Глава 10. Быть человеком

Человек, сидевший перед ним, не казался опасным. Уолтер пытался сосредоточиться и разглядеть его лицо через пелену мути, растворяющую очертания. Выходило плохо. Мужчина похож на учителя — доброе лицо, мягкие движения, седые волосы, зачесанные назад. Но чем больше деталей удавалось заметить, тем больше он пугал: у него слишком добрые глаза, слишком сострадательная улыбка, он слишком не похож на жандарма. За спиной таких всегда стоит второй, не похожий на учителя. Чаще всего второй носит маску палача.

Уолтер мучительно пытался сосредоточиться.

Он не боялся быть раненным в бою, но при мысли о пытках разум застилал липкий, словно раскаленная патока, ужас. Иррациональный, неконтролируемый. Неуместный сейчас, как никогда.

— Юноша, вы меня слышите?

Лубок сняли, чтобы надеть наручники. Он осторожно попытался пошевелить пальцами. Правая рука еще слушалась, левая отозвалась острой, режущей болью. Левый рукав рубашки тяжело набряк — швы разошлись.

— Да, — с трудом ответил он. Бесполезно было притворяться. Этот человек с исполненным жалости лицом видит каждое его движение. Читает каждую эмоцию. По запаху чувствует страх. Уолтер не обольщался в способностях обмануть его.

— Прекрасно. Вы знаете, почему вы здесь?

— Нет.

— Вы не знаете, или за вами несколько грехов и вы хотите скрыть один из них?

«Они знают про Эльстер. Где она? В соседней комнате? Альбион с его проклятыми законами, ведь ее могут пытать, даже не получая разрешения клириков — она не снится…», — с ужасом подумал он.

— У меня нет грехов.

— В таком случае, почему вы здесь? Это, видимо, недоразумение?

Сколько сострадания в его голосе. Уолтер не мог найти ни одного знака отличия — ни погон, ни нашивок, ни аксельбантов. Даже пуговицы на темно-сером мундире были простыми, черными. Какую должность занимает этот человек? Каковы его полномочия?

— Как вас зовут?

— Можете звать меня Чарли.

— У вас есть фамилия?

— Зачем вам моя фамилия? — участливо спросил он.

Уолтер поморщился. Он ненавидел подобные игры. Ненавидел всей душой с университета, где на курсе дипломатии их учили также вести допросы. Он помнил задание на выпускном экзамене — студенты должны были узнать у преподавателя, какой цвет он загадал. Уолтеру достался красный. Ему потребовалось полчаса.

— В чем меня обвиняют?

— Разве вас в чем-то обвиняют?

«Прикинься дураком — допрашиваемого это выведет из себя».

— В таком случае, мое нахождение здесь и правда недоразумение. И на каком основании со мной обращаются подобным образом? Вас не уведомили о моем статусе?

— Но у вас нет никакого статуса. А обращаются с вами, должен отметить, исключительно мягко.

— Вы, видимо, с кем-то меня спутали. Мое имя — Уолтер Говард, и согласно третьей поправке к Декларации о…

Чарли скривился и жестом остановил его.

— Вы правы, ваше имя — Уолтер. Это так. Но вы никакого отношения не имеете к роду Говардов. Надеюсь, вы не хотите, чтобы вас высекли на площади за попытку обмануть правительство?

— Что?..

Чарли достал из стола бумагу и показал ее Уолтеру. Он не видел написанного, только видел печать и размашистую подпись своего отца.

— «Настоящим я, Ричард Говард, подтверждаю, что единственным наследником моего состояния и титула является моя супруга, Ленне Говард, урожденная Скалигер. Моим единственным ребенком я признаю нерожденного…»

— Дайте посмотреть бумагу, Чарли? — вкрадчиво попросил Уолтер.

Он отчетливо понимал, что, если сейчас ему покажут бумагу — он потеряет остатки самообладания и никакую полемику вести не сможет. Если отец и правда отрекся от него, если он теперь лишь бездомный бродяга с гражданским удостоверением Кайзерстата — значит, его положение ненамного лучше, чем у Эльстер. Значит, он ничем не поможет ни ей, ни себе.

Когда Чарли, мягко улыбнувшись ему, словно ребенку, правильно ответившему на вопрос, убрал бумагу обратно в ящик, Уолтер с трудом сдержал вздох облегчения.

— Поверьте мне, Уолтер, появление такой бумаги — вопрос времени. Это ваш отец вызвал нас и сказал, что вы прибыли.

— Лжете! — не сдержался он.

Но по глазам Чарли он видел, что на этот раз тот говорит правду.

— Уолтер, на что вы рассчитывали? Вас не задержали на аэродроме только из-за путаницы при пересадке — кто-то написал, что вы остались в госпитале, а не сели на «Майерлинг». Вы приехали к отцу, вели себя вызывающе — мажордом доложил, что вас видели выходящим ночью из спальни вашей компаньонки. Ваш отец очень расстроен вашим поведением и не хочет, чтобы вы своим распутством и юношеским нигилизмом вредили его будущему наследнику. К тому же вы прекрасно знаете, что послужило причиной интереса жандармерии.

— Понятия не имею, — отрезал он.

Злость — опасный союзник, Уолтер всегда это знал. Она притупила боль, прояснила разум, но она же сделала его уязвимым. А обмануть жандарма стоило попытаться. Кроме умения лгать у него ничего не осталось.

— Со стороны моего отца странно так не заботиться о благополучии рода, мать его, Говардов, позволяя вам обвинять в чем-то его второго сына, — процедил он.

Злость улеглась в сердце, как послушная кошка. Жандарму незачем знать о том, что он с детства учился смирять свой гнев. В Лигеплаце он, наоборот, учился выпускать его наружу. Злость делает его уязвимым, а еще страх. Значит, он будет бояться и злиться.

— Вас обвиняют не «в чем-то», Уолтер. Скандал уже принял международный масштаб. Как вы мудро отметили, вы пока еще Уолтер Говард. А значит, наследник знатного рода Альбиона. Если бы вы были просто Уолтером — вас бы передали Кайзерстаткой жандармерии, так вы получили их удостоверение. Как вы знаете, к Кайзерстате несколько иные порядки… допроса.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — прошептал Уолтер, с трудом сжимая пальцы левой руки.

Боль ударила от запястья в плечо и растеклась по груди. На секунду ему показалось, что сердце вот-вот остановится. Но эффект был достигнут — Уолтеру не нужно было зеркало, чтобы знать, что он смертельно побледнел и у него расширились зрачки. Он понял намек и испугался — пусть «Чарли» думает, что это так.

Его пытаются убедить отречься от своих привилегий. Естественно, ни в какой Кайзерстат его после этого не направят — получат признание и повесят. Поэтому за родовое имя стоило держаться до последнего.


Настоящий страх бился где-то в глубине души, грозя вырваться наружу. Но от самообладания Уолтера зависело сейчас две судьбы — его и Эльстер. А Эльстер волновала его куда больше, чем собственные страхи. Уолтер отлично знал, что совесть хуже любого палача.

Если он не сможет — останется только молиться Спящему, чтобы разум его покинул и ему не пришлось остаться один на один со своей болью, виной и страхами. Это будет слишком жестоким исходом.

— Вы убили Хагана Хампельмана, его жену — Марию Хампельман, Сатердика Шатта и его жену, Мирабель Шатт, — наконец сказал Чарли.

— Я не убивал этих людей. Никогда не видел их, не говорил с ними и близко не подходил к их домам.

— Хозяин паба, где вы работали, дал вам исключительно лестные характеристики. Но она из его постоялиц дала показания, которые подтвердили все остальные — вы отсутствовали каждое утро примерно по часу.

— Я ходил к морю, — твердо сказал Уолтер.

Он чувствовал, как по позвоночнику начинает виться тонкая ниточка ростка. Это страх прорывался сквозь кожу и неуверенно прикасался, выжидая, пока сможет обвиться вокруг и удавить.

— Да, мне так и сказали. А кто может подтвердить, что ваши утренние прогулки носили романтический характер?

Росток окреп, превращаясь в полноценный стебель и расползаясь отростками по ребрам.


«Кто? Проклятье, я так стремился к одиночеству… так стремился, что… кто может, кто?!» — мысли заметались истерическими вспышками.

— Я разговаривал с мальчиком на берегу. Его звали… Марселл… Лецки.

— И что это был за мальчик? Как его найти?

— Это был Сновидец. Он должен был уснуть в тот день, — упавшим голосом ответил Уолтер, чувствуя, как призрачная надежда ускользает сквозь пальцы. — Но вы можете… навести справки в монастыре в Лигеплаце…

— Мистер Говард, списки Сновидцев публикуют все газеты в специальном разделе, — с жалостью произнес Чарли. — Неужели вы никогда не видели? Люди охотнее жертвуют монастырям, когда им показывают очередного отдавшего жизнь ради высшей цели. Представляю, сколько нашлось сердобольных, когда им показали ребенка, наверняка была резонансная история. Итак, Сновидец свидетельствовать не сможет. Кто-нибудь еще?

— Капитан… капитан парохода «Ханда», с Морлисса. Его зовут Рауль и он собирался на Альбион. Должен уже прибыть или скоро… скоро быть здесь, — прошептал Уолтер.

«Как спросить, где Эльстер? Он ничего не спрашивает о ней… только упомянул компаньонку… но если она у них и им нужно мое признание — то почему просто меня не шантажировать? Меня пытать они не могут, ее — сколько угодно… значит, она сбежала?»

Уолтер понял, что допустил ошибку. Надежда опаснее злости, особенно если она может оказаться огоньком, танцующим над болотным бочагом.

— Мы наведем справки об этом человеке немедленно, — Чарли кивнул кому-то стоящему за спиной Уолтера. Он услышал, как хлопнула дверь. — Кто-то еще?

— Кажется, больше никого.

— А ваша компаньонка?

«Вот оно».

— Это не моя компаньонка, я соврал отцу.

— Вот как?

— Да, это моя любовница. Представилась Суллой, мы познакомились в пабе, где я жил — она тоже снимала там комнату. Хотел устроить к отцу на работу, девочка всегда мечтала служить в богатом доме.

— И она не сопровождала вас на прогулках?

— Нет. А почему вы не спросите ее сами? — спросил Уолтер, глупо улыбаясь.

Что ему до девчонки, с которой у него был короткий и не особо запоминающийся роман? Никаких чувств глубже легкой взаимной симпатии. Если она ничего для него не значит — ее нельзя использовать.

— Потому что ваша любовница исчезла еще до вашего ареста с крупной суммой денег, — в голосе Чарли не слышалось ни одной эмоции.

— Какая досадная неприятность. От меня отцу всегда были одни убытки, — с деланным огорчением произнес Уолтер.

«Сбежала!» — облегчение билось у сердца, словно бабочка вокруг лампы. Значит, Эльстер ничего не угрожает.

«До моего ареста? А если она сбежала потому, что изначально и собиралась это сделать? Попала в столицу, ограбила дом и скрылась, чтобы начать новую жизнь, бросила меня не попрощавшись? Кто мы вообще-то такие друг другу?» — попытался он успокоить некстати проснувшуюся радость. Ничего не выходило — по сравнению с тем, что он успел себе представить, мелкая личная обида не желала появляться. Она не имела никакого значения.

— И вы, конечно, понятия не имеете, куда она могла сбежать, верно?

— Конечно, — честно ответил Уолтер.

Раздался скрип двери, и Уолтер услышал приближающиеся шаги. Высокий молодой человек в таком же безликом темно-сером мундире, как у Чарли, молча положил на стол какую-то бумагу, отдал честь, прочертив прямую линию от подбородка и, так и не сказав ни слова, вышел.

Чарли изучал бумагу несколько минут. Уолтер, предоставленный сам себе, был вынужден обратить внимание на свое состояние. Правая рука онемела, а левая наполнялась тяжелой, пульсирующей болью, медленно ползущей по груди. А еще его мучила жажда, на которую он старался не обращать внимания, потому что отчетливо понимал: еще немного и его можно будет шантажировать стаканом воды. Нельзя позволять себе сосредоточиться на боли и жажде, как и на страхе, они слишком легко начинают диктовать свои условия. И Чарли прекрасно это знал.

— Никакого парохода «Ханда» под командованием капитана Рауля в порт не заходило. Никто по имени Рауль также не уведомлял альбионский порт о скором прибытии. Вы уверены, что этот пароход вам не померещился?

«Контрабандист. Или пират. Конечно, в Лигеплаце нет такого строгого контроля, как здесь… К тому же он сказал «Альбион», я подумал о столице, но… проклятье, он мог направляться в любой порт…» — подумал Уолтер, отчетливо понимая, что последняя надежда на освобождение только что погасла.

— Может быть, он представился другим именем? — спросил Уолтер, стараясь, чтобы его голос звучал как можно непринужденнее.

— Боюсь вы не понимаете серьезности своего положения, мистер Говард. Убиты влиятельные люди. У вас никакого алиби, зато у вас есть брат, который убивал точно таким же образом…

— Позвольте. Во-первых, убиты влиятельные люди, вы сами сказали. Джек убивал куртизанок из Нижних Кварталов…

— И свою жену, Кэтрин.

— Джек не убивал Кэтрин. Когда меня арестовали, у меня на коленях должен был лежать дневник. Или валяться под креслом. Это дневник моего брата, вы можете прочитать его и снять с него посмертно это обвинение.

Уолтер блефовал. Он не знал, написано ли что-то подобное в дневнике, но сейчас его вера в то, что Джек все же не убивал Кэт могла спасти ему жизнь.

— Никакого дневника не было, мистер Говард.

— Что значит… что значит «не было»? Может быть, вы не заметили?

— Спальню тщательно обыскали. Дневник вам тоже померещился, как и пароход «Ханда»? Вы страдаете душевными расстройствами? В Лигеплаце свидетельствовали, что вы много пили…

— Что? Нет, нет, я не…

— То есть вы отдаете себе отчет в своих действиях? Почему вы уехали из Лигеплаца?

— Я же сказал — Сулла хотела работать у моего…

— Но вы с отцом расстались не лучшим образом, не поддерживали связь с самого отъезда, а потом, по свидетельствам, услышав об убийстве мистера Штольца и его супруги собрали вещи и уехали, оставив оплату за простой комнаты.

— Послушайте, я вообще не особенно следил за новостями, просто мне показалось что это удачный повод помириться с отцом…

— Но вы, прибыв сюда не проявили особого рвения в примирении, более того, позволили себе выходку с женщиной… сомнительной репутации.

— Я переоценил отцовские чувства этого человека и свое желание мира. Вас наши семейные дела не касаются.

— Ошибаетесь, мистер Говард. Лигеплац охвачен паникой. Клирики обеих стран говорят об этом не замолкая. Да будет вам известно, вас уже окрестили орудием Спящего. Говорят, что Он так пытается избавиться от того, что мешает Его сну — ему снится убийца нечестивцев, осквернивших саму идею Его творений. Как вы думаете, каких масштабов может достигнуть этот бардак?

— Послушайте, я никого не убивал. Я сопереживаю убитым и соболезную их семьям, но…

— Ваш брат, мистер Говард — серийный убийца, вырезавший из женщин сердца на живую. Сразу после второго убийства вы бежите из города. Кайзерстат требует вас. Альбион не может вас выдать… сейчас. Мы пока не можем вас пытать, и пока не можем вас повесить. И не можем позволить, чтобы вас пытали и вешали в Кайзерстате. Что же нам с вами делать, мистер Говард?

— Ищите убийцу. Если это и правда маньяк — он не остановится, а вы зря повесите еще одного аристократа.

— Вы скоро им не будете. Ваш отец уже готовит отречение. Но это долгая процедура. Есть другая, куда более быстрая и надежная. Вы ведь не в себе, Уолтер. Вам мерещатся пароходы, дневники и разговоры со Сновидцами. Может быть, вы не помните, как убивали людей по ночам? — ласково спросил Чарли. — Если так — мы избавим вас от страданий, которые приносит измученный разум, Альбион — от необходимости вас пытать и вешать, а также от щекотливой ситуации с выдачей вас Кайзерстату. Знаете, что лишает человека всех его привилегий?

— Совершение тяжелого преступления.

— Ошибаетесь, вашего брата вешали как аристократа, а не как бродягу. Вы знаете, в чем разница, верно? Нет, мистер Говард. Человек имеет свои привилегии, пока он остается человеком. Если вы перестанете быть мистером Говардом, если исчезнет все, что составляет вашу… личность, вы перестанете быть и предметом разногласий.


Чарли выдвинул ящик стола и вытащил оттуда что-то завернутое в белую ткань. Уолтер услышал металлический звон.

— Это крайняя мера. Но поверьте, мы прибегнем к ней, если не получим от вас признание… или если в Кайзерстате не произойдет еще одного убийства.

Уолтер молча смотрел на металлический поддон, скрывавшийся под тканью. Он прекрасно знал оба лежавших там инструмента.

— Если вы беретесь угрожать мне такими вещами, значит у вас и правда ничего против меня нет. Удивительное дело, Альбион совсем не заинтересован в том, чтобы сохранить представителю аристократии доброе имя, — он с трудом заставил себя отвести взгляд от орбитокласта.

— Доброе имя? Помилуйте, мистер Говард, вашим «добрым» именем еще долго будут пугать детей. У нас есть еще один человек, который изъявил желание вас допросить. Я не нашел причин ему отказать.

«Второй? От угроз все же решили перейти к пыткам?..»

— Я вас оставлю. Все же у нас международное… дело, — тихо сказал Чарли, убирая поддон обратно в стол. После этого он встал и вышел из кабинета. Уолтер с трудом подавил желание обернуться, услышав, что кто-то зашел и закрыл дверь в кабинет.

— Здравствуйте, герр Говард. Печально снова встретиться при подобных обстоятельствах.

Уолтер закрыл глаза и медленно досчитал про себя до десяти.

«Лучше бы это был их палач… проклятье. Проклятье…»

— В последнюю очередь ожидал вас здесь увидеть, герр Унфелих. А вы не должны в Лигеплаце ловить…

— Вы меня не видите. У меня непримечательный голос, но вы меня вспомнили. Значит, вы меня боялись. Значит, вы помнили меня. Что она вам рассказала, герр Говард?

«Попался, как мальчишка. И именно сейчас!» — с горечью подумал Уолтер.

Герр Унфелих не стал садиться на место Чарли. Он присел на краешек стола, ссутулившись и сжав руки в замок. Все те же очки в проволочной оправе, все тот же старый мундир и незапоминающееся лицо. Стареющий неудачник. Только он больше не заикался, а в его глазах не читалось заискивания и растерянности.

«Они знают, когда им лгут», — сказала когда-то Эльстер. А значит, он постарается отвечать правду.

— Сказала, что ее зовут Сулла. Что она чародейка и ее почему-то ищут жандармы.

— Почему же?

— Потому что она в бегах. Я понятия не имею, что там происходит у чародеев, герр Унфелих, меня, видите ли, обвиняют в убийствах и мне не до моей бывшей любовницы. Кстати, если хотите знать, она обокрала моего отца и сбежала. Так что ей тоже до меня нет дела.

— Вам хорошо объяснили серьезность вашего положения?

— Более чем. Поэтому простите, мне нужно думать о своем безрадостном будущем, а не беспокоиться о воровке.

— Представьте себе, герр Говард, что существует некая организация. Богатая и очень, очень влиятельная организация. Которой вы можете быть полезны. Потому что сдается мне вы сильно заблуждаетесь о собственной безразличности. Я читал досье, эта… модель отличается привязчивостью. Она для тех, кто любит эмоциональных, но не агрессивных девочек. А я вижу, что вы не удивляетесь, герр Говард. Вас очаровала Сорока? Давайте будем друг с другом честны. В том, что она вас привлекла нет ничего удивительного. Она… создана очаровывать.

Унфелих тяжело вздохнул, встал со стола и зашел Уолтеру за спину. Он не почувствовал, как расстегнулись наручники, только услышал их металлический звон.

— На Альбионе отвратительно, герр Говард. И обращаются с пленниками здесь отвратительно. Руку, осторожно. Интересно, они рассчитывали, что вы истечете кровью и избавите их от необходимости решать, что с вами делать?

— Я знаю эту игру, герр Унфелих, — с трудом сказал ему Уолтер.

— Я не играю с вами в доброго жандарма, герр Говард. Я не добрый и не злой. Мне только нужно, чтобы вы помогли поймать вашу… «компаньонку».

— Я не знаю, где она. Понятия не имею.

«Визитка! В шинели была визитка Томаса, такая же — у Эльстер! Проклятье, надеюсь, ее не нашли… надеюсь, она не поедет в Эгберт…»

— Кажется, вы начали мне врать. Послушайте, герр Говард. Создание… куклы — целое искусство. Очень трудоемкий и затратный процесс. Настолько трудоемкий и затратный, что первые несколько лет они только отрабатывают свою стоимость… вижу, что вы не удивляетесь. Это хорошо.

Унфелих тяжело вздохнул и снова сел на край стола.

— Так вот, вас затраты моих нанимателей, конечно, нисколько не касаются. Думаю, дело с вами обстоит так. Вы — наследник знатного рода, но нигилист и романтик. Вы не захотели жить со своим отцом по правилам Альбиона и сбежали в Лигеплац, после казни брата, окончательно разочаровавшись в догматах, которые вам с детства проповедовали. Как же, всю жизнь вам ставили в пример убийцу. Пока все верно?

Уолтер кивнул. Унфелих обошел стол, наклонился и достал графин с водой. Наполнил стакан и вложил его Уолтеру в правую руку.

— Не беспокойтесь, это обычная вода. Так вот, однажды к вам пришла премилая юная мисс, посмотрела на вас красивыми глазами, полными отчаяния и сказала: «Спасите меня».

Уолтера передернуло. Унфелих говорил тихим, спокойным голосом и рассказывал так, словно все это время стоял за их спинами и наблюдал.

Вода оказалась прохладной и чистой. Он даже не заметил, как стакан опустел. Унфелих, кивнув, снова наполнил его.

— Сказала вам, что злые и жестокие люди заставляют ее заниматься ужасными вещами, — продолжил он. — А она совсем как человек, только с шестеренками. И попросила вас защитить ее от этих ужасных людей. Вы вообразили себе все, что ваш неискушенный подобными вещами разум был способен вообразить — сексуальное насилие, принуждение и Спящий знает, что еще. Конечно, вы решили помочь. Ведь перед вами не кукла, а страдающая девочка. Верно?

Уолтер кивнул. Сохранять ясность рассудка становилось все труднее. Адреналин отступал. Пока он сидел скованный, страдал от жажды и ему угрожали, гораздо легче было вести игру. Опасность подстегивала, не давая расслабляться.

Но сейчас, в мнимой безопасности, под успокаивающую речь Унфелиха, он против воли начал терять бдительность. К тому же его не заставляли говорить и в чем-то признаваться. Унфелих рассказывал все сам, а Уолтер знал, что ему бесполезно лгать.

— Позвольте теперь я расскажу вам, что вы не учли. Какие мысли наверняка даже не приходили вам в голову. Во-первых, Сорока создана с определенными целями. Слышите? Создана. Наполняя чашку чаем, вы ведь не думаете, что пытаете ее, обливая кипятком?

— Чашка не чувствует боли…

— Она тоже не чувствует. Она симулирует, точно также, как и остальные чувства и эмоции. Все равно, что встроить в чашку датчик, заставляя ее кричать каждый раз, когда вы наливаете в нее чай. Знаете, зачем ее создали такой? Вам ведь, наверное, кажется, что мы злодеи. Но это не так. Сороку и других таких же, как она, создали такими потому, что людям нравится делать больно. Вы прекрасно знаете, что на Альбионе можно за не очень большие деньги найти себе развлечение такого рода. Исполосовать женщину кнутом или изнасиловать ребенка по карману даже рабочему, ему он будет откладывать половину жалования несколько месяцев. В Кайзерстате любой, поступивший подобным образом, будет повешен. Что же делать с теми, кто желает так поступать? Можно позволить им творить преступления в темных комнатах и переулках. Иногда ловить их и вешать. А иногда — нет.

Унфелих замолчал, глядя на свои сцепленные в замок пальцы. Уолтер с трудом наклонился и поставил на пол пустой стакан. Он слушал и понимал, что Унфелих прав. И точно знал, что Унфелих ошибался.

— У нас есть куклы для удовлетворения любой, даже самой черной человеческой потребности. Вы знаете, что в Кайзерстате практически нет преступлений на сексуальной почве? Большинство преступников — трусы и лицемеры. Они не станут рисковать, если смогут за деньги легально удовлетворить свои пристрастия. Разве это зло, герр Говард? Может быть, пусть лучше чашка кричит, когда ее обливают кипятком, чем младенец?

— Я прекрасно знаю, какая программа у «Пташек». Не спрашивайте, герр Унфелих, у меня нет ответов на ваши вопросы.

— Тогда позвольте я развею ваши иллюзии о том, что мы истязали несчастную девушку и заставляли ее заниматься тем, что ей противно.


Унфелих достал из-за пазухи стопку фотографий и протянул Уолтеру. Он медленно взял их здоровой рукой и тут же протянул обратно.

— Простите, я не стану на это смотреть.

— Очень зря. Поищите на фотографиях исполненные страдания глаза, следы побоев и прочие ужасы, что вы себе нафантазировали.

— Если все так замечательно и ей так нравится, почему она сбежала? — ядовито выплюнул он. Фотографии, которые он все еще держал в руке, казались чем-то липким и омерзительным. Единственная сцена, которую он успел увидеть, въелась в память, словно ее выжгли железом. Он не знал женщину, которую там увидел. Это была не Эльстер.

— А это, герр Говард, лучший вопрос, который вы задали. Это именно то, о чем вы не подумали, когда согласились помочь девушке в беде. Подумайте, герр Говард. Этот механизм создан для того, чтобы делать то, что запечатлено на фотографиях. Он выполняет свою прямую функцию. Но если она сбегает и начинает метаться по городам и приставать к людям… Разбитую чашку выбрасывают. Если ее не выбросить, а оставить валяться на полу, кто-то рано или поздно наступит в темноте на осколок и покалечится.

— Она не опасна.

— Откуда вы знаете? — Унфелих подался вперед и в его глазах зажегся странный огонек. — Потому что она не прирезала вас во сне? И, конечно, ничего такого не могло произойти, ведь она хорошая и добрая девочка? Герр Говард, поймите, это не человек. На самом деле ей не нужно отдыхать, не нужно есть и ее трудно убить. Она может идти или бежать целый день. Она прекрасно прячется, умеет манипулировать, и она совершенно непредсказуема. Сегодня ей нравилось играть с вами. Завтра она решит, что ненавидит всех мужчин без разбора и начнет резать людей в подворотнях. Поэтому я должен ее найти, герр Говард. Не потому, что она знает какую-то там «правду», как она вам сказала. Вот, на фотографиях вся правда. А еще правда в том, что мы понятия не имеем, чего от таких, как она ждать. Это сбой в системе, досадная ошибка. Мне доложили, что она обокрала дом вашего отца и сбежала. Вы ожидали от нее этого поступка?

— Нет…

— Вот видите. Помогите мне, Уолтер. Помогите мне, а я помогу вам. Вы знаете, что мне никто не давал официального разрешения с вами разговаривать? Если вы поможете — я не просто вытащу вас отсюда, я сделаю так, что с вас будут сняты все обвинения. Поверьте, это просто устроить. Проще, чем вам кажется.

«На Альбионе ненавидят «Пташек» и все, что с ними связано. Сколько бы денег он ни заплатил, Комиссия по Этике просто не допустит моего освобождения. А как иначе освободить меня? Уж не предлагает ли он организовать еще пару трупов с вырезанными сердцами в Лигеплаце?» — подумал Уолтер, закрывая глаза.

Унфелих был прав. Он знал о «пташках» больше, чем Уолтер. У него не было никаких подтверждений того, что Эльстер не опасна. Он убедился в том, что она и правда механизм, и механизм, как говорил Унфелих, неисправный. На фотографии она вовсе не выглядела несчастной.

Уолтер мог с чистой совестью согласиться помогать Унфелиху. Он понятия не имел, где Эльстер и как ее искать. Он мог поступить по-умному, начать торговаться, требовать освобождения, оправдания, убежища в Кайзерстате.

Он был уверен, что ему бы все это дали.

Но Унфелих знал, что Уолтер не лгал. Значит, он знал, что Уолтер не в курсе, где сейчас Эльстер. Значит, у него есть план как заставить ее выдать себя, и Уолтер будет виновен в ее смерти.

— Она ничего не чувствует. Она не привязана к вам, не испытывает благодарности или любви… — доносился голос Унфелиха сквозь застилающую сознание пелену.

Ничего не чувствует. Не умеет любить.

«Такая же, как все женщины окраин — алчная и пустая», — вдруг вспомнились слова, написанные каллиграфическим почерком брата. Джейн Бродовски когда-то продала его. Эльстер продала его — украла деньги и сбежала.

К тому же Унфелих вполне может быть прав. Они с Эльстер знакомы совсем недолго. Между ними нет пылкой любви или многолетней дружбы. Ему незачем геройствовать и жертвовать собой ради практически незнакомой ему девушки.

Куклы, подделки, которая к тому же выглядела довольной на фотографии.

«Не верь моменту — он ярко горит, а сгорая оставляет лишь пепел», — говорил ему отец. Что же на самом деле «момент»? Девушка, просившая его о помощи или кайзерстаткий жандарм, просящий того же?

Уолтер знал, сколь хрупок человеческий разум. Видел людей после лоботомии. А еще он знал, что не хочет умирать или сходить с ума. Лигеплац был не единственным зеленым приморским городком, где были уютные пабы, в которые требовались музыканты. Эльстер была не единственной женщиной с очаровательной улыбкой и искорками в золотых глазах.


— Вы согласны, герр Говард?

Уолтер поднял глаза.

Ему нужно только кивнуть.

Сквозь боль и тошноту, застившую сознание, он вдруг разглядел стоящий за спиной Унфелиха силуэт.

Черноволосый мужчина в темно-бордовом сюртуке. Уолтер узнал бы из тысячи его ядовито-зеленый взгляд. Он протягивал руку, и на белоснежной перчатке Уолтер видел узор капель крови.

О чем просил Джек? Кивнуть? Или отказаться?

Когда-то Джек тоже оказался перед выбором. Смириться или предать себя.

Совершить убийство ради высшей цели.


Убийство женщины, которая вовсе не была человеком. Для Унфелиха не человек механическая пташка. Для Джека — проститутка из Нижнего Квартала. Всего одно убийство. И может быть, ему удастся спасти Кэт. И может быть, ему позволят уехать в город у моря и еще раз увидеть рассвет, разливающийся по волнам.

Кивнуть. Согласиться помочь убить Эльстер — не человека, механизм, сломанный механизм, неисправный, опасный…

Мысли разбегались и путались. Унфелих смотрел на него пустым взглядом, будто был готов принять любой его ответ.

Предать себя, коснуться кровавой черноты кончиками пальцев. Спасти себя ценой чужой жизни.

Эльстер не снится Спящему. Эльстер не выглядит несчастной на фотографиях. Эльстер обокрала его и сбежала.

Уолтер закрыл глаза. Он уже почти не чувствовал боли, осталась только тошнота и что-то тяжелое и ноющее в груди.

Что значит жизнь человека, который по общим уверениям и человеком-то не является, перед собственной болью и смертью? Что вообще значит «быть человеком»?

«Что ты чувствовал, Джек?» — спросил Уолтер силуэт брата, стоящий за спиной Унфелиха.

Джек молчал. Он и не мог ничего ответить. Ведь Уолтер не успел дочитать дневник. Уолтер много чего не успел сделать.

— Нет.

Во взгляде Унфелиха не было ни удивления, ни разочарования. Только светло-голубая пустота.


— Прощайте, герр Говард.

Уолтер не слушал. Он смотрел, как медленно растворяется в воздухе призрак Джека и чувствовал странную, колючую эйфорию.

А страх куда-то исчез.

Загрузка...