— Ты точно уверена? — в последний раз спросила Тина, когда они свернули в нужный проулок.
Сакура решительно кивнула. Не для того она приехала в Америку, чтобы опять прятаться за спинами и трусить.
Тина кивнула тоже, встревоженная, упрямая и собранная. Оборотное зелье изменило её внешность, но не смогло полностью преобразить мимику.
Минута — и девушки оказались перед неприметной дверью. Лишь маги могли увидеть на ней искусно вырисованный тускло светящимися красками золотой котёл с алым паром, витыми кольцами поднимающимся от бурлящей жидкости. Над ним переплели хвосты змея и скорпион.
Сакура постучала. В алом паре возникло окошко, и охранник смерил девушек придирчивым взглядом. Задержался на их весьма открытых блестящих платьях, хмыкнул.
— Заходите, — просипел он, отворяя дверь.
Часы как раз закончили отбивать полночь, когда Сакура и Тина вошли в основной зал. Сакура невольно охнула — заведение оказалось таким роскошным! Резные столы и стулья были из полированного дуба, диваны — обтянуты натуральной кожей. На каждом столике в центре помещался золочёный котелок с клубящимся внутри алым дымком; вот ближайший к девушкам посетитель сделал заказ и бросил деньги в красное марево — из него парой секунд позже возник стакан огневиски. В помещении пахло дорогим алкоголем и табаком, на небольшой сцене у стены группа играла джаз — трубы и саксофон сверкали в трепещущем свете свечей. Тёмно-красные воздушные ткани драпировали потолок и барную стойку, а вокруг колонн обвивались золотые змеи и скорпионы.
Не меньше золота было и на гостях. Наручные часы, кольца, браслеты, ожерелья — всё сверкало и переливалось отблесками. Спутницы гостей красовались дорогими платьями, местные девушки из числа обслуги — открытостью груди и ног. Импозантные мужчины переговаривались; кто-то выпивал, кто-то курил, кто-то щупал и тискал женщин. Разговоры велись на самых разных языках, и Сакура не смогла с точностью определить все из них.
— П-пошли, закажем что-нибудь, — пробормотала Тина, однозначно чувствовавшая себя не в своей тарелке.
— Идём, — согласилась Сакура и сама отвела Голдштейн к барной стойке. Устроившись там на высоких стульях, девушки не сговариваясь попросили «Взрыватель».
— Эрл, придержи. Попробуйте лучше «Капли сапфира», — посоветовал, остановившись рядом с Тиной, молодой человек. Голубоглазый блондин с прекрасным нью-йоркским выговором, он бы мог сойти за американца, если бы не черты лица. — Это один из наших лучших коктейлей.
— Спасибо. Нам два «Сапфира», пожалуйста, — улыбнулась Сакура, и эльф за барной стойкой заколдовал над бокалами.
Молодой человек тем временем без стеснения разглядывал девушек.
— Я вас не видел здесь раньше, — заметил он.
— А мы здесь раньше и не были, — прощебетала Сакура. Тина избрала тактику улыбок и наблюдения. — Мы только недавно в Нью-Йорке, искали, где бы развлечься.
— И кто же посоветовал вам это заведение, мм?
— Знакомые, — уклонилась от прямого ответа Сакура и перевела тему: — А вы здесь часто бываете?
— Каждую ночь, — усмехнулся парень. — Я здесь работаю. Дейдара Тсукури.
— Вы японец? Здорово! Меня зовут Асагао Хайваджима, — представилась Сакура.
— Приятно встретить землячку, мм, — улыбнулся Тсукури, показывая белые зубы. — А вы, мисс?..
— Ах нет, я американка, — сказала Тина. — Мелисса Уолкер.
— Очень приятно, — вновь улыбнулся Тсукури. — Как вы находите коктейль?
— Замечательно! — откликнулась Сакура. — Что входит в его состав?
— Я могу вам сказать, но после этого вас придётся подвергнуть Обливейту, — пожал плечами Тсукури, но глаза его блестели весело.
Сакура тонко улыбнулась, принимая юмор.
— И много у вас особенных напитков?
— Хватает. Будет интересно, спросите у Эрла меню, — Тсукури отвлёкся, чтобы поприветствовать проходившего мимо кудрявого мужчину. — Offerta speciale, как выражаются некоторые из наших гостей.
— Вы говорите по-итальянски? — восхитилась Сакура.
— Очень базово, больше понимаю. Требования к персоналу, — ответил Тсукури, кивая ещё кому-то. То, как с ним здоровались важные на вид мужчины, наводило на мысль, что парень вовсе не рядовой член персонала. Эту догадку подтвердила девушка в коротком платье, подошедшая к нему и, склонившись, обратившаяся очень почтительно.
— Дейдара-сан, господин желает вас видеть, — проговорила она по-японски.
— Передай ему, что скоро буду, — тихо ответил Дейдара и вновь обратился к девушкам: — Извините, я вынужден оставить вас. Наслаждайтесь вечером.
— Спасибо! — отозвалась Сакура. Тина ограничилась улыбкой.
Как только Тсукури оставил их, множество взглядов, прежде скользящих, приковалось к девушкам. Тина неуютно повела плечами.
— Зря мы это затеяли…
— А я думаю, не зря, — возразила Сакура, следя за удаляющимся новым знакомым. Тот по пути коротко переговорил с некоторыми гостями, а затем скрылся за дверью в тёмном углу. — Скажи мне лучше, Тина, ты здесь кого-нибудь знаешь?
— А то! Половина этих господ проходила по разным делам, — Тина чуточку прищурилась и кивнула на стол и диваны возле самой сцены. — Мужчина в центре — Джованни Бьяджи, а вокруг — его приспешники. Они занимаются перепродажей манускриптов и рукописей, вывезенных из Европы. Мистер Хатаке поймал его на сделке позапрошлой весной, но адвокат его вызволил… Вот и сам адвокат, кстати — пожилой высокий мужчина, рядом с ним светловолосый парень, видишь? Того мистера мы называем Адвокат Галлеона, потому что он кого угодно и от каких угодно обвинений способен освободить, если хорошо заплатят. Мистер Грейвз его ненавидит.
— Могу понять, — кивнула Сакура. — А что там за компания? Шумная, в центре?
— Ирландцы, — Тина чуть привстала на стуле, чтобы получше разглядеть. — Рыжий человек с сигарой — это их предводитель по кличке Пейн. Никто его настоящего имени не знает, мы никогда не брали его. В обычной жизни он преподаватель истории, и ни одно дело банды не ведёт к нему.
— А женщина рядом с ним? Она не выглядит… ну, ты понимаешь… эскортом.
— Это Конан, — поморщилась Тина. — Опасная стерва. В прошлогодних разборках она убила Тима Мантикору — он тогда заправлял всеми подпольными казино на восточном побережье. Адвокат Галлеона, конечно, вытащил её из суда… — Тина крепче сжала бокал и замолчала — к ним подошло двое мужчин.
— Эй, красотки, — выдохнул один из них, высокий, плечистый. — Чего скучаем?
— Мы купим вам выпить? — то ли предложил, то ли констатировал другой, со шрамом на подбородке.
— Не стоит, спасибо, — проговорила Тина.
— Почему же? — хмыкнул плечистый, усаживаясь рядом с ней. — Не упрямься, детка, тебе же самой будет лучше. Эй, Эрл, налей-ка нам!..
— Не думаю, что мистер Тсукури одобрит, — громко сказала Сакура.
Внимание мужчин мгновенно сместилось на неё. Они повернулись, на лицах обоих — тревога и непонимание.
— Ты о чём? — грубо спросил мужчина со шрамом.
— О том, что мистер Тсукури сказал нам ждать его здесь, — отчеканила Сакура, испепеляя мужчин строгим взглядом. — Пока он говорит с хозяином.
Мужчина со шрамом побледнел. Плечистый как-то весь сжался.
— Так бы сразу… Пойдём отсюда, Стив…
— Находчиво! — восхитилась Тина.
— Не впервой, — хмыкнула Сакура и подбородком указала на компанию перед сценой. — Кто это?
— Остатки банды Тима Мантикоры. На самом деле, они сейчас работают на ирландцев, — ответила Тина. Как видно, пусть проработала Голдштейн вместе с Хатаке и недолго, ситуацию она неплохо знала до сих пор. — В другой стороне от них сидят гоблины Рагнолга — они занимаются счетами и урегулированием вопросов с Гринготтсом. А вот там…
Сердце пропустило удар. Человек, на которого указывала Тина, посмотрел в их сторону.