Глава 29. Противоядие

Джон Найт жевал копченую рыбу, поджидая, пока Рафарт не сделает свой ход.

Рафарт склонился над доской и как следует подумал перед тем, как передвинуть пешку. Это могло быть передвижением войска или казнью.

— Хороший ход! — сказал Зед Йокс. Король кивнул. Ходы короля, в конце концов, должны всегда одобряться. Он сделал глоток вина из яблоники и протянул кувшин с вином Джону. Джон покачал головой и сделал глоток из кувшина с водой. Рыба, которую принес им старый речной житель, была весьма соленой!

— Значит, и в самом деле между Келвинией и двойным королевством идет война, — размышлял Джон.

Зед кивнул, улыбнувшись приятной старческой улыбкой:

— Новости доходят до меня по реке. Они доходят медленно, но все же доходят.

— Итак, вот чем сейчас занимается мой сын — старается ее прекратить.

— Если так, то он доберется и до самозванца, — сказал Рафарт. — До него и до королевы.

— Ты все еще называешь ее королевой? — спросил Джон, которого это позабавило. — После того, что она сделала с нами и с королевством?

— Ты знаешь, что я имею в виду. Подлая тварь — вот имя, которое ей больше подходит. Подойдет и ведьма.

Джон передвинул своего слона.

— Шах.

Рафарт немедленно взял слона черным ферзем.

— Очень жаль, что вынужден сделать это, Джон. Особенно с помощью этой фигуры.

Джон попытался улыбнуться, надеясь создать впечатление, что пожертвовал слона нарочно. Рафарта необходимо было приободрить. Когда Келвин вернется обратно — а ему совсем не хотелось признавать, что он начинал беспокоиться, — уж тогда будет много причин приободриться.

— Ты думаешь, что твой сын с ними справится? — спросил Зед.

— Да, ему бы лучше сделать это. — Джон обвел взглядом руины старого дворца, вспоминая, какой была последняя революция. — Конечно, есть еще и пророчество. Боюсь, что я и в самом деле в него верю.

— Теперь веришь, хочешь ты сказать, — сказал Рафарт. — Раньше ты в него не верил.

— Нет, не верил. — Сколько же раз он бранил Шарлен за то, что она забивала мальчику голову всякими глупостями. Как же мало он тогда знал!

— Но теперь ты веришь и в магию, и в пророчества.

— Да, в этом измерении верю! В некоторые пророчества и в некоторую магию.

— Почему, Джон? — Король вложил в свой вопрос немного сарказма, заранее очень хорошо зная ответ.

— Прежде всего, из-за химеры. Из-за других вещей, которые мы видели и испытали. Я никогда с полной уверенностью не смогу сказать, что может, а чего не может быть. В бесконечном множестве измерений, как я подозреваю, возможно вообще все.

— Ты совершенно прав, Джон. Сейчас твой ход, не правда ли? Джон полностью сконцентрировал внимание на шахматной доске, хотя это было ему трудно. Наконец он сделал ход оставшимся у него белым конем.

Рафарт толчком подвинул черного ферзя на квадрат, занимаемый белым конем Джона.

— Очень жаль, Джон. Но ты невнимателен.

— Зато ты внимателен. Провались Сент-Хеленс, за то, что снова изобрел эту игру!

— Это все опыт правления, — сказал Рафарт. Как всегда, он игнорировал и не упомянул тот факт, что однажды проиграл свое королевство Зоанне и провел все последующие годы в королевской темнице.

— Гм-м, — проговорил Джон. Если он сейчас пойдет ферзем, он сможет взять ферзя Рафарта и впоследствии объявить мат его королю. Он сделал ход. «Шах».

— Никак не могу выиграть, — пожаловался Рафарт. Он встал с каменного обломка и потянулся. Его глаза обозревали небеса. — Смотри! Вон там, ведь это же он!

Джон напряг свои глаза, которые, как бы ему хотелось этого признать, были далеко не такими зоркими, как у Рафарта. Определенно, в небе что-то виднелось, и оно приближалось к ним. Кажется, оно имело как раз нужный размер.

— Да, — сказал он.

В считанные мгновения фигура оказалась прямо над ними. Она спустилась пониже и зависла в воздухе. Затем пронзительным голосом она прокричала:

— Отец, Ваше величество, я отправляюсь обратно в мир химеры. Ждите здесь! Я все объясню позже!

Келвин полетел прочь, но остановился.

— Мать развелась с Хэлом. Теперь она одинока и стала колдуньей.

С этими словами удивительный потомок Джона скорее нырнул, чем влетел в развалины и скрылся из виду.

— Эти молодые люди, точно, вечно спешат! — заметил дедушка Томми Йокса.

Но Джон едва ли думал об этом. Шарлен не замужем? Неожиданно перед ним открылась новая сияющая перспектива.

* * *

Келвин едва смог дождаться, когда доберется до транспортера. Теперь, наловчившись владеть своим телом во время полета, он даже не притормозил, добравшись до речного уступа. Сейчас было не время разгадывать тайны Провала или самого бытия. Он с помощью перчаток открыл массивную металлическую дверь и прыгнул внутрь. Он почти не задержался, устанавливая контрольные рычаги на координатах мира химеры, и отправился в путь.

После всего того, что его отец называл «особыми спецэффектами», он обнаружил, что стоит в несколько более запыленной камере лицом к лицу с лягушкоухим.

Лягушкоухий держал небольшой сверток, состоящий из одного большого сложенного листа. Келвин взял его.

«Это он?» — мысленно спросил он у химеры.

«Он внутри, Келвин, — донеслась до него мысль Мервании. — Три небольших зернышка, которые превратятся в порошок. Будь осторожен и случайно не чихни на них».

«Спасибо, Мервания. Я вернусь обратно с семенами драконьих ягод, когда смогу!»

«Я дам тебе знать, смертный! Поспеши — у тебя немного времени!»

Верно! Схватив сверток, Келвин снова запрыгнул в транспортер.

* * *

Мервания вздохнула. Оранжевое небо заполняли облака. Сегодня был хороший день для работы в саду. К счастью, она могла одновременно выпалывать сорняки и продолжать небольшим участком своего мозга настраиваться на Келвина.

Почему она помогает этой низшей жизненной форме? Разве она не уплатила свой долг, когда отпустила на свободу его и его спутников? Низшая форма — это, в конце концов, всего лишь низшая форма.

— Я тебе все время говорил, Мервания!

— Мертин, ты же знаешь, что нехорошо читать таким образом мои мысли!

— Ты же делаешь это с Келвином и ему подобными!

— Конечно! Это же низшие жизненные формы!

— Источники пищи.

— Если тебе угодно.

— Я знаю, что нам следовало бы их съесть.

— Гррау, — добавил Грампус, вскинув свою драконью голову.

— Чего я не могу понять, Мервания, это зачем ты отдала им свой порошок.

— Ты знаешь это, Мертин. Знаешь, если захочешь подумать об этом.

— Подумай об этом за меня.

— Не хочу.

— Все равно подумай.

— О, ну хорошо. — Мертин иногда умел быть таким надоедливым! Не очень сильно сокрушаясь, она вспомнила о яйцах, которые они отложили сразу же после того, как пообедали жестким волокнистым старым чародеем. Она вскоре поняла, что с этой кладкой что-то не так. У яиц не было медного блеска, они были мягкими, а внутри их было не больше мыслительной активности, чем у насекомых. Еще немного сосредоточившись, она поняла, что там, внутри, формируются мягкие одноголовые существа, которые будут очень похожи на источники пищи. Ужас от мысли о появлении на свет чудовищ был чересчур силен, и если бы можно было достать противоядие, его было необходимо принять перед откладкой. Можно было сделать только одну вещь, чтобы это исправить, а на ее теле имелась для этого подходящая голова.

— Грраауу! — согласился Грампус, чавкая. Память об этих яйцах была у него еще сильна.

— Понял? Удовлетворен, Мертин?

— Не совсем. Потомство женской особи источника пищи будет похоже на нас, если она родит, будучи под действием драконохимерного корня. У него будут три головы, а в его крови — медь. В свое время у него отрастет медное жало. Зачем же уничтожать себе подобных, Мервания? Зачем мешать его рождению?

— Болван! Подумай, какой ужас. Один из нас будет воспитан смертными! О нем будут заботиться те самые низшие формы, которые являются нашей пищей! Если, конечно, они вообще будут о нем заботиться: вместо этого они могут запереть его в клетку или вообще уничтожить. Нет, всякая химера, которая появится на свет, должна быть здесь, вместе с нами, в надлежащем обществе, так, чтобы ее развитие не задерживалось под влиянием всяких регрессивных факторов.

— Я понял, Мервания. Не заводись — нам из-за тебя делается плохо.

— Мне плевать на это! Келвин должен был получить противоядие, и я его ему отдала! После того, как женщина примет его, она не будет откладывать яйцо, содержащее высшую жизненную форму!

— Они все умрут. И женщина, и ее потомок. Низшая жизненная форма не сможет приспособиться.

— Возможно. Я об этом не подумала.

По меньшей мере, среди низших существ не будет живой высшей жизненной формы, удовлетворенно подумал Мертин.

— Если противоядие вовремя попадет к женщине.

— Верно. Но если эта низшая женская особь умрет, Келвин может передумать и не принесет нам семена драконьих ягод.

— Но он же заключил с нами сделку

— Да, конечно. Но низшие жизненные формы иногда могут забывать об этом под давлением обстоятельств.

Обеспокоенная, она обдумала эту возможность. Что же она может сделать, чтобы убедиться в том, что Келвина не отвлекут от его истинной миссии — доставки семян?

Затем она поняла, что ей делать. Она мысленно будет там, когда будет применено противоядие. Затем, при небольшом руководстве точно требуемого характера, все пойдет как надо.

В ее мысли вторгся какой-то звук. Кто-то звонил в колокольчик у ворот.

Она мысленно направила туда свой взгляд. Там стоял лягушкоухий и в его руках было что-то, что заставило Мерванию остолбенеть от изумления. Это — да это же меняло все!

* * *

Когда солнце садилось, Келвин нашел свою мать и Хельбу, ждущих его там, где они и обещали, у дворца. Он выключил скорость на своем поясе и приземлился прямо перед ними.

— Достал, Келвин? — обеспокоено спросила мать.

— Оно здесь, — ответил Келвин, протягивая ей сверток. — Химера послала лягушкоухого, чтобы тот встретил меня у транспортера.

— Это очень хорошо, милый. Зоанна и самозваный король сбежали из дворца. Хельба пытается обнаружить их с помощью своего кристалла. Теперь она стала сильнее; она говорит, что получила от меня большую помощь. Пойдем!

— Но… — Запротестовал Келвин, следуя за ней. — Королева…

— О, Хельба сможет противостоять ее огненным шарам! Как только нас стало две колдуньи против одной, с королевой было покончено, и она сама поняла это. Она не захочет выдавать, где сейчас находится, но если она все же сделает это, Хельба будет наготове. Мы должны поспешить.

— Хорошая мысль, — согласился Келвин, приводя в действие свой пояс. Обхватив руками мать — теперь она весила меньше его, и где-то в уголке его сознания это несколько удивляло — он прыжками-перелетами преодолел оставшееся расстояние до дворца. Вообще-то его перчатки заставили Шарлен показаться даже еще легче, чем он думал, и они знали, как ее нужно удерживать в воздухе. Он был уверен, что сам он далеко не так хорошо справился бы с этим. Он перенес Шарлен через стену, которая была взорвана и разворочена Хельбой. Затем они пролетели через сумрачно освещенный тронный зал, бальный зал и понеслись по анфиладе других залов и коридоров.

— Здесь, сюда! — воскликнула Шарлен, указывая на комнату для гостей, которую однажды занимали Хелн с Келвином.

Келвин ни на секунду не замешкался. Со всей силой своей левой перчатки он распахнул дверь и остановился, повиснув в воздухе.

Доктор Стерк, чрезвычайно взволнованный, по-птичьи взглянул на них от кровати. Джон обернулась, ее рот от удивления округлился. На кровати, с конечностями, прикованными к спинкам, лежало распухшее бесформенное существо, внушающее чистый ужас. Нет, это не могла быть Хелн! Его милая, нежная, любящая жена! Не могла быть — но все же это была именно она!

— Келвин! Мама! — закричала Джон, в ее крике перемешались радость и ужас.

— У нее начались схватки, — сурово сказал доктор Стерк. — Но у нее нет возможности родить его, не уничтожив себя! Я мог бы сделать операцию, разрезать, но…

Келвин судорожно сглотнул. Он думал, что пришел сюда подготовленным, но у него в сознании все затуманилось.

Шарлен боролась, пытаясь вырваться из захвата удерживающих ее перчаток.

— Опусти меня вниз на пол! Немедленно опусти меня на пол!

Ой. Он выключил пояс и опустил мать на пол. Она побежала по комнате. Неожиданно в одно мгновение наступила ночь. Снаружи сверкнула молния, осветив окна. Масляные лампы погасли. Теперь все они были в кромешной темноте, наполненной нечеловеческими выкриками Хелн.

— Проклятье! — услышал Келвин голос матери. Она щелкнула пальцами. Немедленно под потолком появился маленький огненный шарик и завис, постепенно становясь все ярче, пока не стал давать больше света, чем могли бы дать лампы.

— Мать?.. — спросил Келвин, его сердце бешено заколотилось. — Что?

— Это мой огненный шар, — ответила Шарлен. — Темнота — это козни Зоанны. Она дала Хелн ядовитое зелье. Хельбе может потребоваться небольшая помощь в борьбе с королевой, а я сейчас буду занята здесь. Почему бы тебе не выйти отсюда и не помочь ей?

— Мать, но порошок!

— Да, и побыстрее! Отдай его мне!

Он протянул ей сверточек из листьев. Она подержала его около лица Хелн. Та как раз вдыхала воздух для того, чтобы закричать. Шарлен дотронулась до свертка кончиком ногтя. Пакет лопнул с громким «ПАФ!», и облако розоватого дыма скрыло голову и лицо Хелн. Из середины облака до них донесся нечеловеческий кашель, а потом задыхающийся сопящий звук. Сопение превратилось в пронзительный свист, словно при утечке газа. Через мгновение после этого из середины розоватого облака донеслись хрипы, какие бывают при удушье.

— Мама, она, она…

Шарлен подняла вверх палец.

«Паф!» — и облако исчезло. Хелн лежала все там же, бледная и болезненная, ее глаза выражали потрясение и недоверие.

— Келвин, доктор Стерк, матушка Шарлен — это исчезло!

— Знаю, что так и есть, дорогая. Но твой ребенок никуда не делся.

— Но… — Затем они обе замерли на мгновение, словно прислушиваясь.

— Что?.. — начал Келвин.

«Ты замолчишь, олух? — донеслась до него мысль Мервании. — Работа сделана только наполовину. Дай мне сосредоточиться мыслями на них; ситуация критическая».

Келвин закрыл рот. Странно, он почувствовал себя лучше, узнав, что химера мысленно тоже присутствует здесь. Он доверял Мервании; она хотела, чтобы это закончилось благополучно, и он смог бы принести ей драконьи ягоды.

— Это не обычные роды, Хелн, — сказала Шарлен. — Теперь ты знаешь, что тебе предстоит. Ты достаточно сильна?

— Мне придется быть сильной, — слабо отозвалась Хелн.

— Тогда сосредоточься на первом и рожай.

Глаза Хелн закатились. Слабым голосом она сказала: «Я постараюсь» и потеряла сознание.

— Проклятье! — воскликнула Шарлен. — Прости, Келвин, тебе не следовало бы слышать, как ругается твоя мать.

— Она умерла?

— Нет, конечно же, нет. Но мы все умрем, если ты будешь стоять сложа руки.

— Что же мне делать? — никогда еще Келвин не чувствовал себя таким беспомощным. Все, до чего он мог додуматься, это вспомнить рассказы о том, как будущие отцы кипятят воду, пока их жены рожают.

— Откуда мне знать? — в раздражении прикрикнула на него мать. — Иди, отыщи Хельбу!

— Но…

— Твоя жизнь, жизнь Хелн и всех остальных зависит от этого! Иди же, немедля!

Веки Хелн задрожали, раскрываясь.

— Иди, Кел, — с затруднением и задыхаясь проговорила она. — Тебе не понравится то, что здесь произойдет. — Она снова потеряла сознание и обмякла.

«Поверь ей, низшая форма», — донеслась до него мысль Мервании. Едва ли сознавая, что делает, Келвин покинул дворец. Он знал, что родить ребенка трудно, но, кажется, здесь назревало что-то еще кроме этого. Что же там происходило?

Снаружи резкий порыв ветра ударил ему в лицо и оттащил его назад. Лил проливной дождь, он был горячий и имел запах серы. Протрещала молния, огненным светом освещая все и придавая всему окружающему неестественный оттенок.

Где же Хельба?

— Я здесь, — продребезжал где-то рядом ее голос. Вот она, здесь, стоит у ворот. Он включил свой пояс и подлетел к ней.

— Келвин, — задыхаясь проговорила она. — Мне нужна твоя помощь. Я не могу управиться с этим без тебя или Шарлен, а у твоей матери сейчас достаточно дел. Так что придется тебе помочь мне. Я не могу задержать их.

— Я сделаю все, что смогу, — Келвин понимал, что он не совсем равносильная замена своей матери. — Что я могу сделать? Скажи мне, Хельба, скажи!

Огромный огненный шар дугой пролетел по небу. Хельба подняла руки, и между кончиками ее пальцев образовался огненный шар меньшего размера. Этот маленький огненный шар превратился в стрелу и устремился в небо с такой скоростью, словно был выпущен из лука. Ведьмины огни столкнулись над ними и раздался оглушительный раскат грома — оба магически генерированных боевых снаряда взорвались и превратились в ничто.

— Я становлюсь слабее, а она — все сильнее! — сказала Хельба. — С помощью Шарлен мне удалось победить ее, но сейчас я осталась одна, и ее огненные шары подбираются все ближе, прежде чем я могу их уничтожить. Я сбивала их раньше, когда они только появлялись на горизонте, но теперь они уже почти над нашими головами, и вскоре я вообще не смогу останавливать их. Я никогда не думала, что Зоанна сможет так хорошо и быстро оправиться! Если Шарлен не закончит с этой химерой достаточно быстро, так, чтобы у нее появилась возможность добавить свою силу к моей…

— Что? — неужели Мервания атакует, а не помогает?

— Сними ту штуку со своей спины!

— Жало?

— Конечно, жало! Что у тебя еще есть на спине? Опусти его на землю толстым концом вниз, так, чтобы оно коснулось земли. Наконечник направь на восток, туда, откуда прилетел огненный шар.

Келвин молча сделал все, как ему было сказано. Он едва ли понимал, что здесь происходит, внутри дворца или снаружи. Ну и герой же он!

— Хорошо. — Теперь пальцы Хельбы легонько коснулись жала и провели вверх и вниз по его поверхности. С ее пальцев слетели вспышки молнии, они отразились от поверхности меди.

— Что? — изумленно спросил он. — Что?

— Замолчи! Мне необходимо определить ее местонахождение, а я не могу воспользоваться кристаллом. Когда появится огненный шар, ты собьешь его. Это тот случай, где наука может противостоять магии, как и в случае с оружием Маувара.

— Но я не знаю, как…

Хельба сделала нетерпеливый жест.

Послышался хлопок, заклубился дым. В небе сверкнула молния. Там, где только что стояла Хельба, теперь была большая белая птица, напоминающая голубя.

Келвин заморгал, и в этот момент птица — символ нежности и мира — оказалась в небе и полетела, мечась из стороны в сторону.

С востока появился еще один огненный шар. Этот шар был поменьше, чем предыдущий, немногим больше птицы. Он устремился в погоню за ней, и Келвин с открытым ртом уставился на него, когда перчатки начали пульсировать.

Он ухватился за наконечник копья левой рукой, а правую опустил пониже, так низко, как только мог. Он попытался усилием воли вызвать молнию и остановить этот огненный шар.

Затрещала и зашипела синяя молния. С кончика жала сорвалась длинная тонкая стрела и устремилась вверх. Там, наверху, она перехватила огненный шар Зоанны, который остановился, словно пронзенный. Раздалось невероятное шипение, запахло озоном, и огненный шар исчез.

— Я сделал это! — воскликнул он в изумлении. — Я сбил огненный шар!

Ниже, в угасающем свете, там, где только что был огненный шар, беспомощно взмахивая крыльями, неслась к земле птица.

Радость Келвина превратилась в ужас.

— Нет! Нет! Нет! — Без Хельбы все было кончено!

— Мяу? — Из темноты появилось что-то еще более темное и протянуло лапу.

Кошка! Кот! Друг и магический спутник Хельбы! Он пытается что-то сказать?

Появился еще огненный шар. Этот был больше, чем предыдущий. Очевидно, Зоанна набирала силу! Разгневанный, Келвин решительно положил руки на медное жало и заставил сверкнуть молнию. Она ударила в огненный шар, и взрыв от столкновения чуть не оглушил его. Он задыхался, его едва не сбило с ног. Горячие капли дождя обрушились ему на голову.

— Мяу!

Келвин чувствовал слабость в руках и ногах. Казалось, что энергию его огненным выстрелам давала его собственная жизненная сила. Он генерировал электричество в своем собственном теле, точно так же, как химера, но его тело было только малой частью ее массы и не было к этому приспособлено. Сколько еще молний сможет он извлечь из жала? Сколько еще до того, как рухнет без сил? Теперь он понимал, почему Хельбе была так нужна помощь!

Ему необходимо держаться и продолжать сбивать эти огненные шары. Он думал, что кот хотел сказать ему то же самое. Кот, быть может, это все, что еще осталось от Хельбы, и то на некоторое время. Если один из этих огненных шаров попадет во дворец, все будет разрушено. Да, это была слишком сложная для него задача; для него, для его перчаток и жала химеры.

Химера! Он попытался подумать о Мервании, но не получил ответа; она не была настроена на его мысли. Что же происходит сейчас там, во дворце?

— Мяу! — Посмотрев вниз в момент вспышки молнии, он увидел, что каждый черный волосок на спине Катбы стоит дыбом. Хвост зверька походил на щетку с жесткой щетиной.

Необычайно большой огненный шар с огромной скоростью промчался по небу. Королева была решительно настроена покончить с ними сейчас!

Изо всех сил сконцентрировавшись, он метнул молнию. Огненный шар, казалось, принял эту молнию и проглотил ее. Раздался неприятный оглушительный треск, от которого у него заныли зубы, затем зашипела, затрещала и вытянулась на совершенно невероятную длину голубая стрела-молния.

Быть может, это та молния, которая сейчас уничтожит их?

Мяу! Прикосновение маленькой лапки к медному древку показалось ударом тяжелого молота. Жало наклонилось набок и в сторону. Вспомнив, как Хельба говорила, что основание жала должно войти в контакт с землей, Келвин навалился на него, чтобы воткнуть поглубже. Но наконечник жала все равно отклонялся в сторону и указывал теперь более определенно — прямо на огненный шар, который освещал все небо.

Зашипела молния, и раздался хлопок, который возможно ему померещился, а может быть, и нет. Язычки огня в небе быстро гасли. Молния-стрела исчезла. Катба, мяукая так, словно жаловался на свои опаленные лапки, отступил назад.

Сколько еще времени могло это продолжаться? Сколько сейчас сил у Зоанны, колдуньи? Неужели он ослабеет до такой степени, что не сможет сражаться? Неужели останутся только перчатки и Катба, чтобы защищать дворец?

Нет, он останется в сознании и будет продолжать делать это, во что бы то ни стало. Злая колдунья постепенно должна ослабеть. Должен придти конец этой ночи!

Из дворца раздался ужасающий рев. Катба зашипел. Келвин обернулся и увидел длинную темную тень, выбегающую из дворца в ночь. Она была очень похожа на небольшого дракона, но, конечно же, этого просто не могло быть.

Хлоп! Белая птица, опаленная, испачканная золой и, очевидно, еле живая, рухнула на землю рядом с Катбой при вспышке молнии. Когда все снова потемнело, Катба зафыркал.

— Да, ну и путешествие было! — простонала Хельба. Келвин судорожно проглотил комок в горле. — Ты вернулась?

— Конечно, вернулась! Даже для туго соображающего мальчишки, каким ты являешься, ты задаешь слишком глупые вопросы!

— Я — я… извини, Хельба. Я думал…

— Ты думал, что этот огненный шар попал в меня. Именно это ты и должен был думать! Это должна была подумать и Зоанна!

— Мяу.

— Да, Катба, ты сделал все, как надо. Нельзя во всем полагаться на героя. Особенно на такого неопытного, как этот.

Вспомнив обо всех приключениях, которые ему пришлось пережить на протяжении своей относительно короткой жизни, Келвин не ощутил себя очень уж неопытным. Но необходимость покончить со всем этим, была в нем очень велика.

— Хельба, что ты?..

— Я нашла их. В пещере на склоне горы. Теперь это дело твое, мое и Шарлен. Сбей этот огненный шар, хорошо?

Почти механически Келвин развернул жало химеры, чтобы направить молнию в еще один из приближающихся огненных шаров. Земля задрожала.

— Но ведь мать…

— Я здесь, — сказала Шарлен позади него. — И прими поздравления, герой, теперь ты муж относительно здоровой любящей жены и отец здорового пищащего младенца-мальчика.

У Келвина отпала челюсть.

— И очень симпатичной маленькой девочки, — сказала Джон, появляясь со свертком.

Огромность произошедших изменений в его жизни дошла до него и ударила с такой же силой, как и земля, на которую он повалился, не совсем понимая, что случилось.

Загрузка...