнцом,— проворчал он.— Мой воздушный цирк не имел равных! Думаю, мне нравилось бороздить небеса над Францией отдельно от эскадрильи отчасти из эгоистических соображений: я один и победа неоспоримо моя!

— Здесь эгоизм ни при чем, генерал.

— Тогда почему ты собираешься в путь один?

— Не совсем один, сэр, — вставил я.— Мне нужны доктор Смовиа и лейтенант Хельм.

— Сильно они тебе помогут в случае опасности,— отрезал Манфред.

— Я не собираюсь привлекать внимание,— гнул я свое.— Идея заключается в том, чтобы прокрасться, вылить вирусную культуру в водопровод и улизнуть обратно.

— Из Желтой зоны, Бриан? — подчеркнул он.— Ты не хуже меня знаешь, что градиент энтропии на таком расстоянии становится непреодолимым!

— Теоретически, сэр,— возразил я.— Думаю, это возможно. Надо только повнимательнее следить за скрытой временной утечкой и удерживать градиент энтропии в зеленой области.

После задумчивой паузы генерал махнул рукой в знак смирения.

— Вижу, ты вбил себе в голову необходимость этой безумной эскапады, друг мой,— признал он.— Подумай о том, чем рискуешь.

— Не отговаривайте меня, сэр,—попросил я.—Я не слишком-то рвусь — просто другого выхода нет.

У него опустились руки — в прямом смысле.

— Ну ладно, полковник. Вы получите лучшее оборудование, какое у нас есть. Я вызову Шёлунда.

Я вывел Манфреда из здания и усадил в большой лимузин «сааб», где, не обращая внимания на панику, царящую вокруг, уже ждал водитель, похожий на паучка невысокий малый по имени Оле (произносится как «оо-лах»). Сам я сел впереди.

— На Страндваген, Оле,— приказал Рихтгофен. Большая машина скользнула по ухабистой булыжной мостовой, точно сироп, стекающий с вафель, и мы остановились перед большим блестящим отелем «Интеркон-тиненталь», бывшим заброшенным складом судового поставщика. Вокруг все кишело сотрудниками Службы безопасности, но они без задержки пропустили своего босса внутрь.

— Под зданием находится кирпичный подвал,— сообщил он мне.— Построенный еще в шестнадцатом веке. Очень прочный. Они захватили его и используют как базу высадки десанта. Войска прибывают побатальонно каждые шесть часов. Легкая цель, если забыть о шишках, проживающих прямо над ними. Которые, похоже, не испытывают ни малейшего беспокойства, не считая пары ночных кошмаров. Наверное, йлоккская версия МК-привода подтекает.

— Ужасно,— заметил я.— Мы не можем позволить телезвездам и плейбоям видеть сны о том, что им пора на работу.

— Я не шучу, Бриан,— оборвал меня Манфред.— Здесь живет генерал фон Хорст, а также Крмблнски, тот тип, что изобрел холоавто... как его там. Очень популярный парень. Едва ли мы можем попросить его съехать, чтобы без проблем взорвать его коллекцию предметов искусства.

— То самое холоавто — устройство, позволяющее контролировать и записывать видения во время фазы быстрого сна?

— Именно, опиум для народа,— неодобрительно подтвердил Рихтгофен.— Как ты знаешь, это превратило Крмблнски в народного любимца.

— И все же лучше бы их эвакуировать,— заметил я. Манфред покачал головой.

— Кое-кто из здешних жильцов потратил миллионы крон и полжизни на то, чтобы собрать коллекции разного хлама и подготовить достойное окружение для их демонстрации — правда, видеть их никому не дозволено. Нам придется выселять их силой.

Я посмотрел на него, чтобы проверить, не шутит ли он. Он не шутил.

— Пора приступать, генерал,— произнес я.— Глядите! Вон очередная порция подкреплений.

Колонна из десяти крыс гуськом выходила из-под старого погрузочного навеса, эти твари были чище и щеголеватее, чем виденные мной прежде, и намеревались овладеть миром — нашим миром.

— Мы не можем вечно громоздить горы трупов, генерал.

Раздалась пара криков, крысюки перестроились, формируя колонну по два, и направились вниз по улице. Они не пытались выстроиться в наступательный порядок или хотя бы в оборонительный: просто маршировали, точно по площадке для парадов. А может, так оно и было. Странный тяжелый автомобиль, похожий на штабной, вырулил из-за угла и остановился у сарая.

— Вот наша цель, генерал,— сообщил я и полез было из машины.

Рихтгофен жестом остановил меня, продолжая говорить в передатчик.

— Один снаряд из восьмидесятивосьмимиллиметровки, полковник,— сухо приказал он.— Мне нужно прямое попадание. Возможности для пробного выстрела нет.

— Нельзя, чтобы люди наверху догадались, что ведется война,— согласился я.

Раздался выстрел, и автомобиль окутал бурлящий клубок пыли, которая вскоре рассеялась, обнажив явно неповрежденную машину.

— Видишь, в чем проблема, полковник,— произнес Рихтгофен.— Похоже, в ответ на наши бомбы и пули они разработали устройство на базе разрушителя, которое сдерживает и поглощает взрывы. Невероятно быстрая работа! Мы столкнулись с грозным врагом, ошибки быть не может, полковник!

Дело запахло керосином. Он дважды назвал меня полковником за одну тираду. Шеф обращался ко мне по званию только в минуты настоящей опасности.

— А давайте я подкрадусь и проколю им шины,— фальшиво-конспираторским тоном предложил я, но Манфред был не в настроении оценить мое чувство юмора.

Как и я сам. Конечно, я уже описал танк-перемещатель, который ненадолго захватил; мы удивлялись, что больше таких не попадалось,— только пехота, зато очень много. Кто-то сказал, три миллиона: разведка подняла эту оценку до четырех в Стокгольме и иных местах, плюс-минус пара сотен тысяч, и каждую секунду прибывало все больше.

— Мы быстро отступаем.— Манфред ударил кулаком по ладони.— Проклятье, надо что-то делать! — На самом деле он произнес «дьявол» или его шведский эквивалент, что в местном языке наиболее близко к ругательству. Он редко говорил по-немецки: после вынужденной посадки в тысяча девятьсот семнадцатом знаменитый ас всю жизнь провел здесь. Он сердито посмотрел на меня и произнес: — Нет, Бриан, похоже, других вариантов нет. Но несомненно, лучше взять крупный транспорт, в который влезет ударная группа из десяти человек.

— Простите, что возражаю, сэр,— сказал я.— Мне вовсе не улыбается выступить в поход в ореоле славы, пытаясь совершить невозможное: бросить вызов целой нации, имея лишь горстку бойцов-камикадзе. Я намерен проскользнуть без всякой шумихи и сделать все, что нужно. Если верить этому Свфту, они уже в отчаянном положении. Я вот что припоминаю...

— Отлично,— оборвал меня Рихтгофен,— Как скажешь, но я сомневаюсь — очень сомневаюсь,— что твой подход сработает. Напротив, боюсь, что я просто потеряю своего лучшего офицера.

— И еще пару ребят,— добавил я и послал Хельма за пайками, наказав вернуться через десять минут.

Он умчался, а я снова занялся делом. Время поджимало. Доктор Смовиа ушел пообщаться с военными медиками.

— Манфред, если у меня ничего не выйдет, не сомневаюсь, ты проследишь, чтобы о Барбре хорошенько заботились.

Он мрачно кивнул, и на этой ноте мы отправились в сетевые гаражи.

Бывший трамвайный парк недалеко от Сталлмастаргор-ден сохранил изначальный облик: даже рельсы остались на месте — по ним ездили грузовые тележки. Старинные золотые с синим трамваи много лет назад отправились в Лиму, столицу Перу. Надеюсь, им там хорошо. Вдоль живой изгороди вилась аккуратная кирпичная дорожка, уводившая сквозь строй лип к служебному входу.

Главный сетевой терминал представлял собой большой гулкий зал, вдоль стен которого лепились крошечные офисные кабинки. Полдюжины челноков стояли на оранжевом полу, разграфленном белым на трехфутовые промежутки, полезные для точного определения позиций транспортных средств, когда при возвращении необходимо втиснуться в узкие рамки.

Мы с минуту стояли в дверях и смотрели, как техники кишат над, под и вокруг перемещателей: некоторые походили на обычные упаковочные ящики, другие были замаскированы под тяжелые грузовики или автобусы, два или три высились в мощной военной броне и выглядели тем, чем и были — нашими новейшими вездеходными танками «Марк XX», вооружения которых хватило бы, чтобы пробить себе выход из любой западни.

— «Марк III», я думаю,— небрежно предложил Манфред.

Я покачал головой, хоть он на меня и не смотрел.

— Смысл в том, сэр,— произнес я, стараясь говорить не слишком упрямо,— чтобы проникнуть незаметно и работать тихо.

Он кивнул.

— Как хочешь, Бриан. Лично я считаю, что никакие действия одиночки не поставят на колени нацию захватчиков, чей собственный мир, судя по твоему рапорту, пребывает в состоянии полного хаоса.

— Может, и не поставят,— настал мой черед уступить,— а может, и поставят. Грубая сила уж точно не поможет. И я буду не совсем один; со мной пойдут лейтенант Хельм и доктор Смовиа.

Шёлунд и кучка техников теснились вокруг безобидного с виду контейнера, деревянного ящика, достаточно прочного, чтобы с полным грузом оказаться при помощи подъемника на борту судна и не развалиться. Молодой парнишка по имени Рольф первым заметил нас и обратил внимание.

— Желтая зона, сэр? — поинтересовался он, но, похоже, уже знал ответ.

Я заглянул в контейнер. Для троих тесновато, но ничего, сойдет.

— Они добровольцы? — педантично уточнил Манфред. Выбора я им особо не предоставил, но если бы они не хотели идти, то могли бы просто случайно задержаться, выполняя поручения. Хельм был в полном восторге от происходящего; за него я не беспокоился. Что до Смовиа, то он так погрузился в медицинские дебри, что не заметит, где находится.


8

Несколько минут я разогревал МК-двигатель и проводил рутинную подготовку к выходу; все находилось в зеленом поле. Оставалось немного времени, и я слегка поэкспериментировал, так, только чтобы снова почувствовать власть над приборами, сменил пару А-линий, в рамках нашего пучка, разумеется, избегая Пустоши, хотя погрузился достаточно надолго, чтобы разглядеть на экране линию ничуть не лучше тех, что я видел во время предьщущих стремительных полетов через Пустошь. Ужасное зрелище. Фокус в том, чтобы приблизиться к опустошенной А-линии настолько, чтобы разглядеть детали, но не слиться с ней, каковая судьба слишком печальна, и думать о ней не хочется.

Тяжело дыша, прибыл Хельм с припасами: ему выпала стычка с группой йлокков. Мы уложили добро в кормовой отсек, а когда вернулись в переднее отделение, лейтенант отпрянул от зрелища на экране: обширные желто-зеленые джунгли, захватившие развалины зданий, кишели огромными червяками, которые в действительности являлись обретшими независимость человеческими внутренностями, извивающимися по тусклой листве.

— Что это?! — выпалил он.

Я потратил несколько минут, пытаясь растолковать ему смысл изображения на экране, хотя просто тянул время в ожидании Смовиа. Манфред стоял у двери контейнера и тоже ждал возвращения доктора — он послал отыскать и поторопить его. Каждую минуту он поглядывал на большие настенные часы. Наконец сломя голову примчался Смовиа.

— Полковник, слушайте...— начал он.

В этот миг со стороны главного грузового люка раздался взрыв, и одна из створок с грохотом распахнулась, смявшись, точно ненужная бумага. За ней обнаружилась толпа йлокков. Загремели выстрелы, и крысюки попадали, суча ногами. Я схватил Смовиа за плечо и втащил его в замаскированный челнок, попутно подстрелив рвущегося к нам чужака — тот подобрался слишком близко, чтобы не обращать на него внимания. Затем я шагнул в тесный отсек и захлопнул люк за спиной. Кто-то молотил по корпусу. Пора было отправляться. Хельм продолжал изучать ужасы на экране: на сей раз обильную груду бледной плоти, испещренную синими венами, человеческие конечности и головы торчали из нее, словно бородавки. Он не понимал, как могут существовать подобные уродства.

Я попытался объяснить. Как и большинство шведов, да и людей вообще, он слышал только смутные шепотки об Империуме и об огромном клубке миров альтернативных

вероятностей, за которыми Служба транссетевого надзора постоянно наблюдает, не вмешиваясь в течение событий, за исключением случаев угрозы, нависшей над самим Им-периумом или над цельностью всего множества миров. Мы не одиноки в подобных стремлениях; гуманоидная раса ксониджил располагает собственной Службой межпространственного контроля, пытаясь, как и мы, предотвратить в будущем любую катастрофу, подобную той, что создала область утечки энтропии, группу разрушенных А-линий, окружающих линию ноль-ноль,— какового несчастья ксо-ниджильт избежали благодаря скорее удаче, чем каким-либо определенным контрмерам. Агент Дзок с Ксониджила назвал нашу линию ноль-ноль ИП-один, и, избегая Пустоши, они сто лет не замечали нас.

— Есть еще несколько путешествующих по Сети народов,— сообщил я Хельму,— включая тех, кого не захочешь встретить в темном переулке. Хаккуа, например, с общеисторической датой около ста тысяч лет дэ-эс[38]. А теперь, похоже, еще и йлокки, куда более отдаленные. На самом деле мы никогда не проводили разведку так далеко.

Я обратил внимание Хельма на забавный феномен эпсилон-энтропии: постепенные изменения по мере перемещения через линии альтернативной реальности, аналогичные изменениям, которые мы наблюдаем, когда движемся в одном направлении во времени. Неясные очертания сетевого терминала изменились, пока мы смотрели на экран. Тускло-серая краска обшитых панелями стен превратилась в пятнистую зеленовато-желтую, появились трещины, лоскуты краски скрутились и облетели, обнажив рыжий от ржавчины стальной каркас. Оный медленно трансформировался в ржавый, провисший металлолом и наконец рухнул среди пышной одичавшей зелени, ненавязчиво разросшейся в настоящие джунгли. Через полчаса только невысокий холмик, покрытый деревьями, отмечал место, где когда-то стояло внушительное здание.

Похоже, ни лейтенанту, ни мне намного легче от этого не стало. Но мы неслись через Пустошь со скоростью тысяча А-линий в минуту в более нормальные с виду земли. Как только мы выбрались, я подправил курс, и через несколько минут мы проникли в Желтую зону. Пока ничего необычного не наблюдалось.

Как всегда, она была обворожительна. Сегодня я глядел на блестящие илистые отмели, едва выступающие над покрытой легкой зыбью поверхностью моря, простиравшегося до самого горизонта. Погода, разумеется, ничуть не изменилась: яркое, солнечное утро и легкие кудрявые облачка. Мне подумалось, что одно из них напоминает большую рыбу, которая поедает рыбку поменьше. Забавно: в областях Сети, удаленных от линии ноль-ноль, никто и никогда не видел человеческих лиц в узорах облаков или хотя бы нормальных, знакомых животных. Эта рыба, привидевшаяся мне в дымке, была чудовищна, сплошь челюсти и шипы. Но довольно завиральных идей — есть места, которые нас ждут, и дела, которым не терпится быть завершенными. Через какое-то время море высохло и появилась растительность: высокие, похожие на сельдерей деревья, которые быстро накрыло зеленым приливом — другие ростки полезли из земли и потянулись ввысь.

Мы мчались, и эпсилон-скорость была единственной нашей защитой против слияния с запустением вокруг, мы наблюдали, как деревья чахнут, удушаемые гигантским лозами. Лозы превратились в паутину наподобие электрических распределительных кабелей. Холм на месте гаражей был взорван и разровнен, его сменили странные стремительные машины и мерзкие карикатуры на людей, изуродованные серьезными врожденными пороками и мутациями. Они сновали среди мертвых деревьев по вытоптанным тропкам, которые петляли, меняя направление, точно вода, стекающая по неровному уклону. Внезапно небо ослепительно вспыхнуло белым, и все горело и горело, выжигая глаза, пока не включилась защита от перегрузки и экран не поблек, но не до полной темноты: смутно виднелся унылый пейзаж под красной рябой луной. До самого края темного моря низкие холмы усеивали обнаженную скальную породу. Балтийское море укрыло то, что некогда было Стокгольмом и продолжало быть им в нашей собственной грани бытия. На самом берегу зиял полузатопленный гигантский кратер в добрых полмили шириной. Тот ослепительный свет принадлежал метеориту размером с дом, нанесшему последний удар по остаткам выродившейся животной жизни в этой обреченной области Пустоши.

— Боже мой,— выпалил Хельм.— Оно что, все такое, как это?

— К счастью, нет,— ответил я.— Но есть места и похуже. Мы уже проникли в Желтую зону — ты видел ее на карге Сети там, в штаб-квартире. Общеисторические даты ближайших линий за Пустошью имели место за несколько тысяч лет до наших дней. Этой, возможно, несколько миллионов. Силы, с которыми играли Кочини и Максони в процессе разработки МК-привода, питающего наши сетевые перемещатели, были мощными энергиями энтропии. Ребятам посчастливилось: они обуздали эти потоки и предоставили нам доступ ко всей Сети альтернативных вероятностей. Другим экспериментаторам, аналогам Максони и Кочини в своих линиях, повезло меньше. Уцелела только наша линия, все ближайшие А-линии были разрушены, за исключением парочки, в которых Кочини и Максони так и не приступили к работе.

— Вы говорили, что побывали в нескольких линиях, где все вполне нормально,— заметил Хельм,— Как...

— Выжили еще несколько линий в опустошенной области,— повторил я.— Потому что в них Максони и Кочини так и не встретились — или так и не приступили к работе. Они называются Изолированными в Пустоши.

Хельм кивнул, точно смирившись с непостижимостью предмета.

Вид на экране вновь сменился ширью блестящего заиленного моря; и снова море отступило, оставив простирающиеся до горизонта влажные отмели. Следов жизни не наблюдалось, если не считать разрозненных скелетов китообразных и нескольких больших рыб, а также обширный набор затонувших кораблей — от ребер драккаров до наиновейших подводных грузовых судов длиной в одну восьмую мили. Высохшая область висела довольно долго. Меня начало клонить в сон.

Я еще раз проверил приборы и рычаги управления и объяснил их назначение Хельму:

— На тот случай,— оборвал я его возражения,— если тебе окажется удобнее вести эту штуку.

Покончив с недоумением, он начал быстро учиться. Ткнул пальцем в шкалу «ПОДДЕРЖКА» и спросил:

— Если эта поползет вниз, надо повернуть ручку «ПОДДЕРЖАТЬ» вправо, так?

— В точку,— согласился я.— Но только самую малость. Я не стал упоминать, что если повернуть ее слишком сильно, то мы застрянем в энтропийном стазисе.

Наконец пейзаж снаружи постепенно начал меняться. Сначала далекие стены кратера обрушились и покрылись растительностью, которая пенилась подобно зеленому приливу, вздымавшемуся высокими коническими вечнозелеными бурунами. Появились длинные розовато-фиолетовые черви, которые извивались сквозь пышную зелень, оставляя за собой ободранные ветки, сучья и прутья. Встречаясь, они переплетались, но я не мог различить, были то драки или копуляции. Наконец черви съежились и стали маленькими, как садовые ужи, и такими же юркими. Но недостаточно проворными, чтобы спастись от атакующей внезапно твари в перьях, похожей на пушистую лягушку, которая бросалась на червяка, пожирала его в один присест и прыгала вновь. Лягушки кишели, черви мелькали все реже и реже. Наконец остался только ободранный и гниющий лес, весь в комьях лохматых гнезд из веток и лягушкоптицах различных размеров. Те, что побольше, ели тех, что поменьше, и так же охотно, как их предки пожирали червей. Трудно было все время помнить, что я путешествую не через время, а перпендикулярно ему, несясь сквозь последовательность альтернативных реальностей, поскольку близкородственные миры развивались со скоростями, пропорциональными расстоянию от главной линии их группы.

Появилось крохотное шустрое млекопитающее с острым носиком и маленькими глазками, оно выглядывало из-за края большого потрепанного гнезда, полного блестящих серых яиц размерами с мячики для гольфа. Кончик носа зверька был вымазан желтком.

— Крыса! — выпалил Хельм.— Похоже, мы на верном пути, сэр! Поздравляю!

— Рано радуешься, Эмиль,— отозвался я, хотя был доволен не меньше, чем он, судя по голосу.

Мы следили за крохотными, похожими на грызунов животными. Скоро они подросли, остепенились, стали хвататься передними лапами, прыгая с одной сухой ветки на другую. Похоже, они питались одними яйцами, запасы которых казались неистощимыми. Оставшиеся лятушкоптиць] были размером с курицу или перепелку и увлеченно выедали из гниющей древесины маленьких нитевидных червяков, которых уже почти не осталось; лягушкоптицы тоже явно находились на пути к вымиранию, а вот крыс было много, и они росли.

Вскоре птицы исчезли и остались только крысы, уже большие. Они переключились на поедание мелких беспозвоночных, которых выкапывали из грязной почвы под грудами гнилого дерева.

Они начали бегать на задних лапах, прижимая передние конечности к груди, подобно белкам, только крупнее и без пушистых хвостов.

— Теперь они очень похожи на йлокков! — возликовал Хельм.— Наверное, мы уже близко.

Он не ошибся. Еще через несколько минут мы обнаружили, что пересекаем грани реальности, на которых мощеные дороги прихотливо бежали по мирной, заросшей лесом земле с деревнями вдалеке. Я замедлил скорость полета и занялся точной настройкой транссетевого коммуникатора, но ловил лишь помехи, пока громкий писклявый голос не заявил на йлоккском или близком к нему наречии:

— Тревога! Нарушитель в фазе один, второй уровень! Заградотряды, готовьсь!

Я как раз сюдумывал услышанное, когда челнок с громким «бам!» замер как вкопанный. Измеритель потока энтропии показывал, что мы пребываем в полуфазе, не слившись с местной А-линией, но и не отдельно от нее. Мы ждали. Через пять минут Хельм взорвался:

— Что происходит? Где мы?

— Ничего,— ответил я ему.— Нигде. Это нуль-темпоральный карман между А-линиями. Они не могут засечь нас здесь, потому что нас нигде нет. Можешь считать это место гранью нереализованных возможностей; плотности проблионового потока не хватило, чтобы прошить ее насквозь.

Почему-то это ничуть его не успокоило.

— И что нам теперь делать, сэр? — поинтересовался он. Хотел бы я знать ответ на этот вопрос.

Пожалуй, вполне можно поесть и поспать. Я засыпал, гадая, о чем думали заградотряды, когда выкинули нас в нуль-время. Наверное, просто хотели остановить. Хельм уже слегка похрапывал. Хороший и многообещающий молодой офицер, этот Эмиль Хельм, и его возвращение домой полностью на моих плечах. Попозже я решу, как это провернуть. А сейчас надо еще раз попытаться сдвинуть челнок с места. Согласно некоторым теоретикам, это невозможно. Пожалуй, я не вполне им верил, иначе не сделал бы того, что сделал. С другой стороны, может, я просто чертов идиот.

Лучше всего завести полевой генератор и добиться наивысшей возможной скорости потока, затем рвануть с места и попытаться пробить мениск энтропии при помощи грубой силы. Но сначала...

Это же беспримерная возможность выйти за борт и сделать наблюдения, за которые меня потом в штаб-квартире благодарные техники на руках носить будут. Я подумал об этом, а потом о том, что если я в силу каких-то обстоятельств не смогу вернуться, юный лейтенант окажется обречен на медленную смерть и никто не сделает с йлокками того, что необходимо. Дурацкая мысль. Точно!

К этому времени я уже нацепил табельный пистолет тридцать восьмого калибра и принялся откручивать люк. Когда он открылся, раздалось тихое «пшшш!» — это выравнивалось давление воздуха, но снаружи или внутри, я не понял. В тусклом дневном свете я разглядел волнистые серые холмы и маленькие и большие озерца, в которых отражалось серое небо. Ничто не шевелилось в этом пейзаже. Однородное небо цвета свинца, без всяких там облачных узоров. Холодный, но свежий воздух.


9

Откуда-то, с расстояния в несколько световых лет, кто-то кричал мне: «Полковник! Дышите! Пожалуйста, вдохните!» Я ощутил давление на грудную клетку: тяжесть глубинного пласта скалы, под которой я лежал похороненный. Я немного расслабился, ну, или попытался, и почувствовал, как воздух — «пшшш!» — выходит из меня. Это мне что-то напомнило. «Снаружи»,— решил я. Давление воздуха снаружи было низким. Я набрал полные легкие практически вакуума и упал. «А теперь Хельм затащил меня обратно внутрь и пытается уговорить дышать». Я подумал об этом. Непростая задача. «К черту все. Пора поспать». Мне стало лучше при мысли о том, что я так удачно сорвался с крючка. Затем осадочные породы прибавили еще две сотни футов в высоту, и я ощутил, как трещат мои готовые сломаться ребра. Это несколько обеспокоило меня, поэтому я набрал воздуха и заорал: «Все нормально! Отставить!» — и попытался сесть, но позабыл обо всех этих слоях известняка, базальта и глины, которые удерживали меня на месте. И тут случилось землетрясение: глубинные слои вспучились и раскололись, и я ощутил, как ломаются мои кости, но какое это имело значение? Они всего лишь окаменелости, погребенные в черном иле. Поэтому я выкинул происходящее из головы и задумался, как можно дышать под всей этой массой породы. Надо мной склонился закусивший губу Хельм: это его руки давили на мою грудную клетку, сокрушая ее. Я попытался врезать ему и обнаружил, что у меня нет рук, нет ног, нет тела — только знание о боли и отчаянное желание с кем-нибудь им поделиться.

— Полегче,— услышал я чей-то голос. Интересно, чей, подумал я и постепенно осознал, что свой. Я вдохнул еще капельку воздуха и попытался снова: — Ты ломаешь мне ребра, Эмиль.— Получилось больше похоже на «Тлмшб-рра...»

— Постарайтесь расслабиться, сэр.— Бедняга отодвинулся на пару дюймов, вид у него был озабоченный.— Мне очень жаль, сэр,— сказал он так, словно ему и вправду было жаль. Интересно, кого?

— Прошло около недели с тех пор... после того как вы...

— Умерли,—дополнил я.

Это замечание неожиданно напомнило мне о тысяче ножей, торчавших в груди, особенно когда я дышал, а я дышал, просто чтобы проверить. В результате я закашлялся, и клинки вонзились еще на дюйм глубже.

— Извини,— сказал я ему или попытался сказать. Но закашлялся и снова вырубился.

Затем я пытался браниться и кашлять одновременно — получалось плохо. Я был зол на себя, во-первых, за то, что выдохся, как американское пиво, а во-вторых, за неспособность с этим справиться. Через какое-то время я уже сидел, опираясь на руку, без всякой помощи со стороны Хельма.

Перед глазами появилось лицо Смовиа. Ребра болели, но уже не так сильно.

— Ну вот, вам уже лучше. Я перевязал грудную клетку. И дышать тоже легче. Думаю, вы готовы принять пищу.

— Как насчет целого слона? — поинтересовался я и даже не закашлялся.

— Ja, da, for all del,— произнес Хельм, что автоматический переводчик у меня в голове расшифровал как «Ага, ладно, хорошо». Маловато, конечно, но лейтенант и раньше особой разговорчивостью не отличался. Я знал, что он имеет в виду: «О боже, сэр, я так рад, что вам полегчало».

— Я пытался помешать доку, — добавил он по-английски,— но, думаю, он был прав: вы стали дышать куда спокойнее, когда он забинтовал вас. С виду вроде как слишком туго было, но...

— Ты все сделал правильно, Эмиль,— заверил я его.— Но что за чертовщина приключилась? Помню только, как открыл люк и — бабах.

— Это все давление воздуха, сэр,— объяснил он мне.— Похоже, в этой фазе вселенной, гм, в этой А-линии, сэр...

— Ну? — подбодрил я.

— Уйма аргона, полковник,— выпалил он.— Боюсь, мы немного сбились с курса. Общеисторическая дата около четырех миллиардов лет назад. Атмосфера еще формируется. Похоже, планета влетела в газовое облако, в основном аргоновое. Дышать можно, но давление крайне низкое. Оно, чтоб его, чуть не оставило вас без легких, сэр. Кровищи было, и долго же она шла, а док все распинался, какой вы кретин, но...

Вернулся Смовиа. Еще немного потыкал и поковырял меня, причем весьма болезненно, затем я сделал пару глубоких вдохов за дядю-доктора и задумался, сколько времени прошло, пока я расплачивался за неуместную поспешность. Меня усадили в командирское кресло. На экранах расстилалась илистая равнина.

— Хельм,— слабо позвал я.

Юноша оказался у меня за спиной. Все еще встревоженный, он обошел кресло.

— Сколько, говоришь, я провалялся в отключке?

Я попытался сесть прямо, но упал обратно с таким «плюх!», что в ушах зазвенело, хотя удар пришелся на подушку.

— Неделю, сэр,— мрачно повторил он.

— С челноком все в порядке?

Он кивнул, не меняя выражения лица.

— В иле увяз, а так не поврежден, насколько я могу судить.

— Здесь как-то слишком нормально,— заметил я.

В энтропийном кармане все должно быть по-другому. Хельм наклонился ближе, лило его меняло выражения подобно калейдоскопу.

— Есть кое-что, полковник,— сказал он мне с видом гонца, принесшего недобрые вести.

Я ждал концовки. Она меня не разочаровала.

— Вообще-то мы провели здесь больше года,— тихо произнес он, словно надеясь, что я не расслышу.— Солнце не движется, день тот же самый, но хронометр в челноке работает, и календарь тоже. На прошлой неделе исполнился год. Вы пришли в себя уже третий раз. Пару минут держитесь и отключаетесь снова.

— Субъективно прошло не больше пары часов,— пробурчал я.— Наверное, инструменты ошибаются. У нас просто нет столько времени!

— Я знаю, сэр,— уныло согласился лейтенант.

На этот раз мне удалось опереться на локоть. Я немного подождал, пока яркие огоньки постепенно не растаяли в воздухе, потом спустил ноги вниз.

— Куда отправился Свфт? — спросил я.

Хельм только поглядел озадаченно — вполне созвучно моим собственным ощущениям.

— Мне нужны ботинки.

Лейтенант помог мне натянуть их на ноги, которые я затем поставил на пол. Теперь я сидел на краю командирского кресла и клонился вперед, пока ноги не приняли на себя вес тела, а затем встал. Я не пытался напрягать мышцы, просто представил, как крюк поднимает меня за задницу, и вот я стою. Мгновение у меня слегка кружилась голова, но просто из-за внезапной перемены в высоте расположения мозга. Ощущение «о боже, сейчас я упаду в обморок» прошло, и я попытался шагнуть: получилось. Хельм смотрел на меня в упор.

— На секунду, сэр, вы позеленели. Теперь все в порядке. Но лучше бы вам сесть и не перестараться на этот раз.

Я искренне согласился и присел на край кресла.

— Еда,— произнес я.— Ростбиф с кровью, много ростбифа, картофельное пюре с подливкой, кусок ягодного пирога. И большая холодная кружка «Тге Кгопог»[39].

— У нас только пайки, сэр,— напомнил Хельм.

— Тогда яйца разведчика по-ретифовски[40]. Если мы здесь уже год,— добавил я не без сомнений,— то почему не умерли от голода?

— Не знаю, сэр,— признал Хельм.— Вообще-то мне известно не многим больше, чем вам, сэр, а вы пролежали в коме почти все время.— Он выглядел виноватым: определенно потому, что осмелился усомниться в моем всеведении.— Наверное, нам не нужна еда в нуль-временной вакуоли, или как вы ее назвали. Может быть, наш метаболизм останавливается.

Я покачал головой.

— Будь оно так, мы бы не двигались, и не дышали, и не обсуждали происходящее. Давай просто удовольствуемся тем, что ничего не понимаем, как большинство людей не понимают Сеть и как до самых недавних пор никто не понимал Луны и Солнца. Как вид, мы миллионы лет в невежестве проходили мимо массы вещей. Мы разжигали костры, хотя понятия не имели об окислении...

Я понял, что пытаюсь убедить самого себя, причем безуспешно. Захотелось приказать Хельму «так держать» и оставить командира в покое. Всего лишь мимолетная мысль, серьезно я ее не рассматривал. Следующей мыслью стало: «Где Смовиа?»

— Спит, сэр,— рапортовал Хельм.— Он много спит. Наверное, что-то принял. Он предложил мне таблетку, но...

— Но ты пока не готов заделаться торчком,— продолжил я.— Хороший ты парень, Эмиль.— Затем я понес что-то воодушевляющее, но не выдержал фальши. Так что взамен я сообщил, что мы застряли в весьма негостеприимной части вселенной.

— Так точно, сэр,— отрывисто произнес Эмиль. Довольствоваться непониманием — куда более удобная точка зрения, чем бесконечно удивляться.— Зато у нас еще есть челнок,— радостно напомнил он, словно это решало все наши проблемы.— Целый и невредимый.

— Мне не хотелось тебе говорить, Эмиль,— невелика радость пугать парня,— но в этой штуке есть схемы, которые со временем распадаются. Мера безопасности, понимаешь, дабы предотвратить случайное использование челнока, брошенного в линии, которая не владеет А-техноло-гией. К тому же когда мы его разрабатывали, это казалось разумным в плане охраны окружающей среды.

— Но полковник, я думал...— Хельм понял, что сказать нечего, и увял.

— Как только, так сразу пошлю директору технологической службы отчет об уязвимости,— саркастически заметил я.

Он мигом ухватился за это:

— Отличная мысль, сэр. Тогда...— Он умолк. Уютный мирок стандартных процедур более не существовал.

— Однако,— ободрил я,— у нас, по крайней мере, имеется крыша над головой. Не слишком роскошно, но лучше, чем спать в грязи.

— Ja, da, for all del,— согласился он и тревожно посмотрел на меня,— Мы не можем дышать тем воздухом снаружи,— сообщил он мне факт, проверенный мною наличном опыте.— Но кислорода в нем хватает, если пропустить через фильтры. Правда, это значит, что мы застряли здесь, внутри.

— Так и есть, мальчик мой,— беззаботно согласился я.— А что, снаружи есть место, куда тебе хотелось бы прогуляться?

За маленьким окошком открывалась лоснящаяся, укутанная туманом и испещренная лужами грязевая ширь.

— Я не о том, сэр,— объяснил он,— Я просто подумал — ну, нам не помешало бы размяться, и, может, сразу за горизонтом...

— Я бы сказал, что кора планеты только-только успокоилась. Эпоха интенсивной метеоритной бомбардировки и постоянных вулканических извержений, очевидно, миновала. Континенты встают на свои места, вода собирается в бассейнах морей. На суше жизни нет, а может, ее нет вообще. Дистиллированная вода и химикаты, вымытые из верхних слоев почвы, стекают вниз. Возможно, пока набралась всего пара больших озер; земля такая плоская, что стоки не образуют рек. Вместо суши и моря одна лишь бесконечная равнина грязи. Никаких полярных льдов еще нет. Боюсь, этот мир не слишком разнообразен.

— И все же он современен двадцатому столетию? — засомневался Хельм.

— Он такой, какой стала бы линия ноль-ноль, если бы не целые серии маловероятных совпадений,— объяснил я ему,— создавших именно те условия, при которых возможно развитие жизни.

— Но, сэр, как примитивная жизнь влияет на такие штуки, как ледниковые периоды, вулканическая деятельность и так далее? — задал он очередной тревожный вопрос, словно убедить меня, что такого места нет, означало вытащить нас отсюда.

— Подумай,— предложил я.— Растительная жизнь возникла после того, как моря дистиллированной воды были загрязнены почвенными минералами. Первые растения, водоросли, расщепили имевшийся в избытке углекислый газ и высвободили кислород в атмосферу: второе великое загрязнение, на этот раз воздуха, благодаря которому стало возможным существование животной жизни. Такие животные, как, к примеру, кораллы, построили рифы, влияющие на океанические течения. Затем накапливающиеся растительные остатки дали начало угольным пластам, и, конечно, выделение углекислого газа животными, а также гниющими растениями привело к возникновению парникового эффекта, который оказал решающее воздействие на климат, количество осадков, эрозию и так далее.— Я напомнил сам себе разглагольствующего учителя естествознания в средней школе и посему заткнулся. Требовать продолжения Хельм не стал, что меня вполне устраивало, поскольку поверхностные объяснения у меня в любом случае закончились.


10

Я попросил Хельма заняться сканером и показал ему, как это делать. Сам же подошел к главному пульту, чтобы покрутить настройки.

— Синий счетчик прыгнул! — крикнул он.

Я уверил юношу, что так и должно быть: прибор измеряет сдвиг энтропии между челноком и окружающей средой. Остальные показания также не сильно отличались от стандартных, пока я не дошел до самого важного: временного градиента. Он оказался повышен.

— Да здесь разрыв больше тысячи лет,— определил я.

— В смысле? Хотите сказать...

— Хочу,— подтвердил я.— Мы застряли на уровне, где Карл Великий[41] только-только умер, если вернуться на линию ноль-ноль.

— Спасателям нас тут вовек не сыскать,— поник Хельм, таращась из открытого люка на движущиеся пласты тумана.— Но и им тоже,— уже веселее добавил он.

Я тоже смотрел наружу. Клочок тумана сместился, и я заметил очертания чего-то, не принадлежащего этому пейзажу: приземистой, богато украшенной коляски, которой не хватало только четверки вороных красавцев меринов в золотой упряжке, чтобы стать экипажем, достойным королевы. Одна дверца была распахнута, позволяя мельком разглядеть пурпурные атласные внутренности.

— Держись крепче,— велел я Хельму.— Хочу перебраться поближе к карете.

Я забрался на сиденье пилота и покатил. Челнок на юз-душной тяге шел легко, несмотря на грязь, и я маневрировал, пока не устроился рядом с коляской и не совместил наши выходы.

— Еще дюйм, сэр! — крикнул Хельм,— Да, так, теперь идеально.

Вокруг люка в том месте, где два транспортных средства соприкасались, колыхалось розовое сияние. Я вернулся к управлению, а любопытный лейтенант изучал внутренности роскошного, но примитивного агрегата. На сиденье лежал белый сверток. И вопил.

— Djaveln! — выпалил Хельм.— Ребенок!

Я шагнул в экипаж, физический контакт с челноком создал энтропийный барьер между мной и окружающей средой. Розовый ореол подернулся рябью, но выдержал. Налицо утечка темпоральной энергии из несовершенного темпорального барьера. Я поднял мягкий, завернутый в одеяло сверток и уставился на мордочку крохотного йлокка. Курносую, беззубую и большеглазую. Сероватый лоб малыша был покрыт пушком, маленькая пухлая ручка бесцельно шарила по одеялу. Я пропал. Хельм топтался у меня за спиной и, споткнувшись, отпрянул, когда я шагнул назад.

— Сэр! — воскликнул он.— Эта странная повозка прямо как королевская карета — она больше, чем кажется!

Я уже обнаружил неприметную откидную панель на спинке сиденья. Хельм потянулся мимо меня и открыл ее, обнажив полностью оборудованную консоль полевого типа — не что иное, как пульт управления челноком.

— Вот крысы! — рявкнул Хельм, глядя на мой сверток— Какого черта они бросили здесь ребенка? — Он ткнул пальцем в парчовый герб в углу белого одеяльца.— Родители у него, несомненно, люди влиятельные.

Последние слова он произнес почти торжественно. Как верноподданный шведской короны, он крайне почтительно относился к титулам — даже детским. Меня же больше трогала умильность юного зверька, запуская тот же инстинкт, что заставляет сук усыновлять новорожденных котят, а кошек — кормить крысят. Как бы то ни было, мы оба понимали: надо что-то делать.

— Если мы оставим его здесь, он попросту умрет,— мрачно сообщил Хельм.

— Это точно,— согласился я.— Но разве мы готовы нянчить младенца? У нас нет молочной смеси, нет подгузников и, самое главное, нет нужных навыков.

— Мы должны вернуть его домой! — выпалил лейтенант.

Я протянул ему малыша.

— Отличная мысль. А где его дом и как нам туда попасть?

Он пристально смотрел на миниатюрный пульт управления.

— Полковник,— уверенно начал он, но продолжил, приглушив голос,— может, мы... может, вы покопаетесь в приборах да выясните, как отправить эту штуку, откуда пришла? Должен быть способ...

— Давай поищем,— кивнул я.

Он принялся открывать ящики и ворошить их содержимое. Над простой панелью, которой не хватало большинства инструментов, необходимых для навигации по Сети, я заметил маленький экран, казавшийся каким-то правильным. Мой взгляд привлек размещенный сбоку от него ручной переключатель с забавным символом. Я щелкнул им, экран загорелся красным, затем розовым и наконец показал узор-паутину — несомненно, я напал на жилу. Хельм так и выразился, довольный, будто только что обнаружил самый желанный подарок под новогодней елкой.

— Это карта! — радостно сообщил он.

Я не разделял его энтузиазма, поскольку видел, что схема в основном отображает Желтую зону, в то время как остальная часть Сети едва очерчена.

— Полегче,— предупредил я,— Масштаб нам неизвестен. Впрочем, крупное ядро справа от центра, скорее всего, родной мир йлокков.

Я изучал узор блеклых пересекающихся линий, стараясь сопоставить его с хранящимися в памяти знакомыми схемами принадлежащей Империуму части Сети и расположением черной точки в Зоне на большой карте Манфреда. В левом нижнем углу лежала путаница линий, уходящая за край экрана. Линии в ней переплетались, многие резко обрывались, другие замыкались на самих себе.

— Такой детальной схемы Пустоши я еще не видел,— поделился я с Хельмом, указывая на участок хаоса.— Эти парни не совсем отстали по части сетевой технологии. Да одна такая карта оправдывает все наше путешествие!

— Но, сэр, а принц?! — выпалил Эмиль.— Мы должны вернуть его домой!

— У сетевых специалистов из Стокгольма ноль-ноль больше шансов определить почтовое отделение этого клопика, чем у нас,— заметил я.

— Сэр! — не унимался Хельм.— А как же, ну, карета? Мы не могли попасть именно в эту линию по чистой случайности! Они, наверное, хотели, чтобы мы ее нашли!

— Или хотел,— поправил я.— Возможно, кто-то, кого заботит благополучие малыша.

— Он тут совсем недолго,— вслух размышлял Хельм.— Подгузник сухой.

— Верно,— согласился я,— Похоже, мы и ребенок прибыли в одно и то же место практически одновременно. Ты прав: вряд ли это чистое совпадение.

— Кому? — размышлял Хельм.— Кому понадобилось заточить дитя — царственное дитя — в подобном месте? И зачем устраивать все так, чтобы бедняжку непременно спасли?

— Спасли? — удивился я.— Да он застрял здесь точно так же, как мы.

— Э... разумеется, сэр...— запинаясь, произнес Хельм, но затем решительно выпрямился.— Сэр, у нас есть машина и даже старая коляска — вы сказали, она тоже челнок! — Он оживился.— Мы можем его использовать. Если необходимо.

— Не знаю, Эмиль,— откровенно признался я.— Мы в стазисе. Похоже, наше восприятие времени субъективно, поскольку так устроена человеческая нервная система. А сколько именно времени прошло? Хронометр в челноке утверждает, что год. Но что такое год? Производное человеческого воображения...

— Сэр! — перебил Хельм,— Это время, необходимое для одного оборота Земли вокруг Солнца! При чем тут воображение?

— Очень даже при чем,— сообщил я.— Это до сих пор лишь идея; возможно, она довольно точно соответствует природному феномену, а может, всего лишь очередная фантазия. Философы еще не решили.

— Но, сэр, все знают...

— Годами все знали, что Земля плоская,— напомнил я ему,— и что Солнце вращается вокруг нее.

— Но они ошибались! — Хельм явно считал данное заявление эффектным.

— Ошибались? Любой идиот может поглядеть на море или степь и убедиться, что они плоские. Смотри: солнце ходит по небу каждый день, и оно встает над горизонтом на востоке, именно там, где должно, если по ночам проходит под землей. Ты отрицаешь очевидное!

— Я понял, сэр. Но у нас есть инструменты, которые не имеют никаких субъективных перекосов; они показывают, что происходит на самом деле.

— Подними домкратом ведущие колеса автомобиля и заведи мотор,— предложил я.— Спидометр покажет, что ты выжимаешь восемьдесят или девяносто.

— На самом деле, — поправил он,— он показывает только то, что колесо, к которому присоединен сенсор, вращается. Но это реальное явление. Спидометр его не воображает.

— Что демонстрирует, как сильно человеческое истолкование, основанное на предрассудках, влияет на наше понимание даже самых элементарных наблюдений, Эмиль.

— Ну,— начал юноша,— вообще-то это не важно...

— Верно. Что мы должны сделать, так это выбрать линию поведения и следовать ей. Пора мне принять решение. Я не могу свалить ответственность на младшего офицера.

Он согласно кивал.

— Я не имел в виду, сэр...

Я сообщил ему, что я в курсе, и отъехал от кареты. Она была покрыта блестящим черным лаком и выглядела новехонькой. На высоких колесах со спицами красовались литые резиновые шины.

— Это фальшивка,— сказал я Хельму.— Она явно сделана специально, чтобы заставить нас искать А-линию с устаревшей транспортной технологией. Но лак и резина — синтетические. Давай-ка выясним, что они пытались спрятать.

Я вновь сдал назад, чтобы совместить двери, на этот раз плотнее. Вспыхнул розовый ореол. Я вернулся в карету, нагибая голову под низким парчовым потолком.

— Сэр,— промолвил Хельм,— может, ее в девяностые сделали, когда те два итальянских парня построили первый, эээ, челнок. Может, они хотели замаскировать аппарат...

— Конечно,— согласился я.— Может. Если так, то это музейный экспонат, который следует вернуть домой. А пока я собираюсь его проверить.

Я вылез из салона и забрался на приподнятое сиденье кучера. Лошадей нет, значит, должен быть мотор. Так и оказалось. Я подозвал Хельма и показал ему элементы управления, спрятанные под изогнутым щитком, который в действительности был отнюдь не декоративной защитой от пыли, поднимаемой копытами лошадей. Проследив за проводами, я обнаружил компактную воздушную камеру и привод левого заднего колеса. Стоило коснуться рычага со значком «вперед», и высокая повозка мягко проехала несколько дюймов.

— Я тут подумал, сэр,— внес свою лепту Хельм, как только залез на козлы рядом со мной, продолжая прижимать к груди спящее дитя,— может, хозяева клопика маленько отстали от расписания. Собирались встрять до того, как мы найдем малыша, но промахнулись аккурат настолько, чтобы пропустить нас вперед.

— Не исключено,— признал я.— Но зачем им оставлять здесь ребенка, заманивать нас, чтобы мы нашли его, и мчаться на помощь, прежде чем мы попадем на крючок?

Ответа я не ожидал, но продолжал молча думать над вопросом. Кто-то, может йлоккские спецслужбы, а может, другой игрок, которого пока нет на сцене, изрядно потрудился, чтобы устроить нам ловушку. Несомненно, на то имелась причина.

Я велел Хельму сидеть тихо и готовиться к поездке, сам же олез и вернулся в челнок.

Мне как-то не хотелось бросать блестящую черную карету в нуль-времени. Любой музей Империума отдаст за нее коллекцию динозавров юрского периода. Но я записал координаты места и приказал Хельму спуститься и пристегнуть ремни. Смовиа проспал всю эпопею с ребенком. Я не стал его будить. Бедняга, он не ложился с тех пор, как я притащил ему Свфта, по меньшей мере двадцать четыре субъективных часа, а я еще собирался его надуть!

— Эмиль, — тихо обратился я к парню,— я могу кое-что попробовать, но не знаю, что выйдет. Это рискованная уловка, которая никогда не применялась в полевых условиях. Либо мы снова начнем нормально двигаться, либо нас жестоко выкинет на очередной энтропийный уровень. Твое мнение?

— Мнение, сэр? — изумленно переспросил он.— Мой долг, сэр, исполнять приказы полковника...

— Хорошо,— согласился я. Мне не хотелось его расстраивать.— Тогда попробуем. Постарайся расслабиться и немного поспать.

Я подошел к пульту и вытащил приборные гнезда, для чего пришлось отключить предохранители. Идея была довольно проста: даже в кармане энтропии текут энергии. Не нормальные энергии проблионового потока, но более скрытые, хоть и не менее мощные силы, которые практически незаметны в нормальном континууме. Например, коварная девятая сила, которая заставляет работать законы «случайности», и десятая, отвечающая за сохранение момента импульса и благодаря которой кометы размером с пылинку, находящиеся в световом годе от нас, ловко разворачиваются по дуге и возвращаются из мест, где Солнце — лишь ярчайшая звезда на небосклоне. Если запустить перекрестное управление, применив регулировочное давление, стремящееся выдавить челнок из его текущей А-линии, и, одновременно загнув энтропийное давление, стремящееся обратить вспять наше А-энтропийное движение, два энергетических потока окажутся направлены по противоположным векторам: непреодолимая сила столкнется с непреодолимой силой, и челнок выскочит, точно семечко из арбуза,— или же взорвется.

Меня потряхивало. В сетевых лабораториях мы как-то раз поставили небольшой эксперимент с участием всего лишь одного нейтрона, и в результате целое крыло отправилось в область нереализованных возможностей. Но других идей у меня не было. Настройка займет всего пару секунд, надо лишь развернуть волноводы и разъемы: затем я выжму рычаг «полный вперед» и посмотрю, что получится. Простая серая пластиковая рукоятка казалась розоватой — энтропийный ореол, указывающий на утечку связанных энергий вселенной. Я выжал рычаг. Мир взорвался.


11

— ...по крайней мере, так мне показалось,— объяснял я Эмилю, который снова склонился надо мной.— Как ни приду в себя, вечно встречаю твой встревоженный взгляд.

Он усмехнулся и кивнул.

— Все очень... ну, исказилось, сэр,— сообщил он, точно его слова что-то значили для меня. Он оглядел тесную кабину, словно ожидал, что это, что бы под «этим» ни подразумевалось, случится вновь.— Меня словно... скрутило, сэр,— серьезно объяснил он.— Оно, может, всего секунду длилось, но мне показалось, что целую вечность.— Он приложил ладонь к верху живота,— Это было ужасно, сэр, но прошло, и все стало как прежде, не считая того, что вы потеряли сознание, сэр. Только я попытался привести вас в чувство, как вы заговорили. Сказали, что все взорвалось. Но ничего не взорвалось, полковник! — Для разнообразия он не извинился, что возражает мне.

— Что видно снаружи? — поинтересовался я и довольно легко встал и сделал два шага, необходимых, чтобы глянуть на обзорный экран.

И сразу же обнаружил, что грязевой пейзаж исчез. Его сменил промозглый день в Новой Англии[42] с голыми деревьями и мокрыми листьями на земле. Судя по движениям голых веток и летающему растительному мусору, дул свежий ветер. С порывами ветра носились брызги дождя. Неподалеку, в сотне ярдов по раздолбанной дороге, виднелся домик — полуземлянка с дерновой крышей. В окне из оправленных в свинец бутылочных донышек горел свет. Из кривой трубы, торчавшей из влажной почвы рядом с самым большим деревом в округе, поднимался дым. Создавалось впечатление обширных подземных построек, и все же это была наиболее уютная часть картины. Пока мы наблюдали, высокий йлокк в красном трико выбежал из-за дома, если это был дом, и на четвереньках рванул по дороге прямиком к челноку. Чужак остановился в нескольких футах, ткнулся носом в землю и принялся обнюхивать нашу машину.

— Полковник,— произнес Хельм.— Он знает, что здесь что-то есть! Может...

— Давай с ним побеседуем,— предложил я и потянулся к тумблеру внешней связи, но засомневался в своем владении йлоккской речью. Свфт дал мне пару наводок на грамматику — она была довольно простой,— и при помощи нескольких склонных к сотрудничеству пленников мы разработали ускоренный курс обучения основам языка, достаточный для наспех записанной гипнопленки. Однако я провел в кодировщике совсем мало времени и не успел пройти обычную постгипнотическую подготовку. Я спросил у Хельма, не знает ли он языка. Он не знал.

Затем из своего отсека, почесывая в затылке, ощупью вылез Смовиа.

— Ну и чертовщина же мне приснилась,— пробормотал он.— Будто меня поймал тайфун и вывернул наизнанку. Все было реально, как эти стены, даже еще реальнее! Честное слово, я с таким облегчением проснулся и нашел свою двенадцатиперстную кишку на положенном месте. Что происходит — и что это такое? — Он уставился на ребенка, которого все еще держал Хельм. Лейтенант показал ему мордочку мирно дремлющего крысенка.

— Мы... мы нашли его,— объяснил он.— Оно... он был брошен в разукрашенной карете там, в грязи. Бедный малыш.

— Какой еще карете? — недоумевал Смовиа.— Какой еще грязи? — Он выглянул на улицу, но никаких ответов не обнаружил.— Что здесь делает ребенок? Как он сюда попал? И куда — «сюда»?

— Не знаю,— ответил я.— Малыш лежал в замаскированном челноке наподобие этого, но не в нашем. Где мы, понятия не имею, не считая того, что вроде бы успешно пробрались в Желтую зону и переместились сюда: здесь несколько более «нормально».— Я обвел рукой вид на дорогу и домик.

— Желтую зону? — переспросил доктор, одновременно забирая спеленатого ребенка у Хельма,— Кажется, припоминаю. А разве вы не говорили, что это запрещенный сектор, куда нельзя входить ни при каких обстоятельствах? — Он был скорее сердит, чем напуган.

— Обычно да. Но следы, оставленные йлокками, вели прямиком в Зону. Поэтому для нас решили сделать исключение.

— А почему она, собственно, запрещена? — спросил меня док.

— Мы потеряли сначала один челнок, потом другие. После третьего — вторые два экипажа были специально снаряжены и проинструктированы — постановили огибать Зону в ходе разведки и вернуться к ней позже, когда, предположительно, наши технологии продвинутся вперед и смогут справиться с тем, что пожирает машины и людей.

— Если они не сумели вернуться,— не унимался Смовиа,— почему вы решили, что сумеем мы?

— Я так не решил. По крайней мере, не наверняка. Но я надеюсь и даже рассчитываю разузнать что-нибудь, что нам поможет.

— Здесь, в этой заброшенной деревне? — взвился Смовиа, после чего принялся успокаивать ребенка, который с плачем проснулся.

— Моя теория,— сообщил я ему,— заключается в том, что Зона — это еще одна Пустошь, возникшая, как и наша, в результате неудачных сетевых экспериментов, но, возможно, с менее жестокими последствиями. Здесь имеется по меньшей мере один островок относительной нормальности — тот, с которого прибыли наши захватчики. Могут быть и другие. Думаю, мы уже близко. Я еще не закончил анализ данных, которые хранят наши приборы, чтобы убедиться в своей правоте.

— Ну так заканчивайте во что бы то ни стало,— настаивал Смовиа. — И поскорее, полковник, если не сложно. Если честно, хотелось бы знать, не пора ли уже заносить меня в список пропавших без вести, а то эта неопределенность портит пищеварение, хотя мне уже довольно давно нечего переваривать. Шшш, тише, детка.— Он снова занялся малышом у себя на руках.— Все хорошо...— Он умолк и с надеждой посмотрел на меня.— Все действительно хорошо, правда же, полковник Баярд?

— Смотрите! — встрял Хельм. Он указывал на экран, на котором появилась небольшая группа высоких, тощих, клонящихся вперед существ. Их следы вели к извилистой линии, исчезавшей вдалеке.

— Это крысюки! — задохнулся Смовиа.— Наверное, ищут ребенка. Нам лучше...

Прежде чем он договорил, один из крысюков в авангарде группы глянул в нашу сторону, увидел что-то интересное и предупредил остальных. Они сбились в кучу и угрожающе направились к нам. Затем один пошарил в кармане шинели и извлек револьвер «смит-вессон» тридцать восьмого калибра — табельное оружие ТСН. Определенно, он ветеран вторжения и это его трофей. Он направил его на йлокка в красном, который стоял спиной к ним, оружие дернулось в длинной тощей лапе ветерана, крысюк в красном крутанулся на месте и упал на спину. Остальные мигом рассыпались, пригибаясь, разбежались во всех направлениях за пределы нашего поля зрения.

— Полковник! — выпалил Хельм.— Они хладнокровно убили этого типа!

— Температура жидкости в их жилах мне неизвестна,— возразил я,— но они застрелили его, это верно.

Смовиа протиснулся поближе и глянул мне через плечо.

— Мы должны помочь этому... эээ... парню, — решил он.— Вроде бы пуля попала ему в плечо. Возможно, рана не смертельная.

— Дело плохо, док,— добавил Хельм.— Не получится. Он снаружи, а мы внутри.

Группа йлокков вернулась. Им не было дела до раненого: они крутились вокруг челнока, словно ошущали его незримое присутствие.

— Эти ребята знают, что мы здесь,— заявил Хельм.— Крысы!

— Интересно,— вставил Смовиа,— они похитили ребенка или же явились его спасти?

— Похитили,— постановил Хельм.— Вы же видели, как они убили того парня. Они преступники, это точно.

— Но что, если как раз тот, кого они застрелили, был одним из похитителей? — возразил Смовиа.

— В любом случае,— ответил Хельм,— мы не можем вот так сидеть и ждать, пока он истечет кровью,— Он повернулся ко мне,— Полковник, нельзя ли подобраться поближе и подцепить его багром? Так...

— Сперва надо слиться с линией,— указал я.— А это зависит от градиента энтропии, который у нас зашкаливает, как ты помнишь.

Шайка йлокков снаружи полностью вышла из широкого поля зрения видеосистемы.

— Парень прав,— поддержал юношу Смовиа.— Надо попробовать. Есть у нас что-то типа крюка?

— Стандартный комплект,—ответил я.—Складной, хранится вот здесь, в ящике.

Доктор вынул инструмент и пытался расположить его так, чтобы было куда раздвигать, когда Хельм вскрикнул. Я проследил его взгляд: раненый йлокк полз к нам. Он подобрался поближе и обмяк, вытянув вперед одну похожую на клешню руку. Пора было принимать решение: эта простертая, словно в мольбе, рука сделала это за меня.

Я установил вокруг люка энтропийный купол и открыл шлюз. Раненый йлокк сначала озадаченно пошарил вокруг, затем в отверстии появилась заостренная морда, и я обнаружил, что гляжу на Свфта, генерала чужаков, которого в последний раз видел в госпитале. Он узнал меня на мгновение раньше, чем я понял, кто передо мной.

— Полковник! — задохнулся он, прополз еще шесть дюймов и обмяк.

Смовиа отступил, инстинктивно защищая ребенка.

— Мы должны...— умудрился выговорить Свфт и умолк. Оставив малыша в кресле, доктор вернулся со своимьчемоданчиком, перевернул генерала на бок, срезал трико и начал прощупывать. Затем воспользовался каким-то уродливым инструментом и через мгновение со звоном, показавшимся слишком громким, бросил бесформенную пулю на металлический поддон.

— Почему на тебе красные подштанники? — спросил я у Свфта.

— Застали врасплох,— выдохнул тот.— Не успел облачиться в форму.

— Рана чистая,— заметил Смовиа.— Кости и крупные сосуды не задеты. Нервы, полагаю, тоже в порядке. Я не слишком хорошо знаю их анатомию, разумеется.

Свфт пронзительно застонал и перекатился на другой бок. Смовиа заворчал, повернул его обратно, попросил Хельма подержать и принялся намазывать лекарство.

— Надо исключить заражение и унять боль,— пояснил он, наложил повязку и встал.— Через пару дней будет как новенький.

— Но что нам делать несколько дней с раненой крысой? — едва не взвыл Хельм.— Помогать ему еще куда ни шло, но тут и без него тесно!

— Нет проблем,— сказал я.— Выброси его обратно под дождь.

Хельм и Смовиа уставились на меня, доктор улыбался краешком рта.

— Сэр! Вы же не станете...— выпалил Хельм.

— Верно, не стану,— согласился я.— Ты собирался предложить...

— Ну, полковник,— начал он,— что до этого, я... что ж, сэр, наверное... наверное, я вышел за рамки... снова.

— Все в порядке, Эмиль,— успокоил его я — На ошибках учатся. Давайте уложим его в койку.

— Чью койку, сэр? — поинтересовался Хельм.

— Твою,— ехидно отозвался Смовиа.— Ты у нас младший офицер. Меня назначили подполковником.

— Попозже,— предложил я,— освободим вспомогательную кладовку и устроим его там.

— Разумеется, сэр,— согласился Хельм.— Я охотно...

— Полковник сказал «попозже», сынок,— напомнил ему доктор.

Свфт зашевелился, открыл глаза и начал искать меня. Когда мы встретились взглядами, он, задыхаясь, произнес:

— Полковник! Мы должны как можно скорее убраться отсюда! Мы в Запустении! Ты не представляешь!..

— Может, и представляю,— поправил я.— У нас, если помнишь, имеется своя Пустошь, которая окружает линию ноль-ноль.

Он продолжил расписывать полное, ммм, запустение Запустения. Вышедшие из-под контроля эксперименты создали здесь щель, или разрыв, в фундаментальном цикле творения и разрушения, результат чего мы видим снаружи. Жизнь тут не благоденствует.

— Что за ребята тебя подстрелили? — спросил я его невпопад.

На его лице отразилось удивление, если я правильно истолковал выражение чужака.

— С чего ты взял, что меня подстрелили?

— Врач только что извлек пулю,— сообщил я ему.

— Пулю? — не понял он.— А, это ваше метательное оружие. Ты же знаешь, у нас нет таких ружей. Так что, может, это кто-то из ваших парней, эээ, подстрелил меня?

— Там была группа йлокков. Похоже, их очень интересовала карета.

На этот раз я точно знал, что он удивлен.

— Пожалуйста, объясни.— В голосе его звучала мольба.— Согласно моему инструктажу, карета — это влекомая животными повозка, вышедшая из обихода лет сто назад.

— Не считая,— вставил лейтенант Хельм,— особых обстоятельств, таких как королевские торжественные церемонии.

— Опиши ее,— напряженно настаивал Свфт. Хельм описал.

— Гербы,— не унимался Свфт.— Какие гербы?

— В черном поле грифон златой,— сообщил Хельм.— Три звезды черные на перевязи серебряной.

Свфт кивнул, затем с внезапным «клац!» острых, точно иглы, зубов, дернулся и перекатился на четвереньки.

— Теперь все ясно,— процедил он.— Гнусный заговор внутри заговора, выношенный в самом дворце...—Он умолк, поднял голову и уставился на меня, — Но как вы?..

— Ничего,— ответил я,— Мы ехали по своим делам и наткнулись на карету, она просто торчала там...

— А тягловые животные, квайны? — вопрошал он.— А слуги?..

— Кучера не было,— отрезал я.— Лакеев не было. Няни не было...

Он перебил меня воплем:

— А принца?

— Принца тоже не было,— подал голос Смовиа. Я удивленно посмотрел на него. Почему он лжет?

— Больше похоже на принцессу,— пояснил доктор на немецком, который, похоже, в инструктаж Свфта не входил.

Генерал забился как можно дальше в угол и продолжал скалить на нас здоровенные резцы.

— Полегче, генерал,— начал я, но Свфт взорвался:

— Тогда как?!..— Он опомнился и понизил голос.— Почему ты сказал, что не было именно няни? А? Говори! Предупреждаю, в этом деле со мной шутки плохи! Говори!

— Потише, вы! — перебил Хельм.— К полковнику следует обращаться с уважением, сэр!

— Конечно,— проворчал Свфт. Он явно сдерживался из последних сил.— Умоляю вас, полковник Баярд, если вы что-либо знаете о...— Он сменил тему.— Те свиньи, что меня подстрелили. Куда они отправились?

— Убежали,— ответил я,— Мы не видели куда.

— Я их заметил,— холодно сказал Свфт.— Но и представить не мог, что подобные особы опустятся до убийства. Среди них были лорд хранитель печати Сктл, и генерал Рсти, и несколько юнцов из гвардии, и... измена! — завыл он.— Грандиозная измена! Это невыносимо!

— Расслабься пока, Свфт,— посоветовал я, затем попросил Смовиа показать ему ребенка.

Тот кивнул, нырнул в свой отсек и через мгновение уже протягивал спящее дитя раненому генералу, который вскочил на задние лапы и коротко попискивал в экстазе.

— Ваше королевское высочество,— подвывал он, глядя на крохотное личико. Потом взглянул на меня.— С ним все в порядке? Они не...

В этот миг малышка завизжала, и Свфт чуть не уронил ее.

— Генерал,—спросил я его,—почему ты говоришь о девочке в мужском роде?

— Девочке? — Он чуть не уронил ее снова. Смовиа вмешался и забрал кроху.

— Неужели? — спросил себя Свфт.— Возможно ли, что все мы... что все Движение основывается на лжи? Ну конечно! Это многое объясняет!

— Похоже, я медленно соображаю,— пожаловался я.— До меня пока не дошло.

— Джентльмены,— обратился он к нам официальным тоном,— Наиблагороднейшая у вас в долгу. Само Правление должно признать этот долг. Благодарю вас.

— Думаешь, эти парни не пощадили бы кроху? — поинтересовался я.

— Они убили бы его, а ее тем более,— ответил генерал.— Видишь ли, вопрос о наследовании вызвал серьезные разногласия. Сие дитя, кое некие изменники полагают самозванцем, ключ к судьбе Великого Йлокка. Мы должны вести себя с крайней осторожностью, не то добавим еще одно несчастье к тем, что уже обрушились на Великий Йлокк.

— Типа вашего идиотского вторжения,— уточнил я. Как ни странно, он кивнул.

— Я сделал все, что смог.

— Погоди-ка,—перебил я.—Ты же распинался, что сам все придумал.

Он уставился в пол.

— В любом случае, честь моя страдает,— пробормотал он.— Я солгал тебе, полковник: меня приговорили к смерти за несогласие с планом, уже одобренным Наиблагороднейшей. Это не я, а Гргсдн... не важно. Я не мог признать, полковник, что был побежден, повержен. Я продолжал притворяться даже перед самим собой, что все в моей власти. Лучше бы ты позволил мне умереть.

— Не так уж страшно выставить себя дураком,— утешил я.— Со мной это случалось сотни раз. Переживешь. А кто такой Гргсдн?

Свфт зарычал, оскалив резцы.

— Он — скользкий мерзавец, демагог и изменник, чьи гнусные советы исподволь проникли в умы Правления. Он надеется свергнуть древнюю династию и поселить в Нефритовом дворце свой собственный гадкий клан! — генерал умолк, явно подавленный чудовищностью того, о чем говорил.

— А при чем здесь ребенок? — давил я.— И почему ее оставили здесь, в Желтой зоне?

Свфт вздрогнул.

— Они бросят вызов Наиблагороднейшей,— прорычал он.— Потребуют предъявить вероятного наследника. А когда она не сможет этого сделать, вся система рухнет. Последние остатки мира и порядка, пережившие мор, растворятся в хаосе. Я надеялся, что, возможно...— Он осекся и косо глянул на меня своими сбивающими с толку красными глазками.— Как-нибудь эта авантюра... вторжение... сможет разрушить их план и предоставит мне возможность сплотить Правые силы. Иначе...

— Ух ты, Правые силы? — переспросил я.— Наверное, это значит «на нашей стороне». А вот которая это сторона — зависит от того, кто говорит.

— Мое дело — правое! — настаивал Свфт. — Учти: Королевский Дом мудро правил десять тысяч лет, с тех самых пор, как Завоеватель замирил баронов. То есть пока не явился мор. Чума повергла наш мир в хаос. Конечно, всегда находились инакомыслящие. Разве Эван не была изгнана из Рая? Они ухватились за беспорядок, обвиняя в море Великий Дом, чтобы привлечь сторонников. Появилась фальшивая претендентка на трон, марионетка, и толпы невежд приветствовали ее, надеясь на благосклонность после утверждения этой выскочки в Нефритовом дворце. Самого Гргсдна видят редко, что только добавляет ему обаяния. Приверженцы несут его нелепое послание. Глупцы! В расчете на личную выгоду они хотят сменить древний порядок на новую власть, продажную и корыстолюбивую!


12

— Весьма прискорбно, генерал,— осторожно посочувствовал ему я, памятуя, что беседа записывается.— Но политика Империума заключается в том, чтобы избегать какого бы то ни было вмешательства во внутренние дела других А-линий.

— Но это не просто мелкая внутренняя свара, полковник,— возразил Свфт.— До пришествия этих «двузаконных» подлецов, как они сами себя называют, Йлокк был мирной землей, богатой всем, что делает жизнь приятной. Наши леса давали богатый урожай орехов и фруктов, а также основной пищи, клубней и грибов. Мы жили в достатке, равно благородно и просто, всего было вдоволь, собирай кто хочешь. Но затем ДЗ начали мутить воду, внушать людям, что те не должны прикладывать никаких усилий к добыче пиши и крыши над головой — мол, Королевская Ложа обязана снабжать подданных всем, причем в фабричной упаковке. Наши праздники были радостными сборищами, когда все, и знать, и простолюдины, отправлялись в девственные лиственные леса, дабы насобирать пищи на год. Кто больше старался, тот лучше ел. Смутьяны-ДЗ осудили этот обычай, заявив, что все должны питаться одинаково.

— Что еще за «два закона»? — перебил Эмиль.

— Эти кретины,— резко произнес Свфт,— вбили себе в голову забавную вещь, будто бы законами природы можно манипулировать и даже вовсе их отменить. Всем известны три великих закона движения. Революционеры без всяких на то оснований заявляют, что закон, который утверждает, что «любому действию всегда препятствует равное и противоположное противодействие»,— изобретение Великого Дома и что на самом деле только два закона движения являются фундаментальными.

— Это первый или третий закон Ньютона, сэр? — уточнил у меня Хельм.

Я не знал[43].

— Это другой способ сказать «ничего не дается даром». И эти жулики действительно сумели убедить людей, что законы природы можно изменить? — скептически спросил я у Свфта.

— Это было даже слишком легко,— ответил он.— Поскольку именно это они и хотели услышать. «Зачем работать в лесу?» — вот что они теперь спрашивают. «Разве королевские закрома, защищенные от ййлпов, не могут щедро оделить всех?»

— А они не думают, кто будет наполнять эти закрома? — спросил Эмиль.

— Отнюдь. Гргсдн и его сторонники-глупцы внушают им, что клан Благородных следует заставить все время заниматься собирательством. Увы, даже эта низкая уловка не поможет — благородных слишком мало. В конце концов, их предки получили титул за доблесть, проявленную в сборе пищи на благо государства. Очень немногие добились сего звания, которое наследуется, лишь пока жив первый лорд, так что тот, кто много работал, может числить наградой блаженство видеть процветание правнуков и даже праправнуков. Сей вековой порядок мира и благоденствия был нарушен коварными пропагандистами. Любые организованные усилия прекратились. Люди голодали, если только не прибегали к каннибализму, что, разумеется, привело к эпидемиям, увенчавшимся мором. Затем приспешники Гргсдна взяли приступом Клубковый отдел и обнаружили нашу способность исследовать вселенную альтернативных энергетических состояний, после чего объявили крестовый поход...

— То бишь вторжение,— перевел Хельм.

— В действительности — широкомасштабный поход за рабами,— признался Свфт.— Его цель — приобрести дешевую рабочую силу, чтобы заменить нормальные усилия Народа.

— Ну и глупо,— заметил я.

— Да, теперь и я так считаю,— согласился Свфт, качая головой.— Думаю, я тоже был в некоторой степени прельщен перспективой вечного отдыха для всех, пока покоренные виды трудятся за нас. Так что, как видишь,— заключил он, — внутренняя свара йлокков оказалась важной для обоих наших видов.

— А мы-то что, по-твоему, можем в связи с этим предпринять? — спросил я его.— Теперь я понимаю, почему ты рискнул отправиться на поиски нас. Мы единственная твоя связь с человечеством и единственная надежда.

— Вам довольно легко сокрушить и обезоружить ша-калов-ДЗ,— заявил Свфт, словно это и вправду было так очевидно, что можно не вдаваться в детали,— Одного вашего хитрого оружия достаточно, чтобы заставить их отступить и свернуть свою деятельность. Как я уже говорил, мы народ не воинственный.

— Эти революционеры сидят все вместе, их можно окружить и разоружить? — спросил Хельм.— Я бы не прочь вам подсобить.

Свфт непонятно качнул головой: он перепутал жесты и начал кивать головой в знак несогласия и мотать, соглашаясь.

— Они захватили Нефритовый дворец и Правительственный комплекс,— сообщил он.— И конечно же, технический отдел. Все их лидеры там, но обманутые приверженцы — повсюду.

— Странное имя — Гргсдн,— заметил я. — Я обратил внимание, что в большинстве ваших имен один слог.

— Он и сам странный тип,— согласился Свфт.— Появился из ниоткуда и тут же развернул агитацию. Земля полнится слухами о его странных занятиях. Я проявил беспечность, не собрав о нем информацию по горячим следам. А потом среди доброго народа Йлокка распространилась идеология Двух Законов с ее верными спутниками, изменами, и стало слишком поздно заключать негодяя под стражу. Расположение его штаб-квартиры держится в тайне и часто меняется.

— Если мы пленим этого Гргсдна и он публично отречется и велит людям вернуться к привычному ходу вещей, это положит конец восстанию?

— Я тщательно обдумывал эту возможность,— ответил Свфт,— рассматривая, разумеется, себя в роли того, кто возьмет его в плен, и все же испытываю сомнения: положения ДЗ привлекательны для столь многих. Но теперь,— продолжал он,— когда принцесса в безопасности под нашей опекой, мы можем изобличить их гнусную ложь, что, мол, Великий Дом угасает и неспособен произвести на свет наследницу, будущую императрицу. Уверен, что широкие слои Благородного народа жаждут возвращения старых обычаев. Да, теперь нам это под силу! Вы поможете? — взмолился он.

Из отсека Смовиа донесся детский крик.

— Что скажешь, Эмиль? — осведомился я у своего юного помощника.— Попробуем?

— Я за, сэр! — с энтузиазмом откликнулся он,— Но разумеется, сэр, я едва ли...

— Нет такого слова, лейтенант,— напомнил я ему и обратился к Свфту: — Заключим сделку, генерал. Мы вам поможем, а вы остановите вторжение.

— Всеми силами! С радостью! Мы никогда не забудем вашего великодушия! — выпалил он.

— Но я ничего не гарантирую,— напомнил я.— Что это за здание, из которого ты вышел?

— Наш полевой штаб,— объяснил он.— Вспомогательная постройка, о которой мало кто знает.

— А те парни, что тебя подстрелили? Он несогласно кивнул.

— Никто не мог...

— Кто-то же бросил ребенка,— напомнил я ему,— Может, они вернулись за ним. Кстати, а ты что тут делал?

— Обычная проверка, ничего более,— отмахнулся от вопроса Свфт.— В конце концов, мои обязанности...

— Ты преследовал этих парней, генерал? — спросил я.— Или они преследовали тебя?

— Невозможно,— задохнулся Свфт.— Наши наиболее тщательно охраняемые секреты...

— Думаю, ребенка тоже тщательно охраняли,— вставил я.

Свфт постарался сесть прямо: поза в лучшем случае неудобная для существа со столь змееподобным телосложением.

— Полковник,— серьезно обратился ко мне он.— Похоже, недовольство простирается глубже, чем я предполагал. Если агенты Гргсдна смогли проникнуть в сам Нефритовый дворец, а затем и в здания парламента, значит, совсем рядом с императрицей находится предатель. Не знаю...

Он потерял сознание, и Смовиа поспешил заняться им.


13

— Полковник, сэр,— настойчиво обратился ко мне Хельм.— Давайте, а? Давайте поможем им. Если он говорит правду...

— Вот именно, лейтенант,— оборвал я,— Насколько мы знаем, Свфт и сам может являться похитителем и предводителем мятежа, если здесь вообще имеет место мятеж.

— Да вряд ли, сэр,— произнес Хельм с сомнением.— Эти ребята и правда подстрелили его, как только увидели. Не думаю, чтоб честные парни так поступили.

— Императорские гвардейцы в погоне за похитителем принцессы — запросто,— предположил я.

— Он и раньше вам лгал,— напомнил Хельм.— Насчет того, что сам придумал вторжение, и так далее.

— Конечно, но я ему не поверил. Верховный командующий не стал бы отпиваться один-одинешенек вдали от основных боев.

— Поживем — увидим, — хмыкнул Хельм.

— Он даже не знал, что его драгоценное украденное дитя — девочка.—Я рассуждал вслух.—Как по-твоему, верный генерал императрицы был бы в курсе?

— Нет, если это государственная тайна,— возразил Эмиль.

— С какой стати этому быть государственной тайной? — спросил я.

— Да с той,— подал с пола реплику Свфт,— что рождение законной наследницы, несомненно, стало бы большим подспорьем для верноподданных и ребенок подвергся бы явной опасности. Поэтому Великий Дом объявил о рождении сына, дабы свести реакцию к минимуму.

— Бесполезно, слухи мигом бы поползли,— отважился Эмиль,— И мятежники вполне смогли бы диктовать условия.

— Точно,— согласился Свфт.— Конечно, если бы о ее существовании стало известно, клика Гргсдна стала бы рассматривать дитя как угрозу. Но уловка хотя бы обеспечила безопасность ее высочества, по крайней мере, от заговорщиков.

— Но почему ты бросил ее в Зоне? — спросил я его. Он беспомощно посмотрел на меня.

— Ладно,—признал он.—Я похитил ее высочество, чтобы спасти ей жизнь. Каким-то образом они последовали за мной. Пришлось бросить карету в полуфазе и отступить на станцию, чтобы...— Он осекся.— Я обнаружил ваше присутствие здесь. Этот уровень — государственная тайна.— Он глянул на меня, как бы желая сказать «все только между нами».— Экспериментальный, понимаешь?

Я кивнул, словно и впрямь понимал, что это означает.

Свфт окинул взглядом промозглый пейзаж.

— На время их планы расстроены,— продолжил он,— но я не вижу оснований для оптимизма в текущей ситуации. Это очень негостеприимная линия,— говорил он.— Даже постройка того скромного сооружения, которое вы видите перед собой, истощила все наши ресурсы. Здесь нет местной жизни, здесь нечего есть. Припасы приходится брать с собой, а мусор — вывозить, согласно политике Правления.

— Нам тоже,— пожаловался я.— А как насчет близких соседних линий?

— Не лучше,— ответил генерал пришельцев.— В конце концов, мы в Запустении.

— Мы зовем его Желтой зоной,— сообщил я,— и результаты нашей осторожной разведки здешних мест воодушевляют не больше.

— Мы в опасности. Они снова нанесут удар,— заявил Свфт, вновь слабо проявив энтузиазм.— Нам следует убраться отсюда как можно скорее.

Он приумолк и нерешительно взглянул на меня. Я потихоньку учился читать выражения его лица, благо их было не много.

— Я прав, полковник? — спросил он, словно ожидая немедленного согласия.

— Не знаю, возможно ли это. У нас в некотором роде авария. Я не собирался останавливаться здесь.

— За это можешь винить или благодарить меня, полковник,— сказал он,— Это я воздвиг защитное поле, чтобы задержать вас. Сожалею, но это действительно было необходимо.

— Как ты узнал, что мы идем этим путем? — задал я следующий вопрос,

Он как бы пожал плечами — очередной жест, подсмотренный у люри, хотя телосложение ему особо не позволяло.

— У нас довольно чуткие следящие устройства,—сообщил он.— Я знал, что кто-то — возможно, ты сам, полковник,— отправится за мной в погоню, поэтому настроил прибор на первого, кто встанет на мой след, и остановил вас здесь, на своей дальней стоянке.

— Думаю, с моей стороны чертовски глупо напрямую ломануться по твоему следу,— признал я.

Он отмахнулся.

— Едва ли, сэр. У вас не было выбора. Здесь, в Запустении, можно блуждать целую вечность, да так и не найти пути.— Он явственно содрогнулся.— Участь слишком печальная, чтобы задумываться о ней.

— Текущая ситуация, пожалуй, мало от нее отличается,— заметил я,— не считая того, что мы навечно застряли на месте.

— Никоим образом, полковник,— возразил Свфт.— Ты забыл, что здесь моя стоянка.— Он махнул рукой на обзорный экран.— Если ты подведешь свое транспортное средство к энтропийному шлюзу, который находится вон там, сбоку...

Я посмотрел и увидел что-то вроде дверцы погреба, установленной под наклоном к стене.

— Надо только пристроиться, совместить потоки энергии, и через мгновение мы окажемся в безопасности внутри,— уверенно сказал Свфт.

— Полковник! — воскликнул Хельм.— Если нам не удастся идеально совместить частоты в момент перехода, не выкинет ли нас в...— Он умолк, словно сообразив, что не знает и даже представить не может, куда нас выкинет.

— Выкинет, Эмиль,— согласился я.— Если мы не совместим частоты, проблионовый поток и еще пару переменных. Но я не намерен проявлять подобную опрометчивость.

Мне и в голову не пришло отказаться от попытки: перспектива спасения из этого тупика была слишком заманчива, чтобы ее могло перевесить любое количество осторожности.

Так что я снова провел челнок по земле, какового действия инструкции рекомендуют избегать, кроме как в случаях крайней необходимости; полагаю, это она самая и была. На этот раз я хотя бы ехал по дороге: дальняя стоянка Свфта явно была организована таким образом, чтобы машины могли постоянно сновать туда и сюда. Вблизи оказалось, что домик построен из бетона, старательно разрисованного и выветренного с целью придания сходства с примитивной дранкой. Маленькая дверь, с виду из крепко сколоченных неструганых досок, располагалась под углом, и мне пришлось на несколько дюймов приподнять челнок на воздушной подушке. Выровнявшись, я синхронизировался с местным градиентом и спросил Свфта:

— Теперь нужны какие-то особые маневры?

— Позволь мне, полковник,— попросил он, подошел к пульту и кое-что настроил с дарованной опытом легкостью.

Возник розовый ореол, затем поблек, превратившись из бледно-лилового в блекло-голубой.

— Готово, сэр,— крикнул Свфт.— Можно открывать?

— Ты и своей шеей рискуешь,— напомнил я,— А также шеей ее высочества.

— Секундочку! — вмешался Смовиа. Он снова держал ребенка на руках. Когда-нибудь парень станет хорошим отцом.— Вы собираетесь рисковать благополучием девочки, полковник?

— Мы все в одной лодке, доктор,— напомнил я ему,— Это единственный способ вытащить ее — и нас — из заточения.

— Простите, сэр. Конечно,— извинился он. Я кивнул Свфту. Огни погасли.

— Полковник! Да здесь темно! — взвизгнул Хельм.

— Тонкое наблюдение, лейтенант,— заметил я чуть более саркастично, чем намеревался.— Расслабься,— добавил я по возможности менее резко.

В конце концов, у парня это первое путешествие за грань, и он не прошел обычной шестинедельной подготовки.

— Это всего лишь мгновенный стазис, пока наш энтропийный потенциал выравнивается с энтропийным потенциалом последней порции проблиона,— объяснил я, подозревая, что эти слова, в свою очередь, нуждаются в расшифровке.

Свфт покрутил настройки, и свет загорелся. Генерал испросил разрешения на высадку, я кивнул, и он шагнул через порог. Я последовал за ним, не испытывая ничего необычного. Хельм шел следом. Мы оказались в запущенного вида кладовой, где полки прогибались под тяжестью нескольких картонных коробок и завернутых в пластик электронных узлов. Все покрывал слой серой пыли.

Генерал провел нас через дверь, на сей раз бесшовную композитную панель, в комнату наподобие лаборатории со множеством незнакомых механизмов и парочкой привычных устройств, причем весьма продвинутых. Пыли здесь было меньше, а света больше. Свфт направился прямиком к насиженному рабочему месту, щелкнул выключателем и принялся внимательно изучать показания приборов. Садиться он не стал, но весь как-то скрючился над столом. Мне это показалось неудобным, но во мне-то не шесть футов четыре дюйма роста при двенадцати дюймах в диаметре.

— Отлично,— радостно сказал он и распрямился. Мы ждали продолжения.

— Потенциал на рабочем уровне, сцепление вне опасности,— спокойно заявил он.— В действительности я немного беспокоился из-за того, что эти типы путались здесь, оставляя неучтенные следы, однако базовое поле не нарушено. Вы готовы немедленно отправиться в путь, джентльмены?

— Сперва,— возразил я,— расскажи нам, как и почему ты заманил нас именно в то место, где стояла карета.

— Что до этого,— начал он, словно соображая, как бы половчее соврать,— то все вышло почти случайно. Конечно, экстраполяция вектора вашего движения указывала, что вы окажетесь в тех местах и, возможно, засечете поле повозки. Я действовал наспех, думая лишь о том, как защитить ее высочество.

— Понятно,— протянул я, и мне действительно было понятно — в некотором роде.— А почему ты выбежал из своей конторы в одних подштанниках?

— Я наблюдал за экранами, разумеется, и, когда вы вошли в фазу, засомневался, точно ли это вы, а не враги из Нефритового дворца. Я знал позицию вашего челнока: координаты высветились одновременно с сигналом тревоги, но, выйдя наружу, ничего не увидел. Я поспешил к той точке, где вы должны были находиться, и, собственно говоря, находились, только в полуфазе. Результат вы имели удовольствие наблюдать лично.

— Да уж. Весьма беспечно с твоей стороны, при том что ты ожидал встретить врагов. Но как нам узнать, что они не хорошие парни, а ты не злодей?

— Могу лишь предложить свое слово, слово чести лорда Благородного народа,— сказал он, явно не ожидая, что я этим удовольствуюсь.

Но я почему-то верил ему: каким-то образом, раненый и захваченный в плен, он умудрился произвести на меня благоприятное впечатление. Я протянул ему руку. Он неуклюже пожал ее.

— Какова процедура, генерал? — поинтересовался я.— Насколько я понимаю, где-то здесь у вас спрятан челнок?

— Челнок не нужен, полковник,— поправил он.— У меня есть камера переноса, которая безошибочно переместит наши первичные сознания в любые координаты континуума пространство-время-ггустота, какие мы только выберем, хотя темпоральная подвижность минимальна. Сюда, пожалуйста.


14

Камера переноса оказалась совершенно обыкновенной с виду кабинкой, отгороженной в центре большого, похожего на гараж зала; ряды туго намотанных МК-катушек или их аналогов устилали стены и потолок. Внутри стояли мягкие скамьи, чьи размеры и формы не учитывали человеческой анатомии. Свфт что-то подкрутил, и несколько скамей превратились в плоские подобия коек, которые подошли бы кому угодно.

— Должен предупредить, джентльмены,— заявил он, как только устроил Смовиа и малышку поудобнее, предоставив нам с Хельмом самим позаботиться о себе,— что в ходе переноса вы испытаете, если мне будет позволено так выразиться, необычные ощущения, которые продлятся всего лишь несколько миллисекунд субъективного времени. Кричите, если пожелаете, но не двигайтесь.— Он вышел и закрыл за нами дверь.

У меня накопилась пара сотен важных вопросов, требующих немедленного разъяснения, но прежде чем я принял решение броситься вслед за йлокком, начались обещанные необычные ощущения. Описать это практически невозможно: неприятная тяжесть за ребрами, в области солнечного сплетения, горячие иголочки, покалывающие тыльные стороны ладоней и переднюю часть бедер. Боли не было, но ничего более мерзкого я за всю жизнь не испытывал: хуже, чем тошнота и боль, вместе взятые. Пока я терпел и мечтал об избавлении, мне подумалось, не посмотреть ли, как справляются Смовиа и Хельм,— но только подумалось. А следующей мыслью было: все, я не могу больше, умираю. Но через какое-то время все прошло, оставив меня в легком смущении, но совершенно невредимым.

Смовиа уже встал. Хельм валялся без сознания. Доктор похлопал его по тыльным сторонам ладоней и поднял на ноги, слабого, но вполне живого.

— Что это было, доктор? — спросил я.— Чем вызваны такие ощущения?

— Мы столкнулись с явлением, выходящим далеко за рамки медицины, как мы понимаем ее сегодня,— изрек он в ответ.

Хельм издал булькающий звук и сообщил:

— Лично я умер. Я знаю, что умер. Но вы еще здесь, док, значит... Что ж, не могли же вы тоже умереть. Где мы?

— Мы в камере переноса на стоянке генерала Свфта,— напомнил я ему.

— А сам он где? — вполне логично поинтересовался Смовиа.

— Вышел как раз перед тем, как это началось.

Хельм, пошатываясь, направился к двери. Я велел ему обождать.

— Возможно. Мы переместились в приемную кабину в столице Йлокка. Лучше бы нам не спешить.

— Все случилось так быстро,— пожаловался Хельм,— Мы вошли сюда, и только я устроился, как — бац! — и я умираю.— Он смотрел на меня с мольбой.— Я правда умирал. Я чувствовал, как плыву: я знаю, это был переход на другой уровень бытия. Смерть.

— Не совсем,— поправил я.— Это был другой переход. Мы прошли через континуумы в другую А-линию. Мы по-прежнему живы, не беспокойся.

— Ja da, for all de,— согласился парень, кивая.— Но мы пересекли кучу альтернативных линий в челноке, и никто не умер... или, по крайней мере, не почувствовал, что умирает.

— Нас прикрывала схема челнока,— объяснил я ему и себе.— А на этот раз мы подверглись действию субъективно ускоренного энтропийного потока без всякой защиты, к тому же обычно скорость гораздо меньше. Подобное движение в глубине наших сознаний ассоциируется со смертью, отсюда то кошмарное ощущение.

Он огляделся по сторонам.

— Глядите-ка, Свфта нет,— обнаружил он.— Небось проклятая крыса бросила нас здесь на верную гибель.

— Он просто вышел,— зачем-то успокоил я его. И в этот миг вражеский генерал вошел обратно.

— Джентльмены,— отрывисто произнес Свфт,— я разместил нас на заброшенном складе рядом с Комплексом. На улицах темно, прохожих должно быть не много. После того как я просканирую окрестности, мы аккуратно выйдем.— Он скользнул на один из странно изогнутых стульев перед пультом с тремя рядами маленьких трансляционных экранов, все они были темными. Однако генерал вроде бы остался доволен, встал и открыл выходную дверь.

— Будьте осторожны,— предупредил он.— Не исключена легкая потеря ориентации в связи с небольшой ошибкой герметизации энтропийного градиента. Позвольте...— Не дожидаясь ответа, он вышел первым, и мы последовали за ним.


Колокола звенели так близко, как будто колокольню установили внутри моей головы. «Бом! Бим-бом! Бом-бом!» Я схватился за черепушку обеими руками и попытался отпрянуть от гула, но он становился лишь громче, ближе, окружая меня, доводя до безумия.

— Хватит! — завопил я, мечтая, чтобы шум прекратился.

— Хватит! — загремел мощный голос.

Я разлепил веки, борясь с тяжестью звона, и увидел Свфта, гладкого, красивого, воплощение достоинства и благородства, к которому я имел честь обратиться.— Шум! Он доводит меня до...

Больше я не успел произнести ни слова, длинный шип вонзился мне в грудь. Я увидел, что мы стоим на пустынной улице, окруженные фонарями, кирпичными фасадами и омерзительной вонью гниющей плоти. Повсюду валялись мертвые крысюки.

— Спокойнее, полковник,— приказал генерал.

Я послушался, и боль, вместе с шумом, начала ослабевать.

— Вы слышите стук собственного сердца,— объяснял он мне.— Обычно слуховая кора подавляет осведомленность о нем. Просто расслабьтесь и позвольте ему утихнуть.

Я увидел сползшего по фонарному столбу Хельма. Беднягу тошнило.

— Все будет нормально, Эмиль,— попытался выговорить я.

В моем поле зрения появился, шатаясь, доктор Смовиа с зеленым лицом. Он все еще обнимал ребенка, который продолжал мирно спать. Шум исчез без следа. Грудь тоже была в порядке. Я помог Смовиа успокоиться, забрал девочку и передал ее генералу. Эмиль, моргая, смотрел на меня.

— Полковник,— задохнулся он.— Где... где... это?..

— У нас в головах, лейтенант,— успокоил я его.— «Ошибка герметизации», как сказал его превосходительство.

Смовиа вроде пришел себя. Он казался немного бледным в свете натриевой лампы, но в этом свете кто угодно похож на мертвеца. Не он один: вся улица имела изнуренный, грязно-желтый вид, столь сходный с моим самочувствием. Пейзаж был не менее ужасен, чем вонь.

— Вы упомянули склад, ваше превосходительство,— произнес я, не слишком понимания значение своих слов.

— Конечно.— Он указал на открытую дверь в гофрированной металлической стене рядом с нами.— Мы только что оттуда. Вы не вполне понимали, что происходит, но последовали за мной, когда я вышел. Горизонт оказался чист. Кстати, значение идиомы «горизонт чист» мне известно, но сама она представляется мне довольно невразумительной. Каково ее происхождение?

— Это необходимо выяснить прямо сейчас, сэр? — вслух удивился я, борясь с навязанными мне мыслями.

Вообще-то генерал выглядел довольно неряшливо. Он был уродлив, если рассматривать его как человека, каковым он не являлся, поэтому я попытался вновь взглянуть на него с точки зрения крысы и столь преуспел, что невольно метнулся к стене, испытав приступ агорафобии. Эмиль и Смовиа уже жались друг к другу у двери из листового металла. Мне отчаянно хотелось порадовать генерала.

Ощущение поблекло, и он превратился всего лишь в крыса-переростка в старомодном одеянии, который стоял посреди пустынной улицы, принюхивался к спертому воздуху и подергивал усами.

— Сюда,— пропищал он.— Скорее!

И рванул со всех ног, не заботясь, следуем ли мы за ним. Мы пробежали десять футов, прежде чем взвился свист и кто-то закричал. Свфт резко повернул налево, в узкое пространство между почерневшими от времени кирпичными стенами, мы метнулись туда же. Под ногами хрустел мусор. Через несколько ярдов узкий переулок закончился вентиляционной шахтой площадью восемь квадратных футов.

— Дальше что? — дословно выразил Эмиль мою мысль.

Смовиа держался поближе к стене и осторожно продвигался на дальнюю сторону, оглядываясь назад, на переулок.

— Там... есть... люди...— умудрился выдавить Смовиа.— Мы в ловушке! — обвинил он Свфта, который наклонился и поднял квадратную крышку люка.

— Надо спускаться, да поскорее,— велел тот и подал пример.

Спустя десять секунд я помогал Смовиа, вновь обремененному младенцем, одолеть последние несколько перекладин. Теперь мы были погребены в пространстве, не многим больше вентиляционной шахты наверху. Свфт вернул крышку на место, и на нас опустилась полная темнота. По крайней мере, здесь не воняло.

— Мы явились сюда,— напомнил я йлокку,— чтобы маленько поспасать мир. Как, по-твоему, это делать, сидя в угольном подвале?

— Это не подвал, а бытовое помещение,— небрежно поправил меня он.— Смотрите, пожалуйста, внимательно.

Он подошел к ближайшей стене грубой кладки, потянулся вверх изо всех сил и принялся длинными пальцами шарить по камню. Соседний блок скользнул в сторону и одновременно вспыхнул тусклый свет, открыв узкий лаз. Он нетерпеливо поманил меня внутрь.

Я остался на месте.

— Что еще за фокусы-покусы? Почему ты не переместил нас сразу в нужное место, черт его знает какое именно!

— Мы зовем его Залом карт,— добавил он.— Увы, наш метод переноса еще не до конца совершенен. Ему не хватает идеальной точности по отношению к первым трем измерениям. Зато по части пустоты он весьма хорош и во временном аспекте довольно аккуратен.

Он оборвал свою речь и головой вперед полез в нору, не дожидаясь моего ответа. Я посмотрел на Хельма и Смовиа. Доктор едва заметно пожал плечами и последовал за йлокком. Я оттащил его, и в тот же миг Хельм взорвался:

— Почему мы должны доверять этой крысе?

— Потому что ребенок у доктора Смовиа,— пояснил я, после чего он склонил голову и полез в нору. Немного нагло с его стороны, но возражать я не стал.

Смовиа протянул мне малышку и, не дожидаясь разрешения, отправился вслед за Хельмом. На этот раз, с ребенком на руках, я ринулся к отверстию, как только ступни доктора исчезли внутри. Я пошарил там, но док исчез — и лаз тоже. Мы остались одни в клетке — я и мирно спящая юная крыска.

Малышка снова забеспокоилась. Я погладил ее и попытался разразиться блестящей идеей. Но лучшее, что пришло мне в голову, это что Свфт вряд ли покинул бы свою драгоценную принцессу навсегда. Данное соображение породило еще одну мысль. Я взял малышку и осторожно положил ее в нишу, поглотившую Эмиля и дока. Мои плечи все равно туда не пролезли бы. Смовиа и Эмиль были худосочны, поэтому легко забрались внутрь. Я знал, что для меня выхода нет. Но Свфт вернется еще до того, как я отращу бороду.

Я, насколько сумел, растянулся на одной из изогнутых в форме буквы «S» скамеек и уснул прежде, чем придумал, куда бы пристроить ноги.


15

Проснулся я окоченевший и с ломотой во всем теле. Сел, но лучше не стало. Кружилась голова, и болел живот.

Я оглядел голую комнату. Ничего не изменилось. Подошел к стене, попробовал вспомнить, что именно проделал Свфт, чтобы открыть тайный ход в никуда. Помнится, он не без труда дотянулся до волшебной точки своими руками-обрубками. Я изучил швы в кладке под самым потолком и вроде бы заметил немного выцветшее место. Я ощупал его, и свет, источник которого мне не удавалось различить, померк. Пришлось перестать баловаться со стеной. Все и так не сахар, не хватало еще остаться в темноте. Я несколько разочаровался в себе. Отлично поработал, ничуть не напортачил. Вот только дал отрезать себя от помощников и запереть в клетке, где свет может погаснуть когда угодно. Это напомнило мне о шахте, через которую мы вошли. Кажется, она была примерно посреди камеры — я посмотрел наверх. Видимо, память меня подвела, поскольку никакой панели не было ни там, ни где-либо еще. Вдвойне замечательно.

В этот самый миг рядом со мной открылась дверь, которой не было еще минуту назад, и вошел Свфт.

— Прошу прощения, что задержался,— мимоходом бросил он, затем недоуменно посмотрел на меня и спросил: — А где твои товарищи и ее высочество? — Любопытства в его голосе было больше, чем беспокойства.

— Полезли в нору за тобой,— сообщил я.

— Чепуха,— решительно отрезал он.— Это только...— Он махнул рукой в сторону норы.— Едва ли кто-то мог, ах... как видишь, для двух люри она маловата и к тому же пуста.

— Но тебя-то она выдержала,— указал я.

Он согласно кивнул: хотя бы с этим жестом он наконец разобрался.

— Но разумеется, я, то есть... кто-то должен знать,— Он умолк,— Боже мой. Боюсь, мой дорогой полковник, произошло нечто крайне прискорбное.

— Так расскажи мне,— потребовал я.

Он полусел-полускрючился рядом со мной.

— Видишь ли...

— Не вижу,— перебил его я.

— Это крайне специфический способ проникнуть в Зал карт,— заново начал он.— Данная комната, разумеется, защищена многочисленными энтропийными барьерами. Начинающийся здесь ход извилисто пролегает сквозь крайне сложный шов, или, если быть совершенно точным, узор швов, и только тот, кому известна формула, способен преодолеть его. Не считая меня, уравнения известны лишь одному человеку. Боюсь, твои товарищи затерялись в недостижимой фазе пространства-времени-пустоты. Ужасно.

— Побереги свои крокодиловы слезы,— посоветовал я ему.— Забыл, что позвал меня за собой? Что-то я не припоминаю, чтобы ты шептал мне на ушко секреты.

— Я непременно бы тебе их поведал, дорогой друг,— уверил он меня.— Первый ключ — простое, всем известное квадратное уравнение.

— Я никогда толком не понимал, надо ли делить на два а только минус четыре ас или квадратный корень из Ь в квадрате тоже.

— Не переживай,— утешил он.— Мы пойдем другим путем.

— А как же лейтенант Хельм и доктор Смовиа? — не унимался я.

— Возможно,— задумался он,— если я прикажу Главному компьютеру проанализировать узор возмущения Решетки в момент их входа...

— Где этот Главный компьютер? — спросил я.

— Идите по моим стопам, полковник,— приказал он,— и я проведу вас туда. Это недалеко.

Он вышел через дверь, которая пока никуда не делась, и я направился за ним, наступая ему на пятки и гадая, не забыл ли о чем-то важном. Приятного мало, зато я старательно запоминал дорогу, которой мы шли по коридору с гладкими панелями, утопленными в потолок лампами и трещиной в каменном полу. Чтобы пометить путь, я начал бросать кусочки заявки, которую нашел в кармане. Свфт молча двигался вперед, не вполне бесшумно, но лишних звуков не издавая.

— Вражеская территория? — спросил я.

Он отмахнулся коротким «тссс!» и продолжил идти. Наконец он остановился на широком месте, перекрестке с другим коридором. Мгновение помедлил, затем резко повернул налево. Не успел он сделать и трех шагов, как из прохода слева выскочила еще более крупная крыса, ударила его кривым кинжалом, промахнулась и бросилась на меня. Свфт услышал шорох и быстро обернулся. К этому моменту здоровенная крыса уже сидела на мне, оставив нож в покое, зато лязгая резцами слишком близко к моему горлу, чтобы не вызывать беспокойства. Я высвободил правую руку и хорошенько врезал ей под короткие ребра; тварь сложилась пополам, затем упала в корчах на гладкий, вымощенный плиткой пол. Я наступил на руку, державшую весьма скверный с виду нож, и давил, пока не услышал треск костей. Свфт стоял рядом.

— Невероятно! Ты одержал верх над одним из Трех Сотен,— нашей элитной гвардии. Такого просто не бывает! — Он смотрел на меня с выражением, которое я с большой долей уверенности определил как изумление.

— Ты же спешишь,— заметил я.— Нечего терять время, болтая о пустяках. У него был очень нежный желудок, вот и все.

— Конечно! — подтвердил Свфт.— Мы должны поспешить на сторону ее высочества!

— Ты был так беспечен, генерал: смылся и бросил малышку принцессу одну. Но ты же знал, что делаешь, правда? Очередной ловкий маневр. Я положил ее в этот твой «проход», и она исчезла.

Свфт подбежал к ближайшей стене, пошарил и — вуаля! — открылась потайная панель. За ней я увидел поросшую травой полянку среди гигантских деревьев — старых деревьев с гладкой багрянистой корой и желтовато-зелеными листьями.

— Это катастрофа! — сообщил Свфт.

Он сунул заостренную морду в отверстие и скользнул внутрь. Я не отставал, и слава богу, потому что панель закрылась сразу за мной, едва не прищемив ногу.

Свфт метался по траве, сложившись практически вдвое и обнюхивая землю. Он посмотрел на меня.

— Сроки, как я уже говорил, поджимают, но теперь необходимо изменить мой план действий, дабы вернуть ее высочество, а все остальное — пустяки.

— Где мы? — спросил я.

Такое милое, тихое место, похоже не принадлежащее ни одной линии Зоны...

— Это,— сообщил мне напоминающий крысу чужак, словно делая заявление государственного масштаба,— конечное состояние.

— Что-то вроде умопомрачения? — поинтересовался я со своим обычным неуместным желанием отпустить шутку.

Но он воспринял мое замечание всерьез.

— Совсем напротив. Эта фаза есть — или должна быть — место совершенного энтропийного равновесия; никакая борьба, никакие трудности не длятся долго на этом уровне. Упование каждого йлокка — когда-нибудь достигнуть такого уровня бытия. Вломиться в него, как это сделали мы, наше самое жестокое табу. Я настроил устройство переноса на экстраполяцию вдоль первичной оси — наиболее вероятного направления будущего Йлокка — до его самого отдаленного состояния. Я ожидал найти идеальное общество, живущее в безукоризненной гармонии с окружающей средой. А нашел лишь пустыню. Я погиб!

— Тогда зачем ты это сделал? — быстро спросил я, пока он не начал развивать мысль, что это я во всем виноват.

— У меня не было выбора,— надломленно произнес он (по крайней мере, его голос дребезжал на каждом слове).— Это единственная фаза, которая обеспечивает истинный доступ в ту, куда ты столь грубо вышвырнул ее высочество.

— Кто-то же запрограммировал этот твой проход,— указал я,— и скорее всего, ты сделал это сам. Либо ты безнадежный кретин, либо до сих пор пытаешься обвести меня вокруг пальца. Лучше бы рассказать все начистоту. Надеюсь, малышка в порядке, просто я думал, что она окажется вместе со Смовиа, куда бы того ни занесло.

— Не совсем,— возразил Свфт.— Понимаешь, я хотел перенести нашу небольшую компанию в одно место внутри дворца, в обход кордонов двузаконных бандитов. И пошел первым, чтобы предупредить друзей и устранить врагов, которые могли поджидать нас у точки выхода. Когда никто не появился, я вернулся отдельным путем и нашел только тебя. Крайне прискорбно.

— Конечно, ты считал, что мне понравится глядеть, как мои друзья исчезают в этой обувной коробке, а потом сидеть, как в ловушке, в клетке без окон да еще с вопящим ребенком на руках. А минуту назад ты сказал...

— Я думал, ты пойдешь сразу за мной,— объяснил он.— Понимаешь, отверстие существует в реальном мире лишь долю миллисекунды.

— Нет, не понимаю. И где теперь Эмиль и док?

— Боюсь, выяснить это будет не так просто. Уверен, они в полной безопасности, хотя наверняка несколько поражены, обнаружив себя плывущими по Заводи энтропии. Надо бы спасти их, и поскорее.

— Отличная мысль,— похвалил я.— И почему я об этом не подумал?

Он не обратил внимание на иронию и покачал головой в знак согласия.

— Думаю, пора браться за дело. Люди склонны терять рассудок при погружении в Заводь более чем на несколько микросекунд.

Он порылся в плаще, достал некое сложное устройство и запустил на нем что-то вроде тестового цикла, как я догадался по узору мигающих диодов на помеси калькулятора с пультом дистанционного управления. Наслаждаясь упругостью дерна под ногами, я подошел посмотреть поближе.

— Кто-то был здесь недавно,— сообщил я ему.— Трава еще примята.

— Конечно, — пробормотал он, полностью погрузившись в свои манипуляции,— Ага, вот оно, — довольно произнес он,— Мы...

Прежде чем он закончил, кусты затрещали, и в подлесок вышла юная крыска лет десяти. Не знаю почему, но я не сомневался, что это девочка, а не мальчик. Простая белая рубаха, умильная крысиная мордочка, носик совсем коротенький — почти хорошенькая.

— Привет, дядя Свфт,— сказала она, сперва не обратив на меня внимания. Потом застенчиво посмотрела и прелестно улыбнулась, обнажив торчащие зубки. Импульсивно чуть-чуть шагнула ко мне и замерла.— Ты не дядя Моби,— сказала она, точно упрекая себя.— И не Мили. Значит, ты дядя Коник!

— Верно, детка,— ответил я,— я совсем не милый.

Только сейчас Свфт заговорил.

— Боюсь, дорогое дитя,— произнес он довольно чопорно для того, кто разговаривает с прелестной маленькой девочкой, — что не припоминаю нашей встречи. Можно полюбопытствовать, откуда тебе известно мое имя?

— Дядя Моби,— вроде так она сказала,— обещал, что ты когда-нибудь придешь сюда.

Он не ошибся.

Свфт посмотрел на меня.

— Наверное, поблизости есть городок,— предположил он.— О ребенке явно хорошо заботятся. Ее семья должна жить где-то здесь.— Он зорко посмотрел на нее.— Где ты живешь, юная леди? — спросил он.

Она помахала худенькой ручкой.

— Здесь,— сообщила она, словно это само собой разумелось.

— Конечно, у тебя есть дом,— поправил ее Свфт.— Твои родные, где они?

— Дядя Моби юн там,— показала она.— Прилег вздремнуть.

— Ах,— Свфт был саркастичен лишь отчасти,— мы же не хотим тревожить сон дяди Мони?

— Не так. Дяди Моби,— резко поправила его девочка.

— Пойдем познакомимся,— угрюмо предложил Свфт и направился мимо девочки туда, откуда она пришла.

Малышка схватила его за локоть. Он отпихнул ее. Я возмутился и взял ее за странную маленькую ручку с сильными пальчиками.

— Он немного расстроен,— поведал я девочке.— Его планы пошли наперекосяк.

Крыска улыбнулась. Свфт бросил на меня надменный взгляд.

Я начал было вновь испытывать те странные благоговение и почтение, которые время от времени накатывали на меня здесь, в Зоне, но стряхнул их. Я понял, что это давление местного образа мыслей стремится вытеснить привычную систему взглядов и понятий. Свфт — всего лишь сломленная, сбитая с толку крыса, а швее не великая личность, которая стойко противостоит страшным бедам.

— Расслабься, генерал,— предложил я.— Будь ласков с ребенком. Она напугана не меньше твоего.

— Ты не понимаешь, полковник,— произнес он голосом, тугим, как скрученная пружина, от тревоги и других, менее очевидных эмоций.— Мы в крайне тяжелом положении. Откровенно говоря, я поставил эксперимент. Я перенес нас через Желтую линию в область гипотетического, в фазу, доселе не реализованную в Клубке. Это,— он сделал паузу, чтобы оглядеть вздымающийся вокруг лес,— состояние дел, которое станет реальностью, если векторы, присущие великой победе Нефритового дворца, осуществятся, на что я искренне надеюсь, и получат возможность развиться в девственную матрицу...

Я оборвал его излияния.

— Так ты себе представляешь утопию, я прав? — предположил я.

Он утвердительно покачал головой.

— Не должен ребенок бродить один, без присмотра, по этой унылой пустыне,— пожаловался он,— пределы которой и угадать невозможно. Не представляю, какие ужасы могут лежать за этим лесом. А значит,— продолжил он,— я промахнулся, что совершенно очевидно, и переместил нас в фазу, которой знать не знаю, фазу, не имеющую причинной связи с остовом энтропии!

— Звучит паршиво, генерал,— заметил я.— Каждый раз, когда мы пытаемся шагнуть вперед, мы делаем два шага назад.

— Не совсем,— пробормотал он.

— Не переживай. Это не «унылая пустыня», а прекрасный девственный лес. Малышка наверняка живет где-то рядом. Давай поговорим с ее домочадцами.

Свфт глазел на девочку — вообще-то не девочку, пришлось мне себе напомнить, она крыса, а не человек. Она проказливо глянула на меня и положила хлипкую лапку на плечо Свфта.

— Пожалуйста, послушай дядю Свфта,—попросила она. — Я знаю, Мили будет рад тебя видеть.

— Интересно,— сказал я генералу,— откуда ребенок знает, как тебя зовут?

Она не замедлила ответить:

— Дядя Моби сказал, что, когда дядя Коник придет, дядя Свфт будет с ним.

Она повернулась и шагнула обратно в лесную тень. Свфт последовал за ней, а я за ним. Среди гигантских деревьев было темно. Настоящей тропинки не было, лишь слегка примятая полоса травы, извивающаяся меж заросших мхом стволов. Я живо шагал по ней, чтобы не потерять Свфта из виду.

Так мы шли, может быть, полчаса, и я уже начал терять терпение, когда сумрак рассеялся и внезапно засияло яркое солнце. Мы стояли на росчисти в сотню ярдов, почти квадратной, с маленьким домиком — или даже скорее хижиной,— над которым вилась из трубы струйка дыма.

Крыска уже стояла у порога, в то время как Свфт держался в стороне, в тени. Как и я. Девочка продолжала стучать, дверь внезапно распахнулась, и старый крыс — нет, человек, худой и усатый, возник в проеме. Он сгреб малышку и затащил внутрь.

Я рванул ей на помощь, но тут заговорил Свфт:

— Погоди, полковник. Здесь вроде бы все в порядке.

— Тот старый дьявол схватил ее! — возразил я.— Небось много лет бабу не видел!

— Женщина из Благородного народа едва ли вызовет похотливый интерес люри.

Мне пришлось признать его правоту и перейти на шаг. Свфт пристроился рядом.

— Полковник Баярд,— официально начал он, а может, ему просто захотелось обратиться ко мне торжественно.— Полковник,— повторил он.— Боюсь, тебе предстоит встреча с удивительным явлением. Соберись с силами для невероятного открытия.

На пороге вновь показался старик.

— Уже собрался, не сомневайся,— отмахнулся я,— Но как, черт побери, человек пробрался сюда?

— Пересек энтропийный разрыв,— сообщил мне Свфт, словно знал ответ,— Что привело к темпоральному удвоению...

— Ну да, ну да,— оборвал я его.— Пропусти эту часть и переходи сразу к большому сюрпризу.

Старик — или, по крайней мере, мужчина средних лет — в дверях смотрел на меня, будто... не знаю, будто что. Как бы то ни было, он промчался мимо маленькой крыски и едва не сбил меня с ног.

— Полковник,— отчетливо произнес он, хотя в горле у него точно лягушка застряла, после чего перешел на нечто вроде пронзительной йлоккской речи. Однако Свфт, похоже, понимал его не лучше, чем я.

— Tala sakta[44],— попросил Свфт по-шведски, а ведь прикидывался, будто едва понимает язык, хитрец.— Var god och lysna,— добавил он, что означало «заткнись и слушай».

Я изучал лицо изможденного человека, которое почему-то казалось неуловимо знакомым. У него были неровно подстриженные усы, глубокие морщины у синих глаз, немного напомнивших мне...

— Мили! Мили! — повторяла Минни, дергая его за руку.

— Дядя Эмиль,— произнес я, пробуя слова на вкус-Лейтенант Хельм! Рапортуйте!

Старик попытался выпрямить сгорбленную спину и почти преуспел. Он закрыл рот и поднял правую руку в жесте, который, как я понял, был попыткой салютовать.

— Полковник Баярд,— прохрипел он,— сэр, имею честь сообщить, что доктор Смовиа жив и здоров.

— Дядя Моби! — завопила Минни и побежала в шалаш.

Только тогда я осознал, какое имя дал ей. Жаль, что Дисней не рисовал крыс[45].

Я взял Эмиля за руку, которая оказалась более жилистой, чем я ее помнил.

— Что случилось, Эмиль? — спросил я его.

Теперь в его глазах стояли слезы.

— Это правда вы, сэр! — выпалил он, повернулся и, спотыкаясь, ринулся в дом.— Наконец-то!

— А я предупреждал, полковник,— вставил Свфт.

Я кивнул и проследовал за Хельмом в тускло освещенную комнату. Огонь в каменном очаге бросал слабые мерцающие отблески на голые стены из ошкуренных бревен, и Хельм склонялся над койкой, на которой лежал еще один потрепанный мужчина средних лет, повернув голову, чтобы посмотреть, как я вхожу.

— Поверить не могу! — прохрипел он по-английски и повторил по-шведски: — Jag trar inte!

Хельм зашикал на него, одновременно помогая сесть. Смовиа исхудал, щеки у него ввалились, костлявое тело прикрывала поношенная сероватая рубаха, но я узнал фанатичный блеск его глаз. Это был молодой врач из Сиг-туны.

— Что с вами случилось, ребята? — взорвался я.— Времени-то всего ничего прошло, док,— добавил я чуть более спокойно,— Что стряслось?

— Мы пролезли через ту нору,— запинаясь, произнес Смовиа по-английски,— и очутились в лесу. Он напомнил мне предгорья к северу от Стокгольма. Вокруг ни души. Мы кричали, но откликалось лишь эхо. Лаз, через который мы сюда попали, исчез. Он располагался на высоте трех футов, и мы постоянно ходили через то место, где он был, но без толку. По-моему, девять лет прошло; лейтенант полагает, что десять. Поначалу мы вели счет дням, но доска с насечками сгорела в пожаре. Чуть без дома не остались. Мы пытались опереться на времена года, но здесь они, похоже, другие: зимы очень мягкие — возможно, парниковый эффект усилился.

— Вы переместились по энтропийному каналу,— сообщил я ему,— Дом сами построили?

— Нет, мы обнаружили его здесь в готовом виде: недостроенным, пустым, заброшенным,— ответил Эмиль.— Рядом оказался поселок. Его обитатели выглядели вполне довольными, привыкли пышно отмечать первый день сбора плодов. Так мы и жили в лесу, тихо-спокойно. Но однажды явилась кучка бродяг и принялась всюду лезть, рассказывая людям, что они не должны больше работать.

— Поначалу местные пытались спорить с ними,— дополнил Смовиа.— Говорили, что им нравится собирать еду. Но бандиты подняли их на смех, заявили, что они не должны больше быть рабами, и обещали, что скоро будет уйма новых рабов. Мы бежали. В лесу нам удалось отыскать пищу,— продолжал он,— орехи, ягоды и грибы. Но этого не хватало. Мы убили зверушку вроде белки или, может, мартышки. Шустрые чертенята. Неделю ухлопали, пока наконец поймали одну в силок. Развели костер и поджарили. У меня в аптечке нашлось немного эфира: пригодился, чтобы развести огонь. Пальчики оближешь! Мы очень неплохо питались, но? полковник, прошло много времени. Эмиль выглядит...— Он понизил голос—Да и я, боюсь, тоже. Пруд — неважнецкое зеркало. Пока изловчишься поглядеть на свое отражение, всю воду взбаламутишь, и...— Он протянул мозолистую руку и коснулся моего плеча.— Вы и правда здесь? — тревожно спросил он.— Или я снова брежу?

— Правда-правда, не сомневайся,— успокоил я его.— Расслабься, парень. Мы вытащим вас отсюда.

— Они арестовали меня и дока,— вставил Эмиль.— Бедная Крошка — ей было около трех — осталась совсем одна. Через несколько дней кое-кто из местных пришел вместе с Крошкой и выпустил нас Мы держались подальше от банд, выскользнули из селения и спустя несколько дней наткнулись на дом. Пришлось немного его подлатать, и мы вроде как смирились. Наверное. Вы правда думаете, мы сможем вернуться домой?

— У нас были видения,— бормотал Смовиа себе под нос— В смысле, галлюцинации. Как-то раз мы узрели парад,— продолжал он,— Большие животные, похожие на слонов, только с плоскими бивнями-совками, в золотых, пурпурных попонах, и крысы в синей форме, и другие крысы в красной или зеленой...

— Императорская гвардия,— определил Свфт.— Три бригады? Торжественный смотр. Как?..

— Как-то раз компания крыс подобралась совсем близко, они аукали и стегали кусты,— сказал Хельм.

— Мы решили, что ищут нас,— добавил Смовиа,— но они прошли мимо и не обратили внимания на дым, идущий из трубы, так что, наверное, им нужен был кто-то другой.

— Необязательно,— предположил я.— Они могли быть в другой фазе и не видеть дом.

— Сомнительно,— вставил Свфт.— Хотя эти двузаконники захватили наш технический комплекс, у них нет никого, кто умеет им пользоваться.

— Что нам только на пользу.

Старики склонились друг к другу, обсуждая что-то тихо, но бурно. Затем Хельм — чертовски тяжело думать об этом осунувшемся немолодом человеке как о розовощеком лейтенанте Хельме — подошел к маленькой крыске и, запинаясь, произнес:

— Ваше высочество...

Похоже, он не знал, что еще сказать. Она бросилась к нему, обняла и зарыдала.

— Мили! Мили! Я потерялась и...— Она умолкла, чтобы посмотреть на меня.— И дядя Коник нашел меня!

Хельм, похоже, был слишком взволнован, чтобы говорить, и Смовиа осторожно отцепил от него девочку, обнял и погладил ее. По-видимому, обычно она говорила на шведском, который был заметно лучше ее довольно примитивного английского. Неудивительно, учитывая, что ее вырастили двое шведов.

— Ну вот, Крошка, мы наконец все вместе,— утешил ее Хельм,— Все в порядке: теперь, когда дядя полковник с нами, мы скоро вернем тебя домой.


16

Понадобилось несколько минут, чтобы устроиться, придвинуть самодельные стулья к столу из неош куренного горбыля и начать говорить дело — или то, что сойдет за дело в атмосфере, лишенной привычной уверенности в достоверности происходящего.

— Итак, вы, два холостяка, вырастили из крысенка Крошку,— заметил я.— По-моему, вы проделали отличную работу: она чудное дитя.

— Протестую,— не слишком горячо вставил Свфт.— Ты должен относиться к ее высочеству с уважением.

— Давай пока оставим церемонии, генерал,— предложил я.— Как ты представляешь себе ситуацию?

— Исходя из нарушения порядка в Клубке,— заявил он,— я вынужден заключить, что в этой некогда неприкосновенной фазе двузаконники одержали верх, а Благородный Дом пал. Нефритовый дворец во власти врагов. Итак,— продолжил он на одном дыхании,— совершенно очевидно, что мы должны проникнуть в Город и саму Королевскую Ложу, дабы после должных приготовлений представить ее высочество черни как свидетельство обмана, на котором двузаконники построили свою узурпацию.

— Чудесно,— заметил я.— Надеюсь, ты уже придумал, как именно мы это осуществим, и, кстати, зачем нам, лю-ри, ставить себя под удар.

— Чтобы положить конец вторжению,— ответил на мой вопрос Смовиа.— В наших интересах реставрировать старый режим, даже если он сам по себе не заслуживает сохранения.

— С тем же успехом можно признать, что он его заслуживает,— истолковал я.— Объясни почему.

— Мы уже говорили тебе о здешнем поселении,— вставил Эмиль.— Такое милое место было: ухоженные домики, фруктовые деревья вокруг, и люди жили хорошо и мирно. А потом явилась эта банда Гргсдна со своей тупой пропагандой Двух Законов, и все сделались недовольны и начали спорить, как поделить общие запасы продовольствия. Все это, похоже, случилось из-за вопроса преемственности Благородного Дома. Не будет наследника — не будет и Правления, чтобы следить за справедливым распределением. Вся система строилась на взаимной вере в честность, и мысль о возможности получить что-то даром, стала медленной отравой: все по-прежнему хорошо питались, но начали волноваться, бояться, что кто-то другой отлынивает от работы, но получает больше, чем ему положено. Пришел голод, за ним мор, и воцарился хаос. Несколько сотен выживших — а до начала всей этой кутерьмы с Двумя Законами в поселке было три тысячи жителей — поделились на группы. Каждая защищает свой собственный уголок, и главная их цель — урвать, сколько получится, от того, что собрал другой, и конца этому не видно. В столице еще остались организованные войска, но Правление, по-видимому, парализовано: большинство королевских чиновников отказываются сотрудничать с Гргсдном, и он не может убить их, потому что без них настанет конец тем жалким остаткам порядка, что еще сохранились.

— Почему ты веришь, что от одного существования юной наследницы что-то изменится? — спросил я генерала.

Свфт и Смовиа заговорили одновременно:

— Люди в глубине души верны старому порядку...

— Они ребята приличные, просто немного растерялись. Они исполнят свой долг, как только четко поймут, в чем он состоит,— произнес доктор, и Свфт возражать не стал.

— Сначала,— внес лепту Эмиль,— нам надо распустить слухи, будто Гргсдн похитил принцессу и держал ее в плену и она только-только спаслась.

Я посмотрел на Минни, она же Крошка, она же ее высочество, как предпочел бы Свфт.

— А ты что думаешь, милая? — спросил я ее. Она проказливо улыбнулась.

— Думаю, быть настоящей принцессой очень приятно.— Она с любовью посмотрела на Хельма.— Мили рассказывал мне о стране под названием Оз и о принцессе Озме. Я хочу быть такой, как она.

— И я тебя понимаю, дитя,— произнес я.— Но с волшебством дело туго. У нас есть только наука.

— Не беда,— подал реплику Смовиа.— Наука способна воплотить все, что когда-либо объясняли волшебством, и даже больше.— Он встал: жилистый стареющий мужчина с всклокоченными усами и горящими глазами.— Чего же мы ждем?! Я хочу вновь увидеть этих людей свободными и счастливыми, а еще хочу дожить до момента, когда Крошка наденет королевскую мантию!

— Пожалуй, это самый эффективный способ остановить вторжение,— согласился я без энтузиазма.

— Единственный способ! — добавил Свфт. — Я не решался тебе говорить, полковник, но Гргсдн планирует открыть сотни новых станций переноса и наводнить твой мир несметными полчищами. Этот план следует сокрушить, прежде чем он претворится в жизнь!

— Между прочим, ты пока не объяснил мне, как случилось, что наши друзья провели здесь девять долгих лет, в то время как для нас с тобой прошло всего несколько часов,— обратился я к Свфту.

Он дернул носом.

— Ты должен понять, полковник,— эти слова явно были ему не по нутру,— что синхронность событий — доселе не полностью понятая переменная.

— Сколько времени прошло дома, пока мы возимся с заданием в этой глуши?

— Не имею ни малейшего понятия,— ответил Свфт таким тоном, словно выиграл подачу, — Смещение зависит от ряда переменных, ни одна из которых не контролировалась. Возможно, миг — или век.

Я подумал о Барбре и Манфреде — обо всех, кого любил. И кто умер от старости много лет назад.

— Не исключено, разумеется, что разницы и вовсе нет,— продолжал вещать генерал.— Поживем — увидим, ничего другого нам не остается.


Мы наметили выйти на рассвете. Приготовления заняли не много времени: только упаковать еду на несколько дней, в основном нечто наподобие пеммикана из толченых орехов, ягод и мяса крохотных белок — как сухой паек, то, что надо. Обсуждая, как сообщить деревенским о происхождении Крошки, мы добавили свежей пищи из закромов стариков. Мы решили, что Свфт изобразит ее отца или охранника, а мы, люри,— люди (Свфт давно перестал называть нас мартышками) — будем его пленниками, привезенными из новой провинции в качестве технических экспертов — да здравствуют Два Закона! Мы — перебежчики, охотно сотрудничающие с Йлокком из чистой симпатии к Благородному народу. Вакцину Смовиа мы пока держали в запасе. И пузырек с чистым вирусом надежно покоился у меня в поясном футляре.

Дорога к поселку, хоть и плохая, проходила всего в нескольких родах[46] от хижины. Мы пустились в путь с неизменной скоростью две мили в час. Хельм и Смовиа, несмотря на изможденный вид, были крепкими и здоровыми, так что я позволил им задавать темп. Крошка шагала легко, еще и успевала сворачивать в окрестные луга нарвать цветочков, затем вручала их дяде Моби, и тот вплетал бутоны в венок, которым в итоге короновал ее. Она смеялась и танцевала вокруг нас, беззаботная, как и положено десятилетней девочке.

Некоторое время спустя мы наткнулись на небольшую группу йлокков, вышедших из леса. Увидев нас, они остановились и зашептались. Свфт велел нам принять смиренный вид и не обращать на них внимания. Один из незнакомцев подошел к нам, исполнил сложный номер с кивками и заговорил с генералом. Тот рявкнул односложный ответ, повернулся к нам и проворчал:

— Это отбросы-двузаконники. Хотят знать, кто вы такие. Я велел им не лезть не в свое дело. Подыграйте мне, ну же, скорей! — Он шлепнул Смовиа, который припал к земле, изображая страх.

— Только попробуй ко мне прикоснуться, крыса! — вспылил Хельм.

Я велел ему заткнуться и изображать раболепие. Он попытался и преуспел — но лишь в изображении кишечной колики.

Впереди и слева в лесу возникло движение, и человек — не крыса — заступил нам дорогу. Большой крепкий парень с неприятным лицом. За ним последовал еще один мужчина, поменьше, потом женщина. Они несли корзинки с крупными красными ягодами и другими плодами. Все трое были моложавы и хорошо одеты — по крайней мере когда-то. Одежда их изорвалась и запачкалась, а лица давно не видали ни мыла, ни бритвы. Волосы женщины были собраны в неряшливый узел, проткнутый веточкой. Первый мужчина, похоже, заметил нас — или уходящих йлокков — и нырнул обратно, жестами призывая остальных последовать его примеру. Но далеко они не ушли, держались поблизости.

Продолжая наблюдать за крысами, мы вереницей растянулись по дороге. Оборванцы не обращали внимания ни на меня, ни на других двух мужчин, однако, петляя меж невысоких деревьев и кустов, не упускали из виду Свфта. Со своей стороны, генерал делал вид, будто не заметил их, но меня ему перехитрить не удалось. Он был слишком наблюдателен, чтобы не разглядеть всей этой комедии прямо у себя под носом.

— Кто они? — спросил я его.

Он попробовал было разыграть номер «А, что такое?» и повернулся, глядя вслед уходящей группе йлокков, которые уже на сотню футов удалились от нас по дороге.

— Я же говорил,— буркнул он.

— Не шути со мной, Свфт,— прирыкнул я.

— Толпы жуликов скитаются, где хотят,— печально произнес он.

Я схватил его за плечо и указал на «прячущихся» людей. Он свирепо набросился на меня:

— Я велел вам сидеть тише воды ниже травы, полковник!

— Надо поговорить с ними, генерал.

Я велел Смовиа и Эмилю оставаться на месте, а сам, несмотря на возражения Свфта, направился к трем людям, которые озадаченно таращились на меня.

— Вот,— выпалил дородный детина.— Что?.. Женщина пихнула его локтем, и он с недовольным видом умолк.

— Привет,— произнес я.— Что происходит? Я только-только сюда попал. Похоже, вам приходится нелегко.

Вблизи усы мужчины тянули на неделю, не меньше. Мне показалось, что ребята все это время провели в лесу. Их руки огрубели, покрылись мозолями и обветрились, грязь въелась в поры и под короткие ногти.

— M'sieur, c'est dangereus[47].

Детина говорил по-французски, но со шведским акцентом. Он крепко схватил меня за плечо и стал подталкивать к ближайшим кустам, засыпая вопросами и продолжая поглядывать на Свфта, а я тем временем пытался разобрать, чего он хочет.

— Это генерал Свфт,— медленно произнес я. Вряд ли он поймет что-либо более сложное.

Но если мои слова и дошли до него, то виду не подал.

— Кто вы такие, ребята? — настойчиво повторил я свой вопрос.

Он, похоже, решил подтвердить то, в чем уверены англоязычные туристы во всем мире: кто угодно поймет примитивный английский, если говорить достаточно громко. С ужасным акцентом оборванец произнес:

— Как и вы — рабы.

Подошел Свфт и строго обратился ко мне:

— Нечего якшаться со всяким сбродом.

— Они такие же люди, как мы,— отрезал я.— Что они тут делают? Как они сюда попали?

Незнакомцы, похоже, испугались Свфта и отступили, пристально наблюдая за ним, особенно здоровяк. Генерал не стал сокращать расстояние и по-шведски велел мне вернуться на место и не обращать внимания на этих людей. Он продолжал поглядывать вслед шайке йлокков, которые уже почти скрылись из виду за изгибом дороги.

— Скорее! — поторопил он меня.

Подошли Смовиа с Эмилем и возбужденно затрещали с незнакомцами. Хельм хорошо знал французский — по крайней мере, говорил бегло,— и здоровяк, похоже, понимал его. Лейтенант повернулся ко мне.

— Это рабы, полковник,— сообщил он.

И что толку с его лингвистических познаний? Я кивнул и спросил у женщины, как они попали сюда. Она ответила, что пришли из деревни, «как обычно».

— В смысле, в эту А-линию,— нетерпеливо поправился я.

— В большой коробке,— подал голос мужчина поменьше,— Крысы захватили нас — меня и Мари — в Гетебор-ге, загнали в большой мебельный фургон и два дня держали там в компании еще десяти человек, которых подстерегли на улицах, А потом открыли дверь, и мы вышли — здесь. Гас прибыл на следующий день.


17

В ходе дальнейших расспросов выяснилось, что они не знают, где находятся; это место не похоже ни на одну известную им часть Швеции. Каждый день они ходят в лес собирать ягоды, трюфели, орехи и еще что-то, названия я не разобрал. Здоровяка зовут Гас, а второго парня — Бен. Женщина — Мари, и Гас ведет себя как ее господин, хотя сама она, похоже, предпочитает Бена.

Свфта трясло все время, пока мы разговаривали, и наконец я повернулся к нему.

— Дело начинает проясняться, Свфт. Ты по-прежнему не вполне искренен. «Вторжение» — на самом деле вылазка за рабами, я угадал?

— Ну, что до этого,— попытался он потянуть время, вполне сносно пожав плечиками,— то некоторые разговоры о вербовке велись, хотя лично я данную идею не одобрял...

— Не пытайся меня надуть,— оборвал его я.— Ты уже проболтался, что рабочая сила была важной проблемой, лежащей в самом корне всех ваших бед. Ты сказал, двузаконники не верят в работу, а ребята из Нефритового дворца выше всего этого. Так что как только вы открыли разумный вид, отличный от йлокков, вам показалось, что все несчастья позади. Я пока прав?

— Это было не так...— попытался увильнуть он. Я заткнул ему рот:

— Вы ошиблись. Они только начинались. Теперь, когда Империум знает, где вы и что вы... Похоже, вы совершили большую оплошность — какая жалость.

— И все же,— холодно вставил он,— вы, люди, здесь, одни среди нас, и ваши жизни, в общем-то, в моих руках, не говоря уже о том, чтобы вернуться в родную фазу и сообщить о своих нелепых подозрениях.

— Не рассчитывай на это,— сказал я, хотя и понимал, что он прав.

— Та группа полицейских,— продолжал он,— пристрелила бы вас на месте, если бы я не солгал им, что вы моя личная свита.

— Какое великодушие,— сардонически заметил я.

— Что до этих,— продолжал он, указывая на трех оборванцев,— они — сбежавшие рабы, приговоренные к медленному расчленению. Остерегайтесь их, если не хотите разделить их судьбу. Двузаконный сброд не был полностью удовлетворен. Даже сейчас они все еще спорят у нас за спиной и легко могут вернуться. В этом случае...

Остальное он оставил воображению. Я оглянулся. Он оказался прав: йлокки вновь выстраивались рядами, поглядывая в нашу сторону.

— Скорее! — прошипел Свфт.— Обратно в лес!

Я решил не возражать, поскольку на вытянутых мордах десяти крысокопов было четко написано: «Не двигайтесь, вы арестованы».

Трое сбежавших рабов охотно рванули прочь: совсем не исключено, что копов больше всего интересуют именно они. Свфт хотел, чтобы мы рассыпались и попрятались, но Хельм предложил:

— Полковник, а может, лучше устроим засаду?

— Чепуха! — перебил Свфт.— У нас нет ни одного из этих ваших хитроумных метателей свинца.

— У крыс нежные желудки,— возразил Хельм.— Прижмемся к земле и снимем одного за другим: нас семеро против десяти — честный расклад.

— Так и сделаем,— согласился я.

Смовиа немного поворчал, но довольно охотно согласился помочь.

— Дадим всем пройти и снимем замыкающего дурня,— наставлял я.— Первый на мне, следующий твой, Эмиль.

Новички горели энтузиазмом. Я поставил их последними перед Свфтом, который согласился поговорить с вожаком, парнем с голубой полосой на спине. Крошке я велел спрятаться и не двигаться с места.

Йлокки вломились в подлесок, прочесывая его во всех направлениях. Один отстал и пристроился помочиться совсем рядом с моим укрытием, что мне не понравилось. Я дал ему закончить, потом стремительно метнулся и хорошенько врезал правой под короткие ребра. Он сложился, издав лишь пару свистящих звуков. Эмиль снял своего крысюка точно по сигналу, старина Гас отлично справился со своим, потом Смовиа, пока Бен и Мари вместе укладывали еще парочку. Я быстро поднялся, перехватил двух крыс, надумавших было удрать, и завалил их, одного налево, другого направо. Похоже, оружия у них не было, не считая дубинок, которые они даже не попытались пустить в ход. Все заняло минуты полторы.

— Забавно,— отметил Эмиль,— Видать, особых проблем у нас не будет.

— Эти вялые простофили — не самые типичные представители Благородного народа,— поспешил поправить его Свфт.— Надо бы поаккуратнее, не то мы не сплотим верноподданных, а только настроим их против себя.

— Не вижу сложностей,— сказал я,— учитывая, что мы пришли, чтобы помочь им подавить мятеж.

— И все же поосторожнее, не стриги всех под одну гребенку,— посоветовал генерал.

Гас отозвал меня и Хельма в сторонку и спросил, какого черта йлокк воюет на нашей стороне. Я объяснил, что он представитель Старого порядка, находящийся в оппозиции к клике Двух Законов, которая захватила Нефритовый дворец.

— Эти парни,— Эмиль показал на десять тел йлокков,— как раз из тех, о ком мы говорили. Свалились как снег на голову. Из-за них мы покинули деревню. Кто они такие? Чего им надо?

— Они считают, что мир задолжал им средства к существованию,— попытался объяснить я.— И отрицают третий закон Ньютона...

— Тот, который гласит, что ничего не дается даром, верно? — уточнил Эмиль, кивая в подтверждение своей догадки.

Я согласился.

— Безумие,— вставил Смовиа.— Нельзя отменить закон природы. Но знаешь, я встречал таких же ребят и дома!

— Они считают, что можно,— объяснил я ему,— если захватить столько рабов, чтобы они делали за тебя всю работу.

— Это многое объясняет,— произнес Бен.— Но при чем здесь мы? Где мы? Как мы сюда попали? Фургон, в который нас запихали...

— Сколько вас было? — спросил я.

— В моей группе — двадцать один,— ответил Бен.— А групп было очень много. Сопротивление казалось бессмысленным.

— В Стокгольме мы обратили их в бегство,— сообщил я.— Солдаты из них никудышные. Слабаки.

— Мор,— добавил Смовиа.— Крысы начали умирать, как раз когда появились банды. Ужасно.

— Так может, это они виноваты,— дошло до меня.— Такие, как они, считают, что мусор и нечистоты сами куда-нибудь денутся, наверное, пустили все на самотек и испортили воду.

— Совершенно верно, полковник,— вставил Свфт.— Эти безмозглые выскочки силой удерживали бывших сотрудников на энергетической станции, чтобы та хоть как-то работала. Их, похоже, удивляло, когда работники приходили к ним за инструкциями насчет аварийных ситуаций. Они возмущались: «Я босс! Что вы лезете ко мне со всякой ерундой? Это ваша работа!»

— Ничего удивительного, что все развалилось,— заметил я и попытался объяснить Гасу, что он вместе с остальными людьми был перенесен из родной А-линии в весьма отдаленную.

Здоровяк отмахнулся.

— А обратно как-то можно попасть? — поинтересовался Бен.

Я рассказал ему, что мы собираемся вернуть законным хозяевам власть над техническим отделом Клубка и, положив конец переносу йлокков в линию ноль-ноль, при помощи Свфта использовать их оборудование, чтобы отправить всех пленников домой.

— Так чего же мы ждем?

— Для начала,— объяснил я,— надо захватить поселок и набрать армию йлокков, недолюбливающих двузакон-ников...

— Невозможно! — рявкнул Гас.

— Элементарно,— возразил Бен.— Их все ненавидят. Нужно только повести их за собой, и тогда мерзавцев сбросят в их собственные невольничьи ямы.

— Сколько в деревне людей? — спросил я.

— Пара сотен, наверное,— предположил Гас— Люди приходят и уходят. Тут что-то вроде плацдарма для подготовки новичков. Показывают, как ходить в лес, что собирать и так далее. Ну и дрессируют, чтоб сдались и оставили дурацкие мысли о побеге. Куда бежать-то? Страна чужая, хоть с виду и совсем как наша.

— Что будем делать с этими лодырями? — поинтересовался Гас, глядя на наших пленников голодными глазами. В руке у него был мясницкий нож.— Перережем им глотки? — предложил он и шагнул к ближайшему, словно не сомневался в положительном ответе.

— Нет, мы их используем,— возразил я.

— Используем как? — взвился Эмиль, но тут же осекся и пробормотал: — Используем. Есть, сэр.

— Ослабь ты свою прусскую дисциплину, Эмиль,— приказал я.— Мы в одной лодке. Полегче, хорошо?

— Как,— перебил Свфт,— ты собираешься использовать этих негодяев? Не сомневайся, спокойно наблюдать за зверствами я не стану.

— У тебя нет оснований для подобных опасений, генерал,— напомнил я ему.— Сначала поставь их на ноги; затем растолкуй им, что они твоя свита и должны подчиняться. Ну и почисти немного.

— А дальше что? — не понял Гас.

— Чем меньше будешь трындеть, Гас, детка,— вспылил я,— тем больше придешься мне по нраву.

Он заворчал, но заткнулся и прижался к Мари, которая бочком отодвинулась от него. Она робко улыбнулась мне, и я произнес:

— Мадам, а сейчас я хотел бы, чтобы вы притворились, будто эти бездари захватили всех нас в плен, а генерал Свфт у них главный. Слушайтесь его, пожалуйста.

Я повернулся к Свфту.

— Идем в деревню,— сообщил я ему,— Нам нужны бараки рабов, а солдатам — добрый обед. Будем вести переговоры.

— Не вижу препятствий,— признал он и пролаял что-то высокомерное ближайшему йлокку с голубой полосой на спине, который как раз начал подниматься на ноги. Он глянул на Свфта, снова скрючился и проворчал что-то совсем не похожее на «есть, сэр». Свфт пнул его и произнес тихим, но ледяным тоном несколько слов. Сержант вскочил и немедленно схватил Эмиля за плечо. Эмиль сбил его с ног.

— Не сметь, презренный люри! — приказал Свфт. Эмиль замахнулся на Свфта, который легко отвел удар и прошипел Хельму в лицо:

— Лучше подыгрывай мне, лейтенант, если хочешь пережить этот день. Остальные тоже в опасности.

— Djaveln! — выругался Хельм.— Мы уже показали этим крысам, кто здесь главный!

— Со всем гарнизоном нам не справиться, Эмиль,— внушал Свфт.— Они, несомненно, вызвали подкрепление. Через несколько мгновений вокруг окажется две сотни вышколенных полицейских.

Эмиль посмотрел на меня.

— Ты слышал генерала,— сказал я.— И меня, полагаю, тоже. Притворяясь рабами, мы остаемся под прикрытием, лейтенант. Действуй согласно плану.

Он неохотно подчинился.

Сержант — оказалось, его зовут Двд — уже встал и что-то высокомерно пищал. Свфт пролаял ему приказ и направился к следующему йлокку. Через десять минут при помощи сержанта удалось привести всех в чувство. Затем генерал посоветовался с сержантом и предоставил тому выстроить всю толпу в колонну по двое. К этому времени на дороге появились еще йлокки и замерли наизготовку, пока их командир говорил в портативную рацию.

— Подожди здесь, полковник, если несложно,— попросил Свфт и направился к ним.

Солдаты вяло забеспокоились, но взяли под козырек, как только разглядели его красную полосу. Он перебросился парой слов с капитаном, обернулся и крикнул сержанту Двду:

— Веди их сюда.

Двд довольно робко велел мне жестом построиться, и по моей просьбе Гас, Бен и Мари встали в линию, мы со Смовиа и Хельмом вытянулись за ними. Крошка беседовала с копом, у которого был разбит нос, и протягивала ему платочек вытереться. Двд заново выстроил своих парней и отдал приказ выдвигаться. Покорно волоча ноги, мы вышли на солнце, старательно прикидываясь бездомными рабами, которые жалеют, что вообще сбежали. Капитан купился. Он видел следы схватки, но откуда ему было знать, кто ее выиграл, ведь в его распоряжении была только ложь Свфта.

— ...пытались сопротивляться,—говорил генерал.— Я объяснил сержанту, что эти люри нужны мне самому для работы, и...

Я окончательно остановил нашу маленькую компанию и посмотрел на Двда, словно в ожидании приказаний.

— Полковник, эту группу мы тоже одолеем,— пробормотал Хельм.— Их всего-то две дюжины. Позвольте мне...

— Ты получил приказ, лейтенант,— прошипел я в ответ.— Может быть, немного прусской дисциплины нам все-таки не помешает.

Свфт рявкнул приказ Двду, тот резко повернулся ко мне и взвизгнул:

— Молчать! Мы приумолкли.

Свфт подошел к Крошке и тихо переговорил с ней, затем снял длинную шинель с одного из копов помельче и помог девочке забраться в нее. Отличная мысль: теперь малышка смешается с военными и будет совсем незаметна. Мы подошли ближе к вновь прибывшим йлоккам, стараясь помешать им слишком пристально вглядеться в шеренгу робко посматривающих соплеменников, которые якобы охраняли нас. Свфт тет-а-тет беседовал с капитаном. После короткого совещания последний подозвал старшего сержанта и отдал ему приказания. Новый отряд построился с равнением направо, обогнул нас, вошел в лес и принялся командовать нашими пленниками.

Свфт резко возразил. Капитан отдал приказания, и через мгновение две группы выстроились бок о бок. Генерал подошел ко мне.

— Я посоветовал капитану Фску поместить этих парней под арест,— произнес он.— За нарушение субординации и некомпетентность,— пояснил он.

— Это подкрепление не кажется особо рьяным,— заметил я.— На чьей они стороне?

— Вообще-то они и сами не знают,— по секрету сообщил Свфт,— Это обученные регулярные войска, которые не спешат повиноваться явившимся неизвестно откуда шайкам бездельников. Моих знаков различия хватило, чтобы вывести их из замешательства. Я сказал им, что провожу имперские учения. В итоге они у меня в подчинении, а я импровизирую. Не отступай от плана, полковник, и, может, все у нас получится.


18

После довольно продолжительной неразберихи и визгливых препирательств между рядовыми капитан Фск построил всю ораву по четыре в ряд: по четыре ворчуна, но ворчуна покорных.

— В путь, капитан,— велел Свфт и подпихнул нас, рабов, вперед.

Мы смиренно заняли свое место, но Гас заметил:

— Надеюсь, нас не дурачат, полковник. Я не доверяю этим чертовым белкам, ни одной из них! — Он враждебно смотрел на Свфта.

— Генерал Свфт посвятил себя свержению банды, организовавшей вторжение,— произнес я.— Хотя на самом деле это скорее был рейд за рабами, а не настоящая оккупация.

— Когда я вижу, как чертовы белки сталкивают людей с тротуара,— горячо возразил он,— и вальяжно заваливаются, чтобы занять все столики в моем любимом кафе, я называю это вторжением.

— Чего ты хочешь, Гас? — спросил я его.— Положить конец войне или просто показать, какой ты крутой мужик?

— Выгнать их,— признал он.— Если для этого надо ломать комедию, я постараюсь.

— Еще как постараешься,— подтвердил я.

Откуда-то спереди доносилась вонь. Мы молча тащились по дороге и через несколько минут увидели каменные домики в окружении подстриженных деревьев и очутились на краю некогда прелестного поселка. Вдоль улиц высились запущенные каменные строения с разбитыми окнами и отвалившимися карнизами. Повсюду валялись трупы: устилали улипы и аллеи, забивали переулки. Похоже, сначала их пытались аккуратно укладывать в штабеля, но потом просто стали наваливать кучами. В основном кости, но и относительно свежих тел хватало, чтобы понять: мор еще не утих. Пока я наблюдал, из высокого окна вывалился покойник, ударился о мостовую и безымянным лег среди прочих.

Я заметил слабое шевеление в соседней куче. Кто-то еще жив и пытается выбраться. Я невольно шагнул в том направлении, но Свфт схватил меня за плечо.

— Полковник,— жестко произнес он,— у нас нет времени на благородные жесты.

Я ощутил потребность извиниться, но тут же понял, что на меня снова влияет местный образ мыслей; поэтому злобно зыркнул на Свфта и произнес:

— Я понимаю нужды этих военных, генерал.

Из лавки, которая ничем не отличалась от всех остальных мелких лавок на свете, вышел йлокк. Он поднял взгляд, заметил нас и завизжал, словно только что обнаружил пожар. Появились другие крысы и начали обступать нас полукругом. Свфт поговорил с капитаном; тот рявкнул приказ, и его войска поспешили выстроиться в две колонны рядом с нами, шестью «пленниками». Генерал подошел ко мне и принялся сетовать, что это подлинное бесчестье, что вмешательство двузаконных банд до основания разрушило общественный порядок и теперь толпа не находит зазорным лезть в дела несомненно регулярного отряда, сопровождающего пленных люри. Он отошел, чтобы утихомирить прибывающую толпу короткой и суровой речью. Возбужденные горожане расходиться не желали.

Затем две здоровенные крысы типа пасюков пробились в первый ряд. Одна показала на Эмиля, и обе ринулись к нему. Свфт велел им держаться подальше. Они не обратили внимания. Он подождал, пока они не окажутся с ним на одной линии, резко наклонился вперед, размахивая длинным туловищем по сторонам, и сбил обоих смутьянов с ног. В толпе раздались редкие голоса протеста, но большинство кричало что-то вроде «браво!». Свфт подошел, рывком бросил того, что покрупнее, себе под ноги, выплюнул ему в лицо несколько слов и отпихнул в сторону. Второй удрал, огрызаясь через узкое плечико на толпу, расступившуюся, чтобы пропустить его.

— Он пригонит целый гарнизон,— сказал Свфт, — Уведи своих людей с глаз подальше, полковник.

Меня это устраивало. Бормочущая толпа была настроена линчевать, вот только сомневалась кого: ненавистную банду, которая вторглась в их мирные жизни, представителя старого и предположительно потерявшего доверие порядка или люри. Свфт жестами велел нам пройти в тускло освещенное помещение, а сам выстроил отряд оборонительным квадратом, прикрывая дверной проем. Городские жители поспешно разбегались. Свфт присоединился к нам, как оказалось, в трактире и отдал приказ перепуганной старой крысе с проседью в мехе. Мы уселись на излишне низкие скамьи, и через мгновение юная крыса-официантка поставила перед нами длинные деревянные подносы с какой-то тушенкой. Пахло нормально.

— Это хорошая, полезная еда,— уверил нас Свфт, ныряя в свое корытце. Крошка неуверенно попробовала кусочек, затем кивнула — она не путала жесты — и сказала:

— Det ar bra, Farbro Swft[48].

Я тоже рискнул: кушанье напоминало какой-то гуляш из грибов и орехов — неплохо. Пока мы ели, звуки на улице превратились в полноценный рев толпы, который подстегивали пронзительные вопли двузаконников. Похоже, они готовились штурмовать трактир. Я поинтересовался у Свфта, что он намерен делать далее.

— Я обещал тебе охрану,— произнес он.— Ты ее получишь.

Разбив окно, в комнату влетел камень и упал на пол. Взволнованный хозяин, пища, выбежал наружу, но тут же ввалился обратно, шатаясь и истекая кровью. Свфт направился к двери, на мгновение остановился и вышел, глядя в глаза передним рядам шумной толпы. Он отбросил нескольких смутьянов в сторону и произнес, если я правильно перевел:

— Те, кто станет мешать мне и моим войскам защищать мир, порядок и закон Правления, очень скоро обнаружат, что избрали неверный путь. Не обращайте внимания на дерзких незваных гостей, побуждающих вас к смуте, и возвращайтесь к своим повседневным делам. Все подстрекатели получат по заслугам. А теперь вон!

Невысокая, но плотная крыса насела на него — челюсти Свфта лязгнули, и нахал отпрянул. Из похожей на обрубок прокушенной руки лилась кровь. Еще двое попытались повторить его подвиг и были отброшены стремительным взмахом туловища Свфта. Городские жители неуверенно толклись поблизости, ждали, кто победит. Из боковой улочки выбежали очередные задиры двузаконники, обогнули толпу и начали окружать нас с обеих сторон. Свфт шагнул обратно в дом и обратился ко мне:

— Сам видишь, что происходит, полковник. Наш общественный порядок полностью расстроен. В обычной ситуации единого моего слова хватило бы, чтобы рассеять чернь. Что же до двузаконных отбросов — тьфу! — Он посмотрел мне в глаза.— Ты должен обеспечить безопасность ее высочеству, полковник! — В его голосе звенело отчаяние.— Я говорил с капитаном Фетом, можешь положиться на него, насколько он и его небольшой отряд в состоянии тебе помочь.

Затем он повернулся к Крошке.

— Ваше высочество, я возвращаюсь к исполнению своего долга. Молю положиться на полковника и его люри.

Он повернулся и снова вышел на улицу.

Шум толпы взвился еще выше, и я услышал безошибочно мясистое «бум!» камня, встретившего плоть. Я увидел, как Свфт отлетает, медленно поворачивается и падает на бок. Толпа сомкнулась над ним. Похоже, это несколько удовлетворило, а то и отрезвило ее. Крысы отпрянули от тела генерала, оставив жалкую груду на земле. Головорез двузаконник принялся что-то кричать, но его немедленно сбили с ног. Городские жители отступали, исчезали в боковой улочке, откуда пришли. Тело Свфта казалось таким одиноким на мостовой.

— Djaveln! — наконец произнес Эмиль.

Смовиа утешал Крошку, которая что-то лепетала о дяде Свфте. Появился встревоженный хозяин, и я зажал его в угол, как раз когда он метнулся было в свою каморку в глубине комнаты.

Он задрожал, потом решил проявить готовность к сотрудничеству.

— Идиоты! — заверещал он.— Из-за вас нас всех убьют!

— На чьей ты стороне? — поинтересовался я.

Он попытался проскочить мимо с воплями «стража!», затем умоляюще посмотрел на Крошку в полицейской шинели, но она была занята.

Я зажал его обратно в угол.

— Там только что убили лейтенанта-генерала лорда Свфта,— сообщил я ему.— Он стремился отобрать власть у этих мерзавцев и вернуть мир и порядок. На чьей ты стороне?

— Хулиганье вломилось и ограбило мою кладовую,— заныл он.— Где же войска ее величества?

— Почему ты не вышвырнул их? — удивился я.

— Их было много, а я один,— простонал он.— Что я мог поделать?

— Если бы весь поселок объединился против них,— сказал я,— вы бы смогли запереть их в местной тюрьме.

— Но многие надеялись выгадать,— жаловался трактирщик.— Я видел их только что, они стояли на улице, смотрели, как двузаконники убивают вашего друга, и мечтали чем-нибудь поживиться.

— А теперь ты хочешь действовать? — спросил я.— Еще не поздно вернуть власть себе.

— Что? — завопил он.— Что мы теперь можем сделать? Порядка больше нет, мир — забытый сон. Они владеют всем нашим добром, обращаются с нами как с простыми рабами... ой, прошу прощения, сэр.

— Ничего,— успокоил я его.— Мы не рабы. Эти военные — наши пленники — те, что не на нашей стороне.

— Но вы не могли... Почему же они не двигались и позволили...— Он бессвязно забормотал.

Я не специалист в разговорном — и истеричном — йлокк-ском диалекте, поэтому оставил его в покое.

— И что нам теперь делать, сэр? — поинтересовался Хельм.— Генерал умер, и как...

— Для начала надо забрать тело: выказать заслуженное уважение. Затем мы должны проникнуть в столицу и в технический отдел Клубка.

Док Смовиа стоял у двери, выискивая возможность подобраться к телу Свфта.

— Думаю, его должны занести военные, полковник,— сказал он.

— Вели капитану Фску разомкнуть квадрат, послать двух людей забрать генерала и вернуться на позиции,— проинструктировал я.

Смовиа передал сообщение и затем проворчал:

— А как же двузаконные ублюдки? И когда я смогу начать эпидемиологическую работу? Эти люди больны.

— Как только мы справимся с мятежниками,— ответил я.

— Мы должны сделать свое дело и убраться домой! — взорвался Смовиа.

— Чертовски верно! — выпалил Гас. Его жирная физиономия горела.

Вошли военные, осторожно неся Свфта и возбужденно попискивая. Крошка вклинилась между ними с криком:

— Он жив! Он жив!

Смовиа немедленно начал отдавать приказания и очищать место для осмотра.

— Эмиль! Возьми Крошку и постарайся ее успокоить.— Какое-то время он больше ничего не говорил, затем произнес: — Думаю, он жив. Но ему понадобится такой уход, какой мы вряд ли сумеем обеспечить.

— Ты уж постарайся,— попросил я его.— Генерал едва не отдал за нас жизнь. За нами должок.

— Чертово крысиное гнездо,— вставил старина Гас.

Хватит с меня его болтовни. Я сунул кулаком ему в зубы и сообщил, что еще один непрошеный совет — и я повторю, но на этот раз уже сильнее.

Он почесал челюсть и с удивлением уставился на кровь на руке.

— Предупреждать надо...— начал он. Я замахнулся.

— Заткнись и встань в угол,— приказал я ему. Смовиа начал было возмущаться, но Эмиль заставил его замолчать.

Гас повернулся к Бену и пробормотал:

— Он продаст нас крысам...

Хельм развернул его и врезал в живот, после чего затолкал в угол.

Трактирщик дрожал, непонимающе прислушиваясь к нашей беседе на английском. Я собрал свои обрывочные знания языка йлокков и спросил его, решил ли он, на чьей стороне стоит. Он сглотнул и выпалил:

— На правой стороне! Если вы, странные существа, собираетесь напасть на этих головорезов, я с вами.

Я поздравил его и поинтересовался, как насчет того, чтобы для начала снабдить провизией нашу вылазку в столицу и обеспечить уход за Свфтом.

— О, и не только это, сэр! — охотно уверил он меня.— Имею честь предоставить к вашим услугам свой экипаж и себя в качестве провожатого! В Городе меня хорошо знают. Я, Бнк, каждый день официально поставлял в Нефритовый дворец свежий корм — пока эти подонки не задержали меня две недели тому назад. Пойдемте, покажу вам свою повозку.

Я последовал за стариком и покорно осмотрел просевшую двуколку, которой не хватало только изнуренной пахотой клячи, чтобы являть собой идеальную картину худшего транспортного средства на свете.

— Тем не менее,— произнес у меня за спиной Смовиа,— это лучше, чем идти пешком. При условии, что найдется кому ее тянуть. Если не вылечить волдыри на ногах, так и до сепсиса недалеко. К тому же можно устроить Свфта в относительном покое, пока он поправляется.

— Конечно,— признал я.— Мы согласны,— сообщил я Бнку.— Выступим в путь, как только заполним повозку всем, что обычно доставлялось во дворец.

Он завел нас обратно в дом и показал, какие тюки и бочонки грузить. Смовиа обустроил место для Свфта, и я отправил Гаса и Бена работать, а остальные стояли на страже. Гас возмущался, пока я снова не врезал ему. Долго же доходит до этого парня. Мари попыталась утешить его, но он огрызнулся. Похоже, она его побаивалась.

— Что мне сказать лорду казначею? — осведомился Бнк у враждебной вселенной.

— Правду,— предложил я.

— А ваше присутствие как объяснить? — не унимался он.

— Мы спрячемся под брезентом,— пообещал я.

— Полковник,— вставил Эмиль,— вы правда верите, что нас так просто выпустят с грузом ценных припасов?

— Бнк должен выполнять свою работу,— пояснил я,— они не посмеют помешать ему отвезти припасы Гргсдну во дворец. Будем лежать тихо, пока не выберемся из деревни.

Бнк вывел из пристройки странного зверя, похожего на тапира размером с бегемота, и запряг его в экипаж. Запахло старым гумном. Бнк рассеянно гладил покрытый коркой навоза бок животного и ловил больших синих мух. В повозке едва хватило места для шести человек. Мы пустили Крошку на козлы к дяде Бнку. Всех взрослых мужчин она называла дядями; похоже, различий между людьми и йлокками она не делала, зато прониклась симпатией к Мари, которая явно полюбила девочку. За исключением детского английского, малышка казалась вполне рассудительной десятилеткой. Но несомненно, Смовиа и Хельм поначалу говорили с ней как раз таким сюсюкающим языком, она привыкла и, естественно, что слышала, то и выучила.

В повозке валялся жесткий вонючий кусок брезента. Я пристроил его так, чтобы полностью прикрыть нас, но оставил небольшое отверстие для воздуха и смотровое лично для себя. Я проинструктировал Бнка вести себя так, словно ничего необычного не происходит, и не ожидать помех, а буде таковые возникнут, громко возмущаться и переть дуром.


19

Под брезентом было жарко, пыльно и тесно, воняло, кишело клопами, и я, похоже, лежал на гальке. Сразу стало ясно, что главное — не ерзать и не чихать. Установив сей факт, я задремал.

И проснулся под звуки писклявых голосов.

— Мы же тебе говорили, никаких больше услуг кровопийцам! — разглагольствовал один.

— Еда принадлежит Народу! — вторил другой. Старый Бнк бойко отвечал:

— Что ж, я должен наплевать на нужды великого Гргсдна? Ему тоже кушать надо, а его самоотверженное служение Народу не оставляет времени на поиски пиши! Хотите, чтоб он умер от голода?

Еще немного брани — и ревнители чужих дел решили его пропустить. Один из них ткнул брезент палкой или тупым концом копья и оставил синяк у меня на плече. Затем мы двинулись дальше, каждый ухаб загонял острые осколки гальки мне в спину, словно кнопки. Я выглянул в смотровое отверстие и увидел, как наряд стражников исчезает за поворотом.

— Ладно,— сказал я остальным,— отсюда мы немного пройдемся пешком.

Свежий воздух никогда не казался слаще. Спустя несколько суетливых минут охоты на блох при помощи бутыли особого средства, выуженной Бнком из-под козел, мы пристроились в пыльном кильватере повозки, наслаждаясь дыханием, свободой движения, отсутствием засохших какашек и боли, не считая натертых ног. Счастье продолжалось добрых две минуты. Затем Бнк остановил двуколку и лихорадочно замахал: «прячьтесь».

Мы затаились в канаве и наблюдали, как они идут мимо, десять убого одетых парней, больше похожих на солдат, отставших от армии, чем на вымуштрованный отряд.

— Что думаешь, Эмиль? — спросил я жилистого старого черта, о котором по-прежнему думал как о юном лейтенанте Хельме.

Он подался вперед и зашептал мне прямо в ухо:

— Мне вон того молокососа с синей полосой.

— С первого захода придется каждому снять двоих.

Я вполголоса переговорил с Гасом и Мари, которая настаивала, чтоб ее тоже взяли в игру. Док Смовиа был готов, хоть особо и не рвался в бой. Он посадил Крошку в кусты и велел не трогаться с места.

— Мы встанем и тихо пойдем за ними,— разъяснил я.— Последние двое на мне. Эмиль, следующая пара твоя; бить надо быстро и сильно.

Мы выбрали по тяжелой, двухфутовой дубинке из веток твердой болотной сосны, в изобилии валявшихся вокруг. Я украдкой вылез из кустов и приблизился к замыкающему дурню. Получилось не очень: он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть опускающуюся дубинку, неуклюже увернулся и успел заорать, что услышал парень перед ним и тоже обернулся и рухнул, хорошенько получив промеж глаз. Эмиль обошел меня и снял облюбованного сине-полосатого, затем еще одного, ну а после началась всеобщая свалка.

Один крысюк попытался сбежать, но я поймал его, развернул и сбил спесь коротким тычком аккурат в его нежный желудок.

Тем временем он хватался за мое запястье и пытался что-то сказать. Наконец я разобрал пару слов:

— ...три закона. Мы не охотимся на вас, люри! Я — майор Лет из Верной оппозиции! — Тут он извернулся и заорал на Гаса, который, капая кровью из укусов на голых руках, душил крысу рядом.— Мистер Гас! Это я, ваш благодетель Лет! — Он пытался высвободиться, но я держал крепко.

Краснолицый Гас, яростно сосредоточенный на своем занятии, проигнорировал майора, но Бен подошел и крикнул сквозь гвалт визжащих крыс и сыплющих проклятиями людей:

— ...ошибка! Эти парни на нашей стороне!

Я бросил Лета на землю и прижал сверху ногой. Он попытался укусить меня за лодыжку. Я пнул его под скошенный подбородок и произнес: «Шалунишка!» Он злобно уставился на меня, затем переключил все внимание на Бена и разразился долгой тявкающей речью, смысла которой я не уловил.

— Полковник,— произнес Бен, затем прервался и сшиб Гаса с ног мощным ударом.— Эти парни — остатки королевского гарнизона. Разумеется, они против двузаконного сброда и не одобряют большого похода за рабами. Майор,— он поднял обмякшего офицера на ноги,—дал нам уйти. Они помогут нам пробраться в столицу, чтобы атаковать головорезов.

Я поверил его словам, когда Мари подошла и подтвердила их, собственнически взяв его за руку и улыбаясь ему снизу вверх. Не красавица, но улыбка приятная, а к дубинке прилипла крысиная шерсть. Вояка что надо.

— Майор Лет отпер дверь клетки,— быстро рассказала она.— Сначала мы ему не поверили: решили, это ловушка, чтобы убить нас при «попытке к бегству» или вроде того. Но когда мы увидели, как он дубинкой вырубил ка-питана-двузаконника, то поняли, что он с нами. В конце концов, у него есть повод их ненавидеть. Я знаю, он поможет нам атаковать мятежников.

Понадобилась пара минут, чтобы восстановить порядок, выстроить ребят Лета, маленько потрепанных, неровными рядами и окружить их нашими парнями. Смовиа был занят — обеззараживал укусы, а после я дал ему заштопать пару черепных ран, кровь из которых заливала крысиные глазки. Эмиль успокоился последним, но Смовиа напомнил ему, что это тот же отряд, который когда-то прошел мимо их домика в лесу и не обратил на него внимания.

Лет заговорил:

— Мне пришлось изобразить ваши поиски, после того как вы сбежали из поселка,— объяснил он.— Двузаконники подозревали, что без меня тут не обошлось, и конечно же были правы. Я сообщил, что не обнаружил ваших следов, а позднее помог спастись остальным рабам. Вы можете мне доверять.

— Вы знаете генерала Свфта? — спросил я его.

— Разумеется, я имею честь его знать! — заявил он.— Вы виделись с генералом?

— Он временно сошел со сцены,— сообщил я.— Толпа жестоко расправилась с ним в таверне неподалеку. Он с нами, но не знаю, хорошо ли это.

— Я надеялся связаться с генералом,— произнес Лет— Наш план — я подразумеваю верноподданные войска — состоял в том, чтобы соединиться с ним и вернуть столицу.

— Все еще возможно,— уверил я его,— Идеи есть?

— Я собирался завербовать всех освобожденных рабов, которых сумею найти, привести их обратно и затем, когда двузаконники поверят, что беглецы якобы вернулись, навалиться всем скопом,— поведал Лет.— Не могли бы вы осмотреть генерала и сообщить о его состоянии?

— Звучит разумно,— согласился я и спросил Эмиля и Смовиа, не видят ли они изъяна в плане, исходя из того, что им известно о ситуации в столице.

Доктор таковых не нашел и отправился проверить, как там генерал, который по-прежнему валялся в экипаже без сознания.

— Двузаконники всегда бурно празднуют возвращение беглых рабов, — сообщил Хельм.— Соберется вся банда, будут важно расхаживать, показывая, какие они крутые. Лет прав: это самое лучшее время, чтобы захватить их, зайдя с двух сторон одновременно!

Он так пылал энтузиазмом, что даже забыл извиниться за наличие собственного мнения.

Вернулся Смовиа и сообщил, что нам предстоит и дальше действовать на свой страх и риск, поскольку генерал намерен еще немного побыть в отключке.

Я спросил Лета, считает ли он Бнка способным с помощью нескольких верноподданных солдат обеспечить безопасность Свфта, пока мы осуществляем сей план. Майор минут десять поговорил с трактирщиком, отдал ему пару рядовых и отослал их. Он объяснил мне, что верные люди есть на землях Нефритового дворца и Свфт уже к утру окажется у них в безопасности и под присмотром.

Мы удалились в лес, чтобы немного отдохнуть и приготовиться победить или умереть на рассвете.

Подошел неунывающий старина Гас и долго бурчал, пока я не велел ему говорить, коли есть что сказать.

— Вы ведь не доверяете этим крысам, а? — спросил он.— Я говорю, давайте перережем им глотки, пока спят.

— Ты,— сказал я ему,— заткнешься, черт побери, и будешь делать, что велят. У меня нет ни времени, ни желания возиться с твоими неврозами, Гас. Поди проспись, и нечего выдумывать всякий бред.

Когда он утопал прочь, Смовиа подал голос:

— Можно бы и подипломатичнее, полковник. Гас, конечно, деревенщина, но в бою он нам пригодится.

— Ты видел его в последней схватке? — спросил я дока.— Он бросился на одного парня, и тот сбил его с ног. Больше он не пытался лезть в драку. По-моему, он такой же трус, как все крикуны.

Смовиа смирился. Через весьма короткое, как мне показалось, время Мари разбудила меня — настала моя очередь сторожить. Она промерзла до костей, да и я тоже, но разводить костер было слишком рискованно: Бен уверил меня, что полицейские-двузаконники наверняка патрулируют район. Наконец рассвело, и через пять минут мы уже двинулись в путь — не по дороге, конечно, а по тропинкам, которые мне показал Эмиль. Мы шли мимо заброшенных домов, низеньких и по обычаю частично вкопанных в землю. Вдалеке я заметил группу людей, направлявшихся в лес, чтобы еще один день выполнять за двузаконников их работу; йлоккский конвой зажал их в тиски по бокам. Прижавшись к земле, мы ждали, пока они пройдут.

Я спросил у Эмиля, сколько в поселке рабов. Он прикинул, что пятьдесят. Двузаконников примерно столько же. Я поинтересовался, верит ли он, что люди присоединятся к нам, когда увидят, что происходит. Он засомневался.

— До дома далеко, сэр,— объяснил он.— Они равнодушны. Я сумел поговорить кое с кем, но им было все равно.

— Интересно,— спросил я его,— почему вас с доком не загнали в рабочую бригаду, как только вы появились в деревне?

— Мы опередили двузаконных мятежников, сэр,— объяснил он.— У доктора была аптечка, и он вылечил пару больных детишек, они поправились. Их родные защитили меня от двузаконников, когда те заявились; похоже, все знали о походах за рабами и знали, что мы принадлежим к порабощенному виду, но не одобряли этого. Они ожидали, что с минуты на минуту явится королевская гвардия и прогонит мятежников. Они прятали нас, и кормили, и обращались с нами настолько хорошо, насколько позволяли обстоятельства.


20

Между тем нам было чем заняться. Мари сообразила, что нужны корзинки для плодов, и показала, из какой травы и как их плести. Это заняло полчаса, и все это время старина Гас брюзжал.

Крошка, или Минни, как мы ее называли в половине случаев (имя ей нравилось), считала все происходящее отличной забавой и быстро наполнила свою корзинку дикими цветами, пришлось попросить ее выбросить их и заменить на орехи и ягоды, как предложил док: двузаконников не слишком порадует, что рабы тратят драгоценное время на собирание маргариток. Я поставил девочку в хвосте колонны майора Лета. (Имя, которое я пишу как Лет, в действительность больше походило на «Лист», первая согласная произносилась на вдохе, но даже он понимал, кого я имею в виду, говоря «Лист». Я никогда не смогу бегло говорить на йлоккском: слишком много звуков с придыханием и писка.)

Малышка Минни в своей солдатской шинели легко сошла бы за молоденького новобранца. Я велел ей прятаться при первых признаках нападения. Она согласилась, но, по-моему, ей чертовски понравилось бить сержанта-двузаконника по голове во время последней схватки, потому что он напал на дока, хотя она заботливо ухаживала за ним, когда все закончилось. Теперь они подружились, и девочка сделалась кем-то вроде дочери полка. Полезно для боевого духа, и моего, и их.

Солнце стояло высоко и пекло. Мы, люди, потели и радовались, что нам не надо кутаться в шинели. Военным, похоже, было все равно, даже Минни. Наш новый конвой был в приподнятом настроении; насколько я разобрал разговоры в строю, отряд собирался быстро расправиться с мятежниками и отправиться в столицу с той же целью.

Я предупредил Лета, чтобы держал их в узде, а то как бы не начали беспорядочно грабить или обижать селян. Он уверил меня, что дисциплина в отряде отличная и что он понимает: необходимо перетянуть местных жителей на свою сторону.

Мы увидели впереди под деревом небольшую группу бездельничающих йлокков с лопатами. Они посмотрели в нашу сторону и встали, словно желая вмешаться.

— Двузаконный сброд,— прошипел Лет.

Я посоветовал ему выстроить своих ребят в каре вокруг нас, его предполагаемых пленников. Сделав по-моему, он поспешил вперед, и один из тунеядцев шагнул в сторону, словно намереваясь его перехватить. Лет сделал ложный выпад влево, затем махнул туловищем, как Свфт, и отбросил парня футов на десять, где тот и остался лежать, дергая ногами и задыхаясь. Лет рявкнул остальным приказ, и они мрачно принялись копать длинную узкую могилу. Взмах руки Лета — и они подобрали своего бывшего приятеля, который продолжал хрипло дышать, и бросили его в яму. Когда могила была засыпана, он велел им потоптаться по ней, чтобы прибить разворошенную пыль.

— Не слишком ли сурово, Лет? — спросил я. Он оскалил резцы и зарычал.

— Ничего другого эти отбросы не понимают,— решительно заявил он.

— Слушай,— произнес Гас откуда-то сбоку.— Может, на этот раз крыса права.

Но мне все же было не по себе. Я приказал Лету выкопать еще живого солдата. Он неохотно уступил. Похороненная крыса вылезла из могилы, когтями разбросав последние комья земли. Внезапно его бывшие приятели вновь стали таковыми и столпились вокруг него, помогая отряхнуть комья земли с узких плеч.

— Отличная работа, полковник,— тихо произнес Хельм.— Теперь мне не придется возвращаться и выкапывать его, пока он не задохнулся.

Поздравляющие и поздравляемый подошли поговорить с Летом. Тот перевел:

— Им понравилось. Говорят, и правда перепугались, что старине Црту конец пришел. Приятно, мол, встретить офицера, который умеет обращаться с войсками. Хотят встать под мое командование. Предложили убить всех вас, рабов, просто потехи ради. Особенно вас, полковник. Я сказал им, мол, у меня есть для вас работенка: мы идем в столицу гнать Гргсдна поганой метлой, чтобы вернуть старые добрые времена. Идея им понравилась, и они захотели присоединиться к нам. Я согласился. Они завербовались. Теперь нас двадцать шесть. Дело идет на лад.

— Нам повезло,— сказал мне майор, когда мы восстановили строй и неуклонно, хоть и не слишком быстро, направились к населенному пункту.— Все эти парни в замешательстве: они привыкли выполнять приказы королевского командования, а тут внезапно налетели двузаконники и заявили, что теперь они представляют мир и порядок. Им пришлось подчиниться, чтобы сохранить жизнь. Кое-кто попытался оказать сопротивление и был забит до смерти. Сейчас они все еще боятся своих хозяев-двузаконни-ков, но очень хотят вернуть все на старые рельсы. В городе все будет по-другому. Военные-двузаконники верны своей безмозглой партии и нападут на нас, как только увидят, не сомневайтесь.

— С дубинками,— напомнил я.— У нас есть свои дубинки. Скажите войскам, что мы победим. Главное, держаться вместе и выполнять приказания, и старые добрые времена вернутся очень скоро.

Так он и сделал. Похоже, все остались довольны.

Впереди показался домик и вокруг него штатские. Я послал Лета сообщить, что мы — освободительная армия. Два молодых парня попросились к нам. У них нашлись резервистские шинели, и я позволил им встать в хвосте колонны. В строю без конца переговаривались, что меня вполне устраивало; они вводили друг друга в курс дела и насаждали esprit de corps[49].

Новые дома, новые рекруты. Вдоль дороги появились рекламные щиты. Наконец мы вышли на широкое место, и перед нами открылась деревенская улица. По тротуарам ходили несколько человек — я осознал, что начал думать о йлокках как о людях. Еше была парочка тяжелых самоходных тележек, нагруженных загадочными товарами в тюках и коробках. Впервые мне представилась возможность хорошенько разглядеть алфавит йлокков на щитах и на боках тележек. Похоже, он состоял из пунктирных иксов и петель странной формы. Я от души понадеялся, что учить его мне не придется.

Майор Лет шел по левую руку от меня, Эмиль по правую.

— Бараки — в конце главной улицы,— сообщил мне пленный офицер.— Дело верное: там места всем хватит, да и двузаконные фанатики не удивятся, что мы отправились туда с пойманными рабами.

— Возможно, это ловушка, полковник,— предупредил Хельм.

Крошка метнулась к ближайшей витрине, на которой красовались какие-то яркие штуки непонятного мне назначения. Она едва не приплясывала от возбуждения.

— Мили,— пропищала она и перешла на шведский, умоляя его сходить посмотреть чудесные штучки.

Лейтенант подчинился, и оба скрылись внутри. Я остановил колонну. Эмиль вернулся через полминуты и подошел ко мне.

— Мне нужны все наличные, какие есть у этих ребят,— откровенно сказал он.

Я обратился к майору, тот рявкнул приказ, и спустя несколько мгновений Эмиль стал обладателем внушительной кучки деревянных жетонов. По всей видимости, они были вручную выструганы из твердого красноватого дерева и демонстрировали те же иксы и петли, что и щиты.

— Порядка сотни злотов,— прикинул Лет.— Похоже, они мародерствовали.

Эмиль вновь нырнул в магазинчик. Я отправился поглядеть, что происходит. Маленькая комнатка была ярко освещена и набита разноцветным барахлом. Минни визжала, хватала одну вещь за другой, обнимала ее и клала на место. Эмиль велел ей взять то, что нравится больше всего. Она остановилась на большой пушистой зверушке неизвестного мне вида. Хозяйка магазина, пожилая крыса с седой мордой, увлеченно доставала все новые и новые игрушки. Эмиль подозвал ее и выложил деревянные деньги. Старушка заверещала, но никто не обратил на нее внимания. Наконец Эмиль рявкнул, и она удалилась, бормоча и пересчитывая добычу. Он сказал мне, что ее удивило, с какой стати солдата так заинтересовали игрушки для маленьких девочек.

— Я соврал ей, что они для моих младших сестренок. Мы вернулись в строй, Минни обнимала своего синего верблюда или кого там она себе выбрала.

— Будем считать верблюда нашим талисманом,— пояснил я Смовиа и майору Лету, который сообщил информацию рядовым и провел маленькую церемонию по передаче высокой привилегии нести игрушку грубоватому сержанту (голубая полоса). Тот казался польщенным. Затем Лет вновь всех построил, и мы двинулись вперед. Сперва никто не обращал на нас особого внимания, но вот коротенький и толстый крысюк выбежал из двери на улицу, поглядел на нас и неестественно важной походкой зашагал навстречу. На нем повсюду красовались надписи «Служба безопасности».

— Разберись с этим парнем,— велел я Лету. Майор пробился вперед, чтобы перехватить полицая, но тот лишь нетерпеливо отмахнулся от него. Старина Лет унижаться не стал, а просто проделал свой ловкий трюк с поклоном и поворотом, отбросив парня на десять футов. Затем подошел к нему, постоял, пока тот пытался подняться с четверенек, и что-то пролаял. Коп послушно прополз несколько ярдов, затем вскочил и рванул к двери, из которой вышел.

Лет позволил ему уйти и вернулся с самодовольным видом.

— На редкость счастливая встреча,— сообщил он мне.— Это лейтенант Дрф, он как раз направлялся поднимать гарнизон: появились донесения о группах освобожденных рабов, блуждающих в округе. Я объяснил ему, что это новых работников учат ориентироваться, что мы также участвуем в тренировках и что никто не должен вмешиваться под страхом удушения. Это даст нам отсрочку.

— Врешь небось,— влез старина Гас и попер пузом вперед на йлоккекого майора.— Небось сказал им, чтоб караулили нас в бараках.

Лет сделал шаг назад и жестом приказал всем отступить, оставив их с Гасом одних, лицом к лицу. Я видел, к чему дело идет, но до Гаса, конечно, по-прежнему медленно доходило. Взмах туловища заставил его, давясь, сложиться пополам; затем он осел на землю и принялся подвывать между судорожными вдохами. Я велел ему заткнуться и встать в строй.

Лет поймал мой взгляд.

— Вы же понимаете, полковник, что правдивость королевского офицера не может быть поставлена под сомнение подобными ему?

Я кивнул.

— Он больше не будет,— заверил я коллегу.— В путь. Несколько горожан остановились и уставились на нас.

Гладенькая молодая крыска подбежала к Смовиа, предлагая ему что-то из своей корзинки. Он понюхал, жестами изобразил «благодарю покорно», отщипнул немножко, а затем отхватил целый кусок. Похоже, фрукт какой-то, вроде сушеного абрикоса. Продолжая жевать, он поспешил ко мне.

— Полковник,— выпалил он,— юная леди больна, я слышу запах гнилых апельсинов, и ради ее доброты... Как вкусно, попробуйте! — Он предложил мне еду.— Пожалуйста, сэр,— умолял он,— позвольте мне применить вакцину: она может спасти ей жизнь!

Крошка подошла посмотреть, из-за чего сыр-бор.

— Дядя Моби хороший,— умоляюще произнесла она,— Дядя Коник, скажите «Javisst, det gar bra». Пожалуйста, дядя Коник.

— Конечно, отличная мысль,— сказал я и остановил колонну.

Теперь я жевал жесткий неподатливый фрукт. Остаток достался Минни. Она схватила его и радостно завопила, как и положено десятилетке. Смовиа вернулся к даме с корзинкой и при помощи жестов и пары слов на йлоккском усадил ее на соседнюю кирпичную стену. Он отвернул край ее накидки, обнажив густо заросшую шерстью руку, и порылся в своем маленьком черном волшебном чемоданчике. Она завороженно следила за ним, но даже не пискнула, когда он достал безыгольный шприц, приставил его к ее запястью и засадил дозу вакцины в плоть. Затем подозвал Лета.

— Скажите ей, чтобы немедленно шла домой и легла,— проинструктировал он озадаченного офицера.— Она ничего не должна есть. Я постараюсь повидать ее завтра.

Лет попятился прочь, но указания дока передал.

— Нам нельзя приближаться к ней,— пояснил он доку,— У нее зараза. Я чую ее. Она умирает.

— Это мы еще посмотрим,— возразил Смовиа.— Проследите, чтобы она выполнила мои предписания. Идите за ней, узнайте, где она живет.

Он собрал инструменты и приготовился двигаться дальше.


21

В остальном мы добрались до бараков без приключений; это оказалась длинная узкая постройка, провонявшая крысами. Лет зашел внутрь, пропустив сержанта Двда вперед. В здании находились несколько местных вояк. Они сбежали через заднюю дверь. Майор с довольным видом вернулся.

— Все в порядке, полковник,— сказал он.— Думаю, я смогу завербовать большинство этих ребят, если позволите.

Не дожидаясь разрешения, он подозвал Двда и послал его за изгнанными солдатами. Мы выбросили пропахшее крысами постельное белье и устроились поудобнее. Койки были слишком узкими, но мы устали.

Первую стражу стоял я, затем, после двух бесконечных часов, меня сменил Хельм. Никто нас не беспокоил. Я уснул мертвым сном. И проснулся, лишь когда Двд вернулся с очередным сержантом на буксире и выгнанными вояками, которые беспорядочной толпой плелись позади, и рапортовал, что кадровый состав в количестве двадцати пяти рекрутов, вышколенных, насколько йлокки вообще умеют школить солдат (по крайней мере, они способны вставать по стойке «смирно», строиться и ходить в сомкнутом строю), полностью одобряет возвращение Старого порядка. Затем было много болтовни, поскольку каждый спешил рассказать товарищам, как его заставили сотрудничать с двузаконными захватчиками. Их также крайне интересовали мы, люри, которых они продолжали считать тупыми животными, пока я не почувствовал, что сыт по горло, и не разразился проклятиями на ломаном йлоккском. После чего они нашли другое занятие: принялись рассказывать нашему изначальному контингенту, большую часть которого знали, свежие новости.

К сумеркам мы навели порядок и дисциплину, всем явно не терпелось приступить к делу. Военные-двузаконни-ки укрылись на бывшем лучшем постоялом дворе поселка. С них-то мы и начнем.

— Полковник,— озабоченно обратился ко мне Хельм,— я думал, двузаконники сами собирались напасть на нас. Майор Лет сказал...

В этот миг ближайшее окно взорвалось фонтаном осколков, и обернутый в бумагу кирпич грохнулся об пол барака рядом с нами. Хельм развернул его и показал листок майору

Лет глянул на убористую писанину и отбросил ее.

— Дурачье! Это стандартное извещение о награде за сбежавших рабов, только снизу нацарапано несколько чудовищных угроз. Я упомянут особо: похоже, я враг Народа, предатель, вор, лжец и так далее!

Я слышал скрежет его зубов.

— Надо готовиться, полковник, — напряженно произнес он.— Они нападут на бараки.

— До темноты подождут? — спросил я. Он покачал головой.

— Подобные им ночных операций не любят,— отверг он мое предположение.— Я предлагаю выставить мои войска защитным порядком и ждать штурма. Глупо выходить из укрытия и без толку подставляться под удар.

Я согласился, и он принялся организовывать толпу йлоккских солдат из трех разных отрядов, делить на ряды и пересчитывать. Затем приказал навалить поперек барака койки в качестве защитного бруствера, слишком низкого для людей. Я указал на это упущение, и кучу сделали повыше. Мне было интересно, нападения какого рода он ожидает от армии, не обеспеченной огнестрельным оружием.

— У них есть запас отобранных ружей,— по секрету сообщил он.— Все эти ребята — ветераны, эээ...

— Рейдов за рабами,— договорил я.

И в этот миг началась артподготовка, вот только велась она из малокалиберного оружия, а не из пятидесятимиллиметровых винтовок. Мы все попадали на пол, когда боковые стены сложились внутрь градом щепок и осколков стекла.

Эта часть продолжалась всего несколько секунд, затем Эмиль поднял голову, и я заорал на него, но он крикнул:

— Они идут, сэр! Я могу снять одного...— И выстрелил. Мы со Смовиа присоединились, как и парочка местных рекрутов, у которых нашлись пистолеты. Мне пришлось отозвать их и напомнить, чтоб стреляли только по легким мишеням: приходилось поберечь боеприпасы. Странная идея для йлокков с их энергетическим оружием, не требующим подзарядки.

Я увидел, как в нескольких футах над разрушенной торцевой стеной показалась крысиная морда. Отчаянный двузаконник попытался проскользнуть справа. Мы с Эмилем выстрелили одновременно и снесли твари башку, забрызгав все вокруг мозгами и прочим мусором. Еще одна крыса — и тоже быстрая смерть. К этому времени стреляли все наши ружья; двузаконники явно полагали, что первый залп убил всех, кто сидел внутри, и входили довольно небрежно, за что и неизменно расплачивались.

Вместо этого мы двигались вперед, наши пули косили их шеренгами, а местные парни шли позади и добивали уцелевших дубинками. Они хватали ружья, которые роняли враги, и присоединялись к стрельбе по легким мишеням. Через пять минут не осталось ни одного двузаконника: все умерли, сбежали, либо — как в случае двух сержантов и капитана — сдались в плен. Все трое говорили одновременно, голосили о своей преданности Нефритовому дворцу и утверждали, что их силой заставили служить Двум Законам.

— Не сомневаюсь в их искренности,— сказал мне Лет,— теперь, когда они видят, что двузаконники проиграли.

Наше войско так разрослось, что ситуация становилась неуправляемой. Я предложил Лету разделить его на четыре отряда, взвода, роты или любые другие боевые единицы подходящего размера, затем велел Гасу и Бену принять командование над двумя из них, а другие две взяли мы с Эмилем. Я попросил Мари позаботиться о Крошке. Обе возмущались, что их не берут в штурмовые войска, и напоминали, что до сих пор успешно принимали участие в схватках.

Я объяснил им, что мы переходим в наступление и теперь все будет не так просто. Между тем вражеские атаки полностью прекратились.

Моя идея состояла в следующем: бросить две роты в лобовую атаку на товарный склад, откуда в основном и стреляли, а тем временем две другие группы обогнут его сзади, широко разойдутся налево и направо, вернутся и ударят по складу с двух сторон одновременно. Эмиль указал, что это не слишком похоже на продуманный стратегический план, но признал, что ничего лучше предложить не может.

Смовиа быстро осматривал наши войска, которые покорно выстроились и терпели его тычки и пинки. Он нашел двух солдат с начальными стадиями мора, вколол им вакцину и поместил в карантин в конце длинного барака.

Когда мне осточертело канителиться, я построил свой отряд, и мы вышли колонной по одному, иного не позволяла узкая дверь; затем проделали «направо марш», «стой» и «налево».

Из склада, плохо целясь, выпустили несколько пуль. Мы не обратили на них внимания и двинулись ускоренным маршем, не открывая огня, пока не нашли видимые в открытые двери мишени, жмущиеся к стенам своего убежища. Обстрел возобновился, но как-то вяло. Двузаконные рекруты, похоже, растеряли даже те жалкие остатки энтузиазма, которыми обладали.

Мы приблизились к складу. Скорости не снижали, напротив, вбежали в большие, широко открытые двери наподобие гаражных и врезались в толпу йлокков, сгрудившихся в центре большой комнаты. Они спешили капитулировать: нашим мальчикам пришлось разбить пару голов, ну и без укусов не обошлось, но к оружию никто из них не прибегнул.

Когда прибыли боковые отряды, их ждало разочарование: свалка уже закончилась. Лет серьезно поговорил с розово-полосатым капитаном Блфом, старшим по гарнизону, и рапортовал, что все подразделение готово и даже жаждет атаковать «настоящих» двузаконников, группу всего лишь из тридцати истинных мятежников, вторгшихся в поселок в самом начале.

С нашей стороны потерь не было, не считая нескольких ушибов и пары укусов. Док подлатал их. Старина Гас заработал синяк на плече; он изображал тяжелораненого и возмущался братанием с крысами. Он ныл все громче и громче, требуя, чтобы ему позволили пристрелить крысу, которая его укусила, и утверждал, что узнает ее по черной полосе на спине.

— Полковник? — уточнил Лет у капитана Блфа,— Где? Как?

Блф пошел и вырвал полковника из тисков Смовиа (крысюк страдал от вмятины на черепе, которой Гас наградил его в ходе обзаведения синяком). Затем Лет крайне почтительно допросил его и был явно озадачен: полковник отвечал довольно охотно, но временами, казалось, уклончиво.

— Он виляет,— сообщил майор.— Происходит что-то, о чем он не хочет говорить, но он выдал себя якобы беспорядочной системой умолчаний. Я опытный следователь, полковник, любой другой не заметил бы этого.

— Следите за ним,— приказал я.— Между тем нам надо еще освободить деревню — ну, или сообщить жителям, что они уже свободны.

Когда мы с Летом готовились послать три хорошо вооруженных отряда распространить весть, а заодно и выяснить расположение полезных запасов, подошел Смовиа и попросил разрешения уйти, чтобы выявить больных и начать собирать их в своего рода импровизированную клинику, пока не сможет ими заняться как следует.

— Мне надо натаскать несколько человек в помощники,— поделился он.— Верю, что вы мне не откажете, полковник.

Я разрешил ему приступить, но смотреть в оба, чтобы не попасть в ловушку. Он уверил, что самоубийство не входит в его планы, и показал тяжелый револьвер, которым обзавелся.

— Если понадобится, я воспользуюсь им,— успокоил он меня.


Настало время для военного совета. Я созвал людей, а также йлоккских офицеров и сержантов, поскольку основательно на них полагался (но не слишком). Войска, похоже, искренне рвались в бой, особенно потому, что атака на бараки, пусть и плохонькая, показала, как охотно по ним стреляют бывшие товарищи.

— Надо быть осторожными,— сказал я,— не слишком самонадеянными: до сих пор мы фактически не встретили решительного и организованного сопротивления, каковое, несомненно, ждет нас в Городе.

Майор Лет захотел что-то сказать, в основном нам, людям.

— Мой народ,— начал он,— хоть и неопытен в искусстве войны, не обделен ни разумом, ни отвагой. Гргсдн признался: именно наблюдая постоянный раздор между люри в тех фазах, где они доминируют, он понял, что желаемое можно брать силой. А что может быть заманчивее источника сообразительных и энергичных рабов для выполнения той рутинной работа, которая «ниже достоинства Благородного народа», говоря его же словами. Успех был ошеломляющ. Сначала сотни, затем тысячи стекались слушать, как он выкрикивает послание о вечном празднике; никакой больше работы, никогда, и — что неявно подразумевалось — изобилие разнообразной и превосходной пищи.

— На редкость наивная концепция,— заметил Смовиа.— Он воображал, что жестокие воины, которыми он так восхищался, сдадутся без боя?

— Он собирался взять числом,— объяснил Лет.— Плюс новое «оружие» — в нашем языке не было такого слова — которое, по его словам, делало наши войска неуязвимыми.

— И он вряд ли надеялся установить свой Новый порядок, не уничтожив Старый,— вставил Хельм.— В результате — революция и похищение маленькой Минни.

— Наверное, он удивительно харизматичен, этот Гргсдн,— заметил я.— Как он выглядит?

Лет не знал, он никогда его не видел. Похоже, его вообще мало кто видел, в нашей армии так и вовсе никто. Весть распространяли ученики, но сам Гргсдн оставался в тени, добавляя к своему очарованию флер тайны.

— Глупцы,— проворчал Лет,— но поверьте, прошу вас: подобное поведение нехарактерно для Народа в целом. Подавляющее большинство охотно вернулись бы к прежним порядкам, если бы только нашли путь. Мы им поможем.

Мы подробно все обсудили и решили идти открыто, одной колонной, поставив людей в середину. Пусть двузаконники гадают, что происходит. Мы окружим и обезвредим любой отряд двузаконной милиции, с которым столкнемся, и завербуем как можно больше сторонников, прежде чем двигаться дальше. Затем направимся прямо к техническому отделу Клубка и овладеем им, окружим дворец и освободим Верноподданных, которые все еще защищают его. Когда спокойствие восстановится, мы увенчаем наш fait accompli[50] представлением ее высочества принцессы.

— А затем, надеюсь,— проворчал Гас,— сможем подумать и о себе.

— Заняв технические здания, мы сможем немедленно положить конец притоку подкреплений захватчикам и организовать свое возвращение домой. Но только тогда, когда возьмем здания,— подчеркнул я.

Наконец-то старина Гас перестал брюзжать, отчасти потому, что наконец осознал, что резни крыс не будет, а отчасти потому, что начал понимать: это и впрямь не самая лучшая идея.

Смовиа, который вколол лекарство всем больным в нашем отряде, несколько успокоился и, конечно, больше других рвался в бой. Солдаты, со своей стороны, увидев, что их умирающие товарищи пришли в полное здравие, решили, что док волшебник, и принялись старательно его охранять. Мне было немного не по себе из-за того, что предстояло сделать.

Мы конфисковали рюкзаки в кладовой при бараках, набили их едой, спальными принадлежностями и тем, что каждый сам пожелал взять. В сарае за кладовой нашелся тайник с одеждой из нашего мира и всякой мелочью вроде часов и карманных ножей. Лет сообщил, что до столицы две мили. Мы вышли на рассвете, хорошо отдохнув, поев и попив воды. Три парня не успели выздороветь, и мы оставили их отдыхать.


22

Городская стена, крепко сложенная из тесаного камня и снабженная шипами поверху, была высока и внушительна. Ворота представляли собой конструкцию из досок и железных полос, их охранял высокий йлокк в вычурном, красном с золотом одеянии и ручной пушкой «Бофорс», которую он, похоже, не знал, как держать, Дурень заглядывал в трехдюймовое дуло и при этом теребил спусковой механизм. Как ни странно, он еше был жив, когда я вслед за майором Летом направился к нему. Он небрежно глянул на майора и переключил внимание на меня, пока Лет не пролаял что-то вроде-«тесс!», а затем заскрежетал ржавой пружиной. Часовой немедля очнулся и едва не выронил пушку. Лет схватил ее и со знанием дела обследовал.

— Хорошее оружие,— кивнул он мне.— С остроумным амортизатором отдачи.

Я согласился, помог ему отыскать бутафорский с виду, но вполне рабочий ключ на поясе у часового, и мы открыли ворота. Никто не выпрыгнул и не заорал «ууу!», и мы, не встретив никакого сопротивления, прошли внутрь. Теперь я поставил людей по бокам. Впереди виднелся Нефритовый дворец, бледно-зеленый, как и положено нефритовому дворцу, изобилующий зубчатыми башнями, стройными шпилями, летающими гранфаллонами[51] и зловещими бойницами, прорезанными специально для того, чтоб целиться из жутких разрушителей.

Мы шли, словно имели на то полное право, и, следуя указаниям Лета, выбрали дорожку, огибающую дворец и ведущую в технический отдел на задворках. Несколько йлокков, лениво прогуливавшихся в лабораторных халатах у большой передней двери, смерили нас любопытными взглядами, но дергаться никто не стал.

Миновав главный вход, мы направились по тротуару к маленькой дверце, практически спрятанной за розовыми цветущими кустами. Подле нее стояли два деловитых йлокка в походной форме. Они взяли дубинки наизготовку и спокойно смотрели, как мы приближаемся. Затем тот, что с зеленой полосой, что-то пропищал, и Лет пискнул в ответ. Он говорил тихо, и оба стража засуетились, повернулись, чтобы открыть дверь, и исчезли внутри.

— Что за волшебное слово ты им сказал? — спросил я его.

— Правду,— ответил он.— Они меня знают, разумеется. Мы — эскорт ее высочества. Я дал понять, что свита также не замедлит себя ждать...

Он умолк, поскольку из-за угла здания показался авангард ревущей толпы. Крысы размахивали дубинками и выглядели вполне неистово.

Внезапно во главе нашей колонны появился Свфт. Сообразив, где мы находимся, он сорвал покрывало и присоединился к отряду. Разобравшись в ситуации, Свфт отправился навстречу толпе. Высокий сержант-двузаконник в переднем ряду замахнулся дубинкой. Свфт отобрал у него оружие и пролаял приказ. Часть наступающей толпы раздалась, обтекая его с двух сторон. Смовиа тихо присвистнул и произнес:

— На редкость крутой крысюк.

— Свфт, берегись! — крикнул я и ринулся вместе с Хель-мом вперед, чтобы снять парочку предприимчивых двузаконников, которые нырнули генералу за спину.

Но еще двое обрушились на него сбоку. Он треснул одного одолженной дубинкой, а второй отступил сам, как раз вовремя, чтобы расчистить место для очередной пары добровольцев, показавшихся справа. Мы с Эмилем перехватили их, а старина Гас пронесся мимо и перешел в наступление.

Теперь Свфт был окружен толпой и принимал тяжелые удары бесчисленных дубинок. Майор Лет пробился к нему, и они с генералом встали спина к спине. Они валили мятежника за мятежником, пока не очутились в кольце тел атакующих.

Гас ломанулся к ним, но был сбит здоровенным йлокком с шестифутовой палицей. Хельм обогнал меня, пришлось его подзывать.

— Осторожнее, Эмиль, а то отрежут.

К этому моменту я уже подобрался достаточно близко, чтобы выбить дух из двузаконника, стоявшего прямо за лейтенантом и занесшего дубинку для сокрушительного удара по голове. Мишеней хватало. Мы сосредоточенно сбивали их, и через несколько мгновений вместе с Гасом карабкались через кольцо павших, чтобы присоединиться к Лету и Свфту.

Последний благодарно посмотрел на меня и сказал:

— Мы должны выбраться из этой ловушки, прежде чем до них дойдет, что один-единственный выстрел из разрушителя прикончит нас всех.

Он взглянул на наши войска, которые, окружив принцессу, Мари и Смовиа, сцепили короткие ручки и прижались спинами к стене рядом с дверью.

— Ее высочество...— начал он и покачнулся от удара, который нанес ему приземистый розово-полосатый крысюк, заметивший, что генерал отвлекся.

Я сбил негодяя на землю, а заодно и второго, прятавшегося у него за спиной.

Свфт снова подошел ко мне.

— Необходимо освободить ее высочество! — прохрипел он.

Йлоккские легкие, в отличие от наших, не приспособлены к долгому напряжению. Я кивнул, мы выстроились клином и пробились обратно к группе, охранявшей принцессу в жалком укрытии возле двери. Атака ослабевала: йлоккам не хватало упорства.

— Ваше высочество! — крикнул Свфт.— Укройтесь внутри, умоляю! Нет,— обратился он к сержанту, главному по команде — Внутрь! Немедленно! — Затем повернулся ко мне: — С замком придется повозиться.

Нет немедленно занялся делом при помощи какого-то инструмента, но, похоже, не преуспел. Дело принимало неприятный оборот: толпа наседала. Нам срочно требовался путь к отступлению.

Отвлекшись на все это, мы с Хельмом не успели перехватить двузаконника, который прыгнул сбоку и нанес Свфту ужасный удар трехфутовой дубинкой. Свфт не упал, но, шатаясь, отпрянул в сторону и был окружен врагами, которые сбили его с ног и навалились сверху.

Эмиль пристрелил двух или трех и бросился в атаку. Я прибил парня, который скользнул за ним, и мы добрались до Свфта или того, что от него осталось. Он походил на свернутый в рулон и пропитанный кровью коврик. Бедняга так толком и не оправился от самого первого выстрела на станции переноса, затем попал в руки толпы и был избит, и вот теперь его растоптали. Я попытался просунуть под него руку, чтобы помочь встать, но Смовиа оказался прав: Свфт — крысюк крутой.

Он вывернулся из моей хватки, отбросил Эмиля в сторону, выпрямился во все свои семь футов два дюйма и заорал на толпу окружающих нас двузаконников:

— Пошли прочь! Приказываю вам именем ее императорского высочества: уходите!

Я разобрал, что именно прокричал в ответ парень, стоявший рядом со мной:

— Отдай рабов!

Свфт протиснулся вперед и сбил дерзкого с ног. Толпа неуверенно зашевелилась. Кто-то, казалось, был готов атаковать, другие отступали. Они балансировали на лезвии ножа.

— Эти люри под моей защитой! — крикнул Свфт и сбил очередного бесцеремонного мятежника.

Следующий тип рванул к генералу, но я поставил ему ножку и затем наступил на голову. Свфт пока держался на ногах, но быстро слабел. Он врезал еще одной агрессивной крысе, после чего был атакован с двух сторон. Мы с Эмилем принялись палить, но каждый выстрел был на счету.

Подоспел старина Гас и усилил нашу огневую мощь. Мы отбили атаку, хотя, похоже, до крысюков очень медленно доходило, что наши пули смертельны. Сержант-дву-законник, лежавший у ног Свфта, пошевелился и, прежде чем я прибил его, метнулся вперед с футовой длины ножом, стремясь раскроить Свфту брюхо, но только порезал ему бедро. Генерал упал, обливаясь кровью.

Минни выскользнула из рук охранников и встала рядом со мной. Толпа отшатнулась, притихнув, словно потрясенная чудовищностью нападения на ее высочество. Эмиль оттащил девочку назад, и к Свфту подошел Смовиа, а мы с Большим Гасом по очереди сшибали любого из толпы, кто пытался приблизиться. За нашими спинами раздался оглушительный «бабах!» пистолетного выстрела. Я обернулся и увидел Бена, готового еще раз пальнуть в замок. Но Нет пинком распахнул дверь, позволив осколкам запора осыпаться.

— Надо затащить его в дом! — крикнул Смовиа.

Он тянул генерала Свфта за лодыжки. Я помог ему.

— По-моему, этой крысе конец пришел,— заорал Гас мне в ухо, — Может, теперь заберемся внутрь и залезем в машину, которая отвезет нас обратно домой?

— Помоги доку занести его в дом,— приказал я.

Он заворчал, но тут на помощь бросились Бен и Мари. Нам с Эмилем и Смовиа дел хватало. Мы могли и дальше отправлять двузаконников в нокаут, но они все прибывали. Патроны мы берегли на крайний случай.

— На кой тебе дохлая крыса? — спросил Гас и пригнулся, уходя из-под удара дубинки твари, наступившей на безвольное тела Свфта — Может, лучше заберемся внутрь и смоемся?

— Он отдал за нас жизнь,— сказал я.— За нами должок.

В атаке, похоже, наступило почти затишье. Наши солдаты продолжали плотно стоять вокруг Крошки, по крайней мере пытались. Она проскользнула между ними, увернулась от меня и сделала шажок, затем другой к капитану во враждебном ревущем переднем ряду толпы. И протянула ему немного поникший букет диких цветов, которые собирала по пути. Ошарашенный офицер-двузаконник принял подарок и внезапно упал на четвереньки.

— Ее высочество! — закричал он.— Это ее высочество!

Он отполз назад, затем встал и принялся отдавать приказания. Толпа начала рассеиваться. Он снова пал ниц и ждал, припав к земле перед юной крыской.

— Встань, верный солдат,— сказала она ему, словно всю жизнь только этим и занималась.

Что это, гадал я, инстинкт, развившийся за тысячи лет упражнений в абсолютной власти?

— Сейчас иди же в дом свой,— потребовала Минни, возвысив голос.

Вернулся Смовиа с несчастным видом.

— Они ее на кусочки разорвут,— простонал он.

— Пока я жив — нет,— отрезал лоснящийся молодой капитан ее самозваной гвардии. Он придвинулся к ней и тихо принялся уговаривать отступить. Между тем взвился крик:

— Ее высочество! Ее высочество! Она вернулась! Это ее высочество!

— Шевелитесь, полковник,— подгонял Хельм.— Пора в дом.

Остальные уже прошли через взломанную дверь, и мы с Эмилем проскользнули в отдел Клубка, сопровождаемые криками сбитой с толку толпы с двузаконниками во главе.

— Где ее высочество?

— ...лжет! Не давайте себя обмануть!

— Я ее видел!

— ...нас всех хотят обвести вокруг пальца!

— Знаете что, мистер полковник? Вы псих, если думаете, что заставите толпу подчиниться крысенку,— сообщил мне старина Гас— Как вы собираетесь это делать?

В техническом здании было темнее и прохладнее. Я различал только лабораторные столы да ведущий в глубину здания коридор. Отвечать старине Гасу я не стал — нечего было. Я рассчитывал, что этой частью плана займется Свфт. Но теперь он лежат пластом на спине, настолько пластом, насколько позволяла его анатомия, а Смовиа зашивал его восемнадцатидюймовую рану.

— Он очень плох, доктор? — спросил я. Тот нетерпеливо кивнул.

— Ничего не повреждено. Потерял много крови, конечно, но главная опасность — это сепсис. Я вколол ему кучу антибиотиков, и он может выжить.

— На редкость не вовремя, полковник,— заметил Эмиль.

— Чертовски верно! — влез Гас.

Эмиль пнул его в живот, и он мгновенно заткнулся. Как только ему удалось перевести дух, он схватил меня за руку и произнес:

— Надо немедленно выбираться отсюда!

— А как же ее высочество? — спросил майор Лет.— Мы так далеко прошли: мы не можем свернуть свою миссию.

— Моя миссия,— вклинился Гас,— заключается в том, чтобы вернуть свою драгоценную задницу в Содру, где ей самое место!

Он взглянул на бедняжку Минни, которая жалась к двери, окруженная своими верными охранниками. Она встала и заговорила со стоявшим рядом парнем, который чуть не упал — так низко он наклонялся, открывая замок. Прежде чем я разинул пасть и заорал, она скользнула в дверь прямо в рев толпы и мельтешение злобных крысиных морд. Я рванул к двери с пистолетом наперевес и увидел, как она встает на основание причудливого фонарного столба и поворачивается к толпе. Шум утих настолько, что я разобрал произнесенные тоненьким детским голоском слова:

— ...а сейчас возвращайтесь в дома свои, как и я вернусь.

Смовиа прыгнул вперед, чтобы отговорить ее. Она отпрянула, чтобы не попасть в его руки, и улыбнулась:

— Все в порядке, дорогой дядя Моби. Я знаю, что делать.

Она возвращалась, и толпа расступалась перед ней. В переднем ряду приключилась небольшая стычка между несколькими фанатиками, по-прежнему жаждавшими крови, и более трезвыми головами, которые, составляя большинство, подавили крикунов. Справа показалась тропинка через лужайку, ведущая к элегантной зеленой башне, возвышавшейся над терминалом Клубка.

Мы все с открытыми ртами смотрели, как малышка поднимается по широким ступеням к богато украшенным дверям. Все, кроме ее самозваного эскорта, который поспешил выстроиться по бокам от девочки, пока толпа повторяла нараспев:

— Ее высочество здесь! Добро пожаловать, императрица!

Затем они принялись нестройно завывать, по словам Лета, не что иное, как гимн Народа. В дверях дворца появились две лощеные крысы в причудливых долгополых одеждах из парчи и кружев и почтительно провели Минни внутрь.

Эмиль что-то пробормотал с изумлением и восхищением.

— Высший класс,— прокомментировал он.— И Гргсдн думал, что сможет переплюнуть такое!

Свфт встал, нога его была туго перемотана бинтом. Смовиа хлопотал как курица-наседка, но генерал отстранил его.

— Я должен быть рядом с ее высочеством! — настаивал он.— Я многое могу объяснить — то, что требует разъяснений!

— Для начала можешь объяснить нам,—предложил Эмиль.

— Сие дитя,— внушительно заявил Свфт,— законный наследник, о котором молила толпа, подстрекаемая предателями из партии Двух Законов и Гргсдном, их бесчестным вожаком. Ее возвращение положит конец восстанию и...— Он поймал мой взгляд и выразительно помолчал.— Идиотской попытке вторжения.

— Ничего, если мы сейчас смоемся? — подал реплику Гас— Думаю, мелкая крыса...

Договорить он не успел, поскольку майор Лет проделал старый добрый финт туловищем и швырнул здоровяка на хрупкую перегородку, которая немедленно рухнула. Гас, громко ругаясь, выбрался из-под разбитой панели не без пары порезов от битого стекла.

— Смотрите, что эта крыса со мной сделала! — потребовал он, вытягивая мясистую руку, покрытую множеством неглубоких царапин.— Она меня порезала,— заключил он и снова принялся вопить.

Эмилю пришлось посильнее дать ему под ребра, чтобы утихомирить. Наконец запал у скандалиста кончился, и он съежился, хныкая посреди обломков.

Тем временем мы с майором сумели обуздать Свфта.

— Мы вернемся попозже, сэр,— уверил Лет своего начальника.— Когда все немного успокоится. Но как могла ее высочество — если это и вправду ее высочество — очутиться в лесу в компании беглых рабов?

— Мы не беглые рабы,— сообщил я ему.— Мы из оккупационной армии или из Имперского посольства, смотря как дело повернется.

— Не сомневаюсь, что благоприятно, господин посол,— вставил Свфт,— Расслабьтесь, майор. Позже я введу вас в курс дела.

Он тревожно смотрел через открытую дверь на вход во дворец. Остатки толпы тянулись с площади прочь, унося раненых, и только пара обрывков бумаги да оброненное снаряжение говорили о недавних событиях.

— Мне не по себе, полковник,— сообщил Смовиа,— Бедная малышка осталась совсем одна. И может рассчитывать лишь на свою юность и невинность.

— Не забывай о ее инстинктах,— напомнил я. Он кивнул.

— Думаю, ее клан правил здесь по меньшей мере столько же времени, сколько колли пасли овец, а каждый щенок колли рождается с зудом согнать кого-нибудь в стадо.

— Полковник,— робко начал Бен,— конечно, Гас вел себя крайне нахально, но теперь, когда юная леди вернулась в свой дворец, конечно, мы можем подумать и о собственном возвращении домой.

Свфт заговорил:

— Я слышал твою благородную речь, полковник, когда лежал при смерти, слышал, как ты клялся выполнить мою миссию. Я освобождаю тебя от этой ответственности: в конце концов, благодаря доброму доктору я жив и могу продолжить сам.

— Не совсем,— возразил я.— Хочу посмотреть, как крошку Минни с помпой возводят на трон, а на мерзавца Гргсдна надевают кандалы.

— Джентльмены,— подал голос майор Лет,— я почтительно предлагаю выстроиться в военном порядке и проследовать во дворец, как бы ожидая теплого приема. Время смертоубийства прошло.

Конечно, он был прав. Мы промаршировали строем. Причудливо одетые стражники у большого западного фасада засуетились, и через мгновение ливрейный лакей изнутри распахнул для нас разукрашенные двери. Подошли какие-то официального вида ребята и сгрудились вокруг Свфта. Он, похоже, заверил их, что все в порядке, и подозвал меня. Я подошел и был представлен барону и герцогу, и Свфт отдал мне дань благодарности за спасение своей жизни и жизни нескольких жертв мора. Придворные пришли в возбуждение и засыпали его вопросами. Затем крысюк в наиболее богато расшитом платье убежал вроде как разнести весть. К этому времени снаружи уже образовалась новая толпа, но на этот раз она выкрикивала не угрозы, а похвалы ее высочеству, которая, как они утверждали, вернулась обуздать мор.

Через пять минут группа йлокков в форме ровным строем промаршировала на площадь, гоня перед собой десятка два потрепанных парней с желтыми эмблемами истинных двузаконников.

Свфт посоветовался с парочкой других красно-полосатых и подошел ко мне сообщить, что всякое организованное сопротивление реставрации порядка прекратилось, а также спросить, не желаем ли мы сейчас осмотреть свои комнаты.

Мы желали. Я вот, например, так устал, что мысли путались, да и остальные были не в лучшей форме. Кровать оказалась самой мягкой из тех, на которых я когда-либо вытягивался. На сем мой осмотр закончился, и я провалился в сон без сновидений.


23

Я проснулся на жесткой армейской койке, во рту пересохло, желудок жаловался на долгое небрежение. Мы поели, умылись, после чего нас сопроводили в присутствие.

Свфт, безупречный в новой шинели с яркой красновато-фиолетовой полосой, стоял рядом.

— Ее высочество явилась своему народу сегодня утром,— сообщил он мне.— Когда она показалась на балконе, ее единогласно провозгласили законной императрицей. Так что теперь к ней следует обращаться «ее величество». Порядок восстановлен, и клиника доктора Смовиа лечит всех больных, которые в состоянии до нее добраться. Позже мы разошлем передвижные прививочные команды. Народ чувствует, что ее величество победила мор. Партия Двух Законов старается вести себя тише воды ниже травы. Что до Гргсдна, то он сумел ускользнуть из моих сетей и до сих пор где-то скрывается. Если его найдет кто-то из освобожденных «рабов», его постигнет заслуженная участь.

— А как насчет вторжения? — поинтересовался я. Свфт заверил меня, что все операции прекратились, за исключением работы челноков, возвращающих войска на родину. Другие части готовились к репатриации всех пленников.

Минни сияла. Она подбежала к Смовиа и обнимала его, пока ее не увела величественная пожилая дама.

Победа вылилась в несколько дней восторженных взаимных поздравлений, перемежаемых блестящими светскими раутами. Наконец я отозвал Свфта в сторонку и сообщит ему, что мне пора.

Он согласился и извинился за задержку, но объяснил, что потребовалось время, чтобы собрать всех освобожденных людей, явившихся из сельской местности, и подготовить достаточно перемещателей, дабы поместились все четыреста девять человек. Удивительно, что их было так мало, но на поверку оказалось, что людей неожиданно трудно ловить. Я улучил минутку повидаться с Минни и спросил ее, как она относится к йлоккско-имперскому альянсу. Сначала она толком не поняла, о чем я, но когда я разъяснил, образовалась. До сих пор девочка вела странную жизнь, но это никак не повлияло на ее счастливый от природы нрав, хотя она и поплакала немного, когда осознала, что Мили и дядя Моби скоро уедут. Она наградила всех нас изящными медалями в форме звезд, которые, полагаю, будут неплохо смотреться на белых летних мундирах.

Меня провели в роскошные апартаменты, где я и уснул. Перед самым рассветом в запертую дверь постучали. Я подошел и спросил:

— Кто там?

Откликнулся Свфт, и я открыл. Он и еще несколько высокопоставленных офицеров отодвинулись в сторону, затем он шагнул вперед, хлопнул меня по плечу и произнес:

— Все в порядке, полковник. Ее величество желает и требует вашего присутствия, а также присутствия лейтенанта Хельма и доктора Смовиа, за завтраком на южной террасе через полчаса.


Крошка заставила себя ждать секунд десять. Мы стояли у балюстрады террасы, глядя вниз, на сад с дикими цветами, раскинувшийся за ним город и холмы вдалеке. Тот же ландшафт, что и дома, в линии ноль-ноль, но место совсем другое. Даже отсюда, издали, мы видели, как команды добровольных уборщиков очищают улицы от залежей мусора, скопившегося на них за годы — никто точно не знал, сколько именно лет прошло,— владычества Двух Законов. Бывшие забияки двузаконники делали большую часть по-настоящему грязной работы, а горожане, которых они так долго запугивали, весьма невежливо подгоняли их.

— Чертов Гргсдн по-прежнему на свободе,— заметил Эмиль, словно читая мои мысли.— Он так просто все не оставит. Он уже однажды поднял народ, когда все было тихо да гладко. Что помешает ему повторить трюк, устроив нечто вроде Ста дней Наполеона после ссылки на Эльбу?

— Армия очень тщательно прочесывает страну, Эмиль, как ты прекрасно знаешь,— успокоил я его.— Не сомневаюсь, его скоро поймают.

Прибежала Минни и бросилась к Хельму. Он радостно обнял ее в ответ, и какое-то время они ворковали и смотрели друг на друга. Она отступила на шаг и покружилась.

— Правда красивое-платьице, Мили? — спросила она. Затем прибыл встревоженный капитан охраны, встал перед девочкой на колено и сконфуженно попросил не убегать от эскорта. Она пообещала больше так не делать, взяла его за руку и погладила ее. Он отдернул руку, словно от горячей плиты.

— Ваше величество! — задохнулся он, — Так нельзя! — И задом выскользнул за дверь.

— Прп такой дурачок,— заметила ее величество Минни. Она подошла и облокотилась на балюстраду.

— Итак, дядя Коник,— произнесла она и захихикала,— я знаю, ты хочешь вернуть своих людей домой. Не пойму, как мы с дядей Свфтом справимся без тебя, но как-нибудь придется.

— Минни,— откликнулся я,— что еще за «дядя Свфт»? Кто он, в конце концов?

— Генерал лорд Свфт — мой дядя, наследный принц,— сообщила она.— Вообще-то это он должен стать императором, я ничего не умею. Ты же знаешь, что моих родителей, императора Укка и королеву Тзт, убили как раз тогда, когда меня п-похитили.— Она разразилась слезами.

Я неуклюже погладил ее, а Мари подошла и обняла.

— Ладно,— взволнованно произнес Эмиль,— пора в путь!

Он склонился над плечом Мари и произнес:

— Прощай, Крошка. Я знаю, ты будешь замечательной королевой. А мне пора идти.

— Мили,— зарыдала она.

Немедленно рядом вырос капитан Прп, враждебно поедая Хельма глазами, тонкопалая рука зависла над прикладом разрушителя. Минни сморгнула слезы и сказала:

— Капитан, если я еще раз увижу на вашем лице выражение, отличное от безграничного уважения и восхищения нашими почетными гостями, будете до скончания века отхожие места драить. Вон!

Спотыкаясь, он отошел, и я прикрыл смущение тем, что перехватил старину Гаса, который ломился вперед, уже разинув пасть, чтобы начать вопить насчет «пора сваливать».

— Встань в строй, Гас,— приказал я ему.

Остаток нашего маленького, но героического отряда выстроился привычным каре, даром что изначальное предназначение сего порядка — защита Минни — уже устарело. Мы кое с кем попрощались и направились в эксплуатационный отдел Клубка. Минни хотела проводить нас хотя бы дотуда, но Смовиа с Хельмом сумели отговорить ее, пообещав вернуться и навестить ее как можно скорее.


24

Оборудование в большом гулком ангаре не выглядело совсем уж незнакомым: по крайней мере, общая атмосфера была такой же, как и в сетевых гаражах, воздвигнутых на том же самом месте у нас дома. Я снова, в тысячный раз, осознал, насколько сильно сходство, которое существует по всему континууму и связывает вместе множество альтернативных реальностей, произрастающих из единого изначального источника. Очевидно, шаблон возник сразу же после Большого Взрыва. Я подошел к ближайшему перемещателю, близнецу того, который Свфт потерял в Сигтуне. Первая часть плененных и порабощенных людей уже стояли наготове, порядка сотни человек сконфуженно толпились у большого устройства массового переноса. Мы с Гасом присоединились к ним, и я отмахнулся от немедленно обрушившегося на меня града вопросов на дюжине языков.

— Мы едем домой,— сообщил я, пока Бен серьезно совещался кое с кем из людей, работавших вместе с ним и Мари.

Они умолкли, и я продолжил рассказывать, что война закончена и незачем убивать йлоккских техников, работающих неподалеку, и что они на самом деле готовят для нас транспорт. Подошел невысокий, смахивающий на хорька парень в желтой спецовке, представился главным техником Плбом и спросил, не желаю ли я осмотреть транспорт. Я пожелал. Попросив Эмиля проследить, чтобы наши пассажиры вели себя тихо и не расходились, я отправился за техником и осмотрел большую угловатую машину, ну в точности как та, выгрузку йлоккских войск из которой я видел в Стокгольме ноль-ноль. Не слишком роскошно, но места на обитых дерматином скамейках всем хватит, а в кресле пилота сидел компетентного вида йлокк, который рапортовал, что все системы работают нормально и готовы к старту. Я подождал, пока загрузятся все освобожденные, после чего подозвал нашу компанию к транспорту поменьше, который приглядел для себя.

— А как же все остальные? — спросил Смовиа.— Я слышал, как вы говорили со Свфтом о репатриации, но сути дела не уловил.

— В благодарность за твое обучение добровольцев,— ответил я,— Свфт согласился лично проследить за скрупулезным возвращением всех пленных людей в места, где их захватили. Последний перемещатель отправится с грузом золотых слитков в качестве частичной компенсации за причиненное неудобство.

— Вы уверены, что Свфту можно доверять теперь, когда мы уйдем? — спросил Хельм.

— Абсолютно уверен,—отрезал я.—К тому же есть Минни.— Я посмотрел на Смовиа и остальных.

— Конечно,— согласились они.— Ее величество за всем проследит.

— А как же Гргсдн? — колебался Эмиль.— Он все еще может поднять бучу.

Я не обратил на его слова особого внимания, поскольку разглядывал нечто в огражденном веревкой углу большого ангара. Затем решил посмотреть поближе. С части веревок робкой просьбой о соблюдении секретности свисали полосы брезента. Я прошел между ними и уставился на устаревшую (лет эдак на двадцать) модель сетевого челнока. Она была частично разобрана, несомненно, йлокки ее изучали. И густо покрыта пылью, а значит, большую часть этих двадцати лет машина провела здесь.

— Интересно, что это,— пробормотал из-за спины Гас. Я заметил, что он следует за мной, но промолчал. Он обошел меня и заглянул в покоробленные внутренности машины.

— Места мало, так и задохнуться недолго,— прокомментировал он.

— Пора всем признаться,— посоветовал я, вставая рядом.— Можешь начать с того, как дезертировал из исследовательского отряда, после того как тот наткнулся на Желтую зону, а заодно разъяснить, почему йлокки вместо «Гандерсон» стали произносить «Гргсдн».

— Бред собачий,— возмутился старина Гас— Ты же сам видел, я тут рабом был, как и остальные ребята. Спроси у Бена с Мари. Они тебе скажут.

— Гас был загадкой для нас,— заговорила Мари,— Явился на следующий день после того, как мы смылись в леса, весь такой важный, надутый. Привел с собой крысу, но отослал ее. Вел себя так, будто пришел нас ловить. И с крысами накоротке был. Притворялся, будто ненавидит их, но мы-то видели, что он с ними связан. Проклятый предатель!

Для кроткой Мари речь вышла что надо. Бен кивал, но ничего не говорил. Старина Гас попытался ударить Мари, но промахнулся, потому что я ткнул его левой под ребра.

— Ниче я не знаю,— выдохнул он.— Ниче я не сделал. Только проломил черепушки куче крыс, как и все остальные!

— Ты нашел здесь мирное общество собирателей,— пояснил я ему,— И начал мутить воду, рассказывая им, какие они дураки, что работают, хотя могут получить все задаром. Ты придумал план массового вторжения в свой родной мир. чтобы в спешке нахватать побольше рабов, вернуться и смотреть, как они делают всю работу.

— Обычный здравый смысл,— проворчал Гас— Дома от целой кучи лентяев никогда не было прока; они только и знали, что гулять и наслаждаться жизнью, пока такие, как я, гнут спину. И здесь то же самое. Вся эта чушь насчет чертового Нефритового дворца и больших шишек, которые живут на широкую ногу,— и тут я увидел свой шанс. Пошли слухи, что у трона нет наследника: это не я их начал, но распустить уж помог, не сомневайтесь. Куча народу слушала, когда я впервые начал толкать речи. Понимаете, я был диковинкой, такого, как я, они еще не видели. Думали, я все знаю. Типа, боготворили меня. Всегда найдутся парни, которым охота послушать, какая плохая доля им выпала. А потом я ушел в подполье и оставил все на учеников. И расквитался со всеми воображалами, которые обращались со мной как с грязью!

— Свержение Правления в Желтой зоне — сомнительное наказание для образованных классов в линии ноль-ноль. Большинство из них о Зоне и не слышали.

— Проклятые кровопийцы! — проворчал Гас.

— Йлокки быстро учатся,— напомнил я Гасу.— Они скопировали схему челнока и начали сами исследовать то, что решили назвать Клубком.

— Я тут ни при чем,— пробормотал Гас.

— Ты увидел возможность того, что казалось превосходной местью обществу,— продолжал я, не обращая внимания на то, как он мотает головой и открещивается.— Ты приведешь йлокков в родной мир, и они ограбят и поработят тех самых людей, которые отвергли тебя.

Он подошел ближе, на его грубоватых чертах застыла скорбная мина.

— Нет, приятель, тут-то ты и ошибся. Я никогда...

Он попытался исподтишка врезать мне справа, но я блокировал удар левой рукой, затем хорошенько двинул его по подбородку — так, что глаза остекленели. Он рухнул, точно куль с мукой. Забавно, старина Гас вечно ныл, когда я его бил, но никогда не давал сдачи. На этот раз он отключился.

Остальные собрались вокруг, засыпав меня вопросами. Я быстро рассказал им, в чем дело, а Бен и Мари понимающе кивали.

— Это многое объясняет насчет Гаса,— сказала она,— Он знал все про вторжение и много чего еще. Мы недоумевали, откуда ему столько известно о крысиных планах, но он только смеялся.

— Мы думали, может, он поначалу шпионил для крыс,—добавил Бен,— Наткнулся на нас, когда мы прятались, и тут же начал орать и командовать. Не слишком боялся, что крысы нас найдут. Говорил, что давно раскусил их. Наконец мы заставили его замолчать, а когда укрылись в лесах, ему стало нечего говорить. Мы с Мари как раз думали, не бросить ли его, когда наткнулись на вас, ребята.

— Полковник,— неуверенно произнес Эмиль,— а сколько времени прошло? Долго нас не было? Мы с доком добрых десять лет прожили в той хижине, но вы сказали...

— Мне показалось, что прошло недели две,— сообщил я ему.— Не знаю. Когда нарушаешь равновесие времени, пространства и пустоты, случаются странные веши. Во время обычного сетевого путешествия, если можно назвать обычным нечто столь экстраординарное, как МК-привод, темпоральное равенство строго сохраняется. Схемы специально для этого отрегулированы. Но мы ныряли в темпоральный стазис и выныривали из него, меняли машины — мы же не знаем, насколько стабильны йлоккские транспорты,— так что расхождение наверняка есть. Надеюсь, не слишком большое.

— Мы ничего не знаем о том, что происходит дома,— заметил Эмиль.— Как по-вашему, кто выигрывает, полковник?

— Не сомневаюсь, что мы,— ответил я.— Особенно после того, как прекратилось поступление подкреплений.

Мы связали старину Гаса, точно рождественскую индюшку, и вернулись к насущным делам.

— Мы его забираем, полковник? — спросил Эмиль. Я объяснил ему, что Гаса ждет заслуженное наказание, когда его найдет дворцовая фракция. Поэтому мы запихали его с глаз подальше в грузовой отсек.

— Потерпи всего пару часиков, Гасси,— успокоил его Хельм.— Пока тебя не найдет дворцовая стража.

Ответить тот не мог — мы затолкали ему в рот кляп,— но глазами повращал от души.

Я в последний раз проверил показания чужих приборов, не все из которых мне были понятны, и потянул за большой рычаг главного привода.

Все были предупреждены о странном ощущении, которое появится, когда опустится поле, но люди уже испытывали его прежде, пережили, и через мгновение оно прошло.

Все эти машины были сконструированы для единственной цели перемещения между Желтой зоной и линией ноль-ноль, так что о навигации беспокоиться не приходилось. Мы следили, как стрелка ползет к красной отметке на большом хронометре, и когда они совпали, полет автоматически прекратился.

— Дома! — благоговейно произнес Хельм.

Я попытался покрутить разные настройки, чтобы активировать экраны внешнего обзора, но ничего не вышло. Придется открыть люк.

Хельм так и сделал, но прежде чем он вышел, я крикнул: «Стой!» В следующее мгновение по наружной двери лязгнула пуля, а вслед за ней выстрелы посыпались градом. Эмиль отступил, сбитый с толку.

— Это я виноват, лейтенант,— покаялся я.— Конечно, ТСН уже окружила склад, который йлокки использовали как приемную станцию, и готова атаковать каждый прибывающий йлоккский транспорт, до того как высадятся войска. Разумеется, они не знают, кто мы.

Мы соорудили белый флаг и высунули его наружу. Он тут же разлетелся в клочки.

Затем огонь прекратился, и я крикнул:

— Хватит! Это свои!

— Бриан? — раздалось в ответ.— Бриан! Не может быть! Я узнал голос Манфреда, но слабый и неуверенный.

Я вылез в большой пустой склад. Вооруженные ребята из ТСН вышли из укрытий, продолжая зажимать меня в углу. Ко мне метнулся старик, и за мгновение до того, как он обнял меня, я узнал в нем Рихтгофена.

— Сколько времени? — умудрился вклиниться я в его взволнованную речь.

— ...когда ты не вернулся через оговоренные две недели...

— Не помню такого,— вставил я.— Но сколько времени прошло? Барбра...

— Бриан, после...

— Да? После... чего? Сколько времени?

Мне никак не удавалось до него достучаться. Он сильно сдал, превратился в дряхлого старика с мутным взглядом и жалкими клочьями белых волос на голове. Но в конце концов, когда я видел его в последний раз, ему шел девятый десяток. Конечно, ему несладко пришлось, учитывая, что происходило.

— Сколько времени? Ты спрашиваешь, сколько времени, Бриан? — наконец произнес он, когда окончательно поверил в реальность нашего присутствия.— В этом месяце одиннадцать лет исполнится с того дня, как я послал тебя на верную гибель в Желтой зоне.

— Мне столько надо вам рассказать, сэр,— сказал я,— но можно сперва повидать Барб? Где она? Надеюсь, здесь, в городе.

— Конечно, конечно,— Он последний раз погладил мое плечо, словно хотел лишний раз убедиться, что я не призрак.— Бриан, я должен тебе признаться... лучше сразу сказать... Прелестной Барбры здесь нет.— Он сглотнул и сокрушенно продолжил: — Прости за грубый прием. Но ты, конечно, понимаешь...

— Довольно глупо было заявиться без предупреждения,— признал я,— Как война?

— Последние изолированные отряды сдаются, как только мы их находим. Похоже, они не склонны продолжать вторжение.

— На самом деле это было не вторжение, сэр, если полагать таковым захват и удержание территории. Это был рейд за рабами.

Рихтгофен странно поглядел на меня.

— Так они не казнят своих пленных?..

— Нет, только заставляют работать. А как получилось, что Барб здесь нет?

— Таек Gud[52],— вздохнул старик. Странно, что он так живо это. воспринял.

— Со мной около сотни пленников,— сообщил я, надеясь облегчить его горе, но он только дико посмотрел на меня.

— Уж не хочешь ли ты...— начал он и умолк, оставив меня гадать о сути вопроса,

— Я хочу домой, генерал,— произнес я немного нетерпеливо,— Мне надо принять горячую ванну и...

— Бриан,— перебил он меня,— я был с тобой не вполне откровенен. Барбры нет дома. Она попала в плен всего через несколько дней после твоего отьезда, когда возглавляла штурм штаба йлокков. Мы решили, что она погибла. Мне так жаль, Бриан.

— Вы не пытались ее спасти? — спросил я гораздо резче, чем намеревался.

Он печально покачал головой.

— После твоей вероятной неудачи, Бриан... Но,— продолжил он, просияв,— поскольку в действительности ты добился успеха, мы можем...

— Генерал,— оборвал я, окончательно потеряв терпение от всей этой болтовни,— будьте любезны приготовить двухместный разведчик с вооружением уровня «В». Я иду один. Я знаю, что делать.

Собственные слова напомнили мне о маленькой императрице, столь уверенно стремившейся навстречу судьбе. Манфред начал возражать и одновременно уверять меня, что отличный новенький челнок окажется в моем распоряжении в течение часа.


Эпилог

Путешествие протекало вполне обычно, пока я не заметил внезапное падение показаний датчика целостности континуума и не выглянул, чтобы увидеть знакомый пейзаж: унылые холмы, дорога и уютный домик, где произошла наша вторая встреча со Свфтом. Я глубоко задумался на целую микросекунду и вошел в фазу.

Я видел отметины на грязной дороге, оставленные перемещателем в прошлый раз. Интересно, сколько времени здесь прошло? Следы того отряда, что подстрелил Свфта и удрал, тоже сохранились, но теперь вели к напичканному техникой «домику». Похоже, ребята еще здесь: следов, ведущих наружу, не было. На мгновение мне нестерпимо захотелось выяснить, что они затевают, но у меня имелось неотложное дело, так что я возобновил свое путешествие в Желтую зону. Еще столько оборванных концов предстояло связать, прежде чем я смогу рапортовать о стабилизации положения.

Я устоял перед искушением включить экран, чтобы следить за своим продвижением к центру тяжести Зоны,

Йлокку. Приборы сообщат, когда я неприметно прибуду в переулок за цехами Клубка. Расстояние я отмерил, насколько позволила память, еще в сетевом гараже.

Я проверил показания приборов. Уже недалеко. Плана у меня толком не было. Я собирался импровизировать.

Еще через несколько минут мои датчики засекли: нечто движется по Сети, совсем рядом, подстраивается под мой темп. Я притормозит — и оно притормозило; я снова прибавил скорость — и оно не отставало. Я попытался увильнуть, слиться со случайно выбранной линией: ядерная А-ли-ния Йлокка была уже очень близко, поэтому я осторожно вошел в фазу. Конечно, его след затерялся — он проскочил мимо. Ну и прекрасно.

Я заставил челнок пролететь последние несколько футов и слиться с реальностью. Чертовски хотелось глотнуть свежего воздуха; на этот раз никакой длительной экскурсии за борт, только краешком глаза гляну — и сразу обратно. Отжав замки безопасности, я открутил люк и очутился на оживленной рыночной площади, где народ отчаянно торговался вокруг открытых прилавков. Никаких трупов, и вонь исчезла, сменившись чуть более приятным, обычным запахом крыс. Разбитых окон не было видно, и банды мародеров не ошивались поблизости.

А значит, Минни укрепила свои позиции и избавилась от проблем с двузаконниками, сказал я себе, радуясь новостям.

По-видимому, в этой линии склад сгорел, я прибыл на пустое место. Я заметил парня с серой полосой на спине шинели, шагнул на мокрую мостовую и направился к нему.

— Добрый день, майор,— произнес я на своем лучшем йлоккском.

Он подпрыгнул и испытующе посмотрел на меня, затем, как мне показалось, довольно нервно осмотрелся вокруг.

— Кто вы? — спросил он.— Кем бы вы ни были, уходите отсюда. Если местные полицейские заметят вас...

— Не заметят, майор,— уверил я его,— если вы меня не сдадите. Они увлечены покупками, а я всего лишь странного вида тип, который беседует с полицейским.

— Да, конечно, но...— Он понизил голос— Я майор Хсп. Вероятно, вы не представляете, что происходит, сэр.

Я подтвердил, что не представляю.

— Остатки мятежников-двузаконников скрылись в этой отдаленной фазе,— объяснил он.— Они винят вас, люри, то есть, прошу прощения, людей во всех своих бедах и...

— Они правы,— согласился я,— Но почему войска ее величества не поймали их?

— Времени не хватило,— опечалился майор,— Мы старательно их выслеживали, но одна группа — толпа фанатиков, известная как «Фронт освобождения», что бы это ни значило...

— Всего лишь дурацкий жаргон бунтовщиков. Как они ускользнули из ваших рук?

— Они хорошо организованы. Несомненно, шпионы во дворце сообщали им о каждом нашем ходе. Отряд мятежников пробрался ночью в технический отдел и украл три транспорта; затем сместился из фазы и вернулся в нее в парке, где их ждали остальные. Мои ребята прибыли, когда последние из них выпадали из реальности... мы довольно легко проследили их досюда. Эта линия очень близка к ядерной. Они заранее подготовили убежище и ушли в подполье. Похоже, смешались с местным населением. Все, что мы пока можем, это держать ситуацию под наблюдением. Однако мы нашли их транспорты и изъяли их. Мятежники в ловушке. Внезапное появление человека может нарушить хрупкое равновесие.

— Кто-то висел у меня на хвосте,— сообщил я,— Ваши ребята или их?

— Не мои,— ответил он,— а значит, они уже знают, что вы здесь. Вам лучше немедленно удалиться...

Крик прокатился над площадью, и майор умолк. Кто-то размахивал флагом, на котором, как объяснил майор, было написано «БЕЙ ЛЮРИ!». Он схватил меня за руку.

— Где ваша машина? — пропищал он мне в ухо, перекрывая нарастающий рев толпы.

Я указал на ее незримое присутствие за грудой здоровенных упаковочных коробок и контейнеров. Он подтолкнул меня в том направлении. Я не сопротивлялся. Я явился за Барброй, а не для того, чтобы опять лезть в местную политику.

— ...уходите из Зоны,— говорил он.— Я могу встретиться с вами и обсудить...

— Оставьте,— произнес я.— Теперь, зная место, я могу вызвать ударный отряд и устроить облаву. Осталось только выбраться отсюда.

Как ни странно, соседи не обращали на меня внимания; напротив, вытягивали шеи, чтобы получше разглядеть, что за суматоха творится на площади.

Вновь очутившись в машине, я спросил майора Хспа, как идут дела ее величества после драматического возвращения.

— Все приветствовали ее, — тревожно начал он,— но пошли слухи, что она продала свой народ иностранцам... чужакам... одним словом, люри. Говорят, она сделала раба ближайшим советчиком.

— В конце концов, она воспитана людьми,— напомнил я ему.

— Интересно, кто этот раб-советчик? — заметил он— Мы выловили всех людей, которых сумели найти, и отослали обратно домой.

— И как это раб так быстро втерся в доверие? — спросил я.

— Никто не знает,— признал он.— Всё слухи да намеки. Но мятежные отбросы могут устроить организованное нападение, отдавая приказания из этой мирной фазы. Пока они не уничтожены, Благородному народу не ведать ни мира, ни безопасности.

По-моему, он смотрел на меня выжидательно. Так что я поинтересовался:

— А я-то тут при чем?

— Несомненно,— ответил он,— вы надеетесь всячески способствовать сему достойному деянию.

— У меня и свои дела есть,— сообщил я ему.— Желаю удачи, но мне пора.

Он махнул рукой, и полдюжины йлокков в форме материализовались из очевидно беспечной толпы покупателей и окружили меня.

— Мне нужна ваша помощь,— произнес Хст.— Сожалею о необходимости применить силу, но, если вы будете настаивать, мне не останется ничего иного.

— Вы это называете силой? — несколько скептически поинтересовался я, глядя на шестерых его телохранителей.— На что, по-вашему, способны полдюжины рекрутов?

Я шагнул в сторону и быстрым взмахом ноги опрокинул ближайшего мордоворота в тележку с клубнями. Два соседних крепыша закрыли брешь, тем самым подойдя так близко, что я одной рукой схватил обоих и стукнул узкими головами друг о друга; затем я бросил их на четвертого, который мчался ко мне. Оставались двое, не считая майора. Он отозвал последнюю пару и произнес:

— Не важно. Вижу, вы не готовы проявить благоразумие. Можете идти.

— Вы все перепутали, майор,— заявил я.— Мне просто хотелось прояснить, что мое сотрудничество будет добровольным. Что у вас на уме?

— У них есть штаб-квартира,— сообщил он,— где-то в отдаленной фазе. Мне пока не удалось ее вычислить. Подозреваю, это бывшее техническое сооружение Правления, захваченное и управляемое предателями.

— И?..

— На вашем маленьком транспорте,— предположил он,— возможно, удастся отыскать штаб и остаться незамеченным. Затем стремительная атака, и они окажутся в тупике, превосходимые численно, готовые стать легкой добычей.

— Поехали,— сказал я.— У меня есть мыслишка.

Он велел оставшейся паре крепышей предупредить кого-то по имени полковник лорд Твст и присоединился ко мне. Я провел его к своему усовершенствованному двухместному разведчику и пригласил внутрь.

— Существует одна изолированная станция переноса, о которой я узнал от генерала Свфта,— сообщил я ему,— По пути сюда я случайно заметил, что она еще используется. Возможно, это и есть штаб-квартира Двух Законов.

Похоже, он заинтересовался и загорелся желанием лететь. Я проверил записи пути и нашел нужное место. Переход занял пять минут, и мы прибыли как раз вовремя, чтобы увидеть, как отряд из десяти йлокков в штатском подходит к уединенному зданию.

— Комиссар Век,— опознал майор одного из членов отряда.— Вон тот, во главе. Ах ты вероломный мупа! А остальные — молодые гвардейские офицеры! Гниль проникла глубже, чем я подозревал!

— Свфту есть что об этом порассказать,— сообщил я ему.— Очень жаль, что у него не было возможности ввести вас в курс дела.

— О да,— согласился майор Хсп.— Однако теперь их секрет выплыл наружу. Осталось только вернуться во дворец и уличить обманщиков.

— И пусть эти ребята делают здесь, что хотят? — спросил я.

Он отрывисто кивнул.

— Нет смысла травить их здесь, в их цитадели. Пойдемте, полковник, время не терпит.

Я чуть не заспорил с ним, но воздержался. Катушка еще не остыла, так что мы мигом тронулись в путь. На этот раз я вел машину прямо в ядерную линию Йлокка, что привело нас на станцию Клубка, темную, пустую и гулкую поздним вечером. Через туннель «для важных персон» мы прошли в расположенный по соседству дворец и вышли на гауптвахту в цокольном этаже. При помощи зуммера Хсп собрал дюжину вооруженных дубинками солдат и провел для них — и для меня — краткий инструктаж, после чего направился в крыло, где проживали придворные.

Старый герцог Вмп негодовал, когда мы вытащили его из большой, пышной постели, но казался странно смирившимся.

— Так это ты, Хсп,— проворчал он.— Говорил ведь я генералу Нгду, что ты ненадежен. Давным-давно следовало тебя прогнать.

Хсп велел ему заткнуться и приказал солдатам связать и подвесить Вмпа за лодыжки вниз головой в платяном шкафу размером с гараж. Когда мы уходили, он все еще пытался ругаться, несмотря на кляп во рту.

Когда я заметил, что охрана дворца, похоже, далеко не на высоте, Хсп объяснил, что гвардия подчиняется ему, а он всем велел остерегаться попыток проникновения во дворец, но не обращать внимания на любую необычную активность внутри самого дворца. Таким образом, никто нам не мешал нейтрализовать еще парочку крыскжов, бывших, по уверениям Хспа, главными заговорщиками.

Все шло отлично, пока мы не открыли большую бронированную дверь, ведущую в королевские апартаменты. Там нас поджидало скромное войско. Я первым прошел через большие двойные двери и тяжелые драпировки за ними и уставился на старину Гаса в окружении дюжины или около того военных в форме.

Гас замешкался, изумленно уставился на меня и разразился речью:

— Опять ты, чертов дурак?! Сидел бы себе в Стокгольме со своими жирными дружками! Ты что, не понял еще — это моя территория!

Я терпеливо ждал, пока он не остановится перевести дыхание, после чего хорошенько ему врезал прямо в мягкий живот. Как только он рухнул, верные телохранители брызнули во все стороны. Хсп собственным телом загородил им проход в широкий коридор, ведущий в апартаменты королевы. Мы заперли трех пленников в чулане рядом с большими дверями и поставили двоих ребят сторожить их.

Я помог Гасу встать и восстановить дыхание и полюбопытствовал, что он тут делает. Не получив вразумительного ответа, я поднажал:

— Говорят, у Минни появился новый советчик, человек.

— В точку, полковник,— охотно подтвердил он.— Ее величество шагу без меня не сделала бы. Я...

— Ты лжец,— напомнил я ему.— Минни знает, какая ты вероломная вонючка, даже если и не в курсе, что именно ты устроил революцию. Она тебе мусор выбрасывать не доверила бы. Кстати о мусоре: что мне теперь с тобой делать?

— Да просто отпусти, и я забуду это недоразумение,— прорвало его.— В конце концов, ты не понимаешь...

Я заставил его умолкнуть очередным тычком под ребра.

Хсп сказал мне, что личные покои ее величества находятся в конце коридора. Туда мы и отправились, пинками помогая старине Гасу не отставать.

— Она меня прикончит,— ныл он у меня над ухом, словно подобное соображение могло меня остановить.

— Ерунда,— ответил я.— Если у Минни как у монарха и имеются недостатки, так это слишком доброе сердце.

— Да не она! — выпалил Гас— А та долговязая рыжая дьяволица!

— Йлокки рыжими не бывают,— поправил я.

— Крысы тут ни при чем,— отмахнулся он,— Ты же сам сказал, что у нее новый советчик-человек! Чертова баба заявилась во дворец всего пару дней назад, как раз когда я изготовился вернуться. Еще бы час — и весь дворец перешел в мои руки, никто бы чихнуть не осмелился без моего разрешения. Так нет же, приперлась эта баба! Похоже, она потребовала свиданки с ее величеством и «нанесла тяжкие телесные повреждения» всем, кто пытался ее остановить, так что.,.

К этому времени мы уже проникли в святая святых, и прежде чем Хсп успел вставить в скважину универсальный ключ, дверь распахнулась и кто-то рыжий и высокий шагнул из нее прямо в мои объятия.

Загрузка...