Авторский текст, соприкосновение с которым происходит через переводчика, неизбежно приобретает дополнительный оттенок смысла, определяемый иным опытом и восприятием независимо от желания точно передать содержание и авторскую интонацию. Хотя это не имеет особого значения для читателей литературы популярных жанров (фантастика, детектив, триллеры), усилия профессиональных переводчиков за последние годы все же покачнули весы в сторону формирования более зрелого читательского вкуса, и тем более отрадно, что в фантастической литературе стран Восточной Европы появляются отличные переводы не только всемирных классиков жанра, таких как Станислав Лем, но и представителей новой волны.
Пора обратиться к содержанию трилогии, но сначала нужно сказать, что за спокойным повествовательным стилем и некоторой монументальностью, напоминающей Урсулу ле Гуин, скрывается жесткий реализм, а многие сцены проникнуты ироничным юмором и самоиронией, которая довольно редко встречается у мэтров американского и европейского фэнтези. Сплав авторского искусства и мастерства переводчика здесь ориентирован на русскоязычного читателя, а к примерам мы обратимся впоследствии.
Итак, по привычке находить схемы и закономерности даже там, где их не существует, можно сказать, что повествование распадается на три неравные части. Первая — историческая летопись, от которой отталкиваются дальнейшие события. Мальчик Белый Рог с фермерского подворья обладает мощным магическим талантом Ткача Иллюзий, но не хочет становиться полноправным членом гильдии магов не только из-за своего физического уродства (часто встречающегося у обладателей сильного дара), но и из-за желания стать обычным пастухом. Как водится, война нарушает все планы, и ему приходится демонстрировать свое искусство ради выживания, а потом и встраиваться в жестокую логику событий. Сюжет вполне типичен как завязка для многих произведений этого жанра, но здесь он не получает продолжения, а становится примером создания архетипа, исторического мифа, который через сто лет обрастает множеством вымышленных подробностей.
Вторую часть, самую большую по объему, можно назвать сравнительным жизнеописанием по аналогии с одной из героических пар, оставленных в наследство гением Плутарха. Если стилистические различия минимальны, то приключения первого героя скорее вписываются в рамки авантюрного романа, в то время как второй становится классическим героем квеста, или романа «путешествий и открытий». Поскольку оба направления можно соотнести с чертами характера героев, это несомненная заслуга автора.
Первый герой, безымянный от рождения, который получает от своего наставника гордое имя Ночной Певец, пожалуй, самый колоритный персонаж трилогии. Полумертвый волосатый уродец, спасенный от участи дикого зверя, вскоре расцветает целым букетом талантов, от невероятной способности к психотворчеству до шутовских представлений. Сочетание жестокого травматического опыта и раннего пробуждения сексуальности с пронзительным, чрезвычайно обостренным восприятием действительности придает его образу трагикомическую глубину. Он становится своеобразным джокером для грядущих событий, наделяя их свойством непредсказуемости и в конечном счете изменяя судьбу других героев. Неудивительно, что одни его любят, другие ненавидят, а третьи — любят и ненавидят одновременно.
Другой герой второй части сначала кажется полной противоположностью Ночному Певцу. Он аккуратист, систематик и интроверт. Последнее вполне понятно, ведь Камушек глухонемой от рождения (сам он образно говорит об этом: «Мой талант съел мои уши»). Поскольку он Ткач Иллюзий, то его кумиром является легендарный Белый Рог. Как и прочие обладатели дара, по достижений определенного возраста отправляется в школу магов, но вскоре происходит удивительная встреча, после которой его жизнь на долгое время направляется по другому руслу. Знакомство с драконом по имени Пожиратель Туч, способным изменять форму тела и подключать других разумных существ к своему восприятию, открывает для него целый новый мир, а так как по своему счету лет дракона можно считать его сверстником, они быстро становятся друзьями. Так начинается путешествие-приключение, которое в конце концов приводит его на Драконий архипелаг.
Как я уже говорил, темп повествования в «сравнительных жизнеописаниях» в целом соответствует особенностям характера героев. Если у Ночного Певца он стремительный, с неожиданными поворотами и временными разрывами в кризисных точках, то у Камушка он неспешный и обстоятельный, подходящий для его созерцательной натуры. Конечно, есть и бурные всплески — ведь на его долю выпадает достаточно испытаний, включая схватку с пиратами и блуждания по древним катакомбам, — но в основном это неторопливое знакомство с окружающим миром и его обитателями. Так, например, он наблюдает за бытом жителей побережья, на островах собирает зоологическую коллекцию для своего приемного отца, делает зарисовки и заботится о младшей сестре Пожирателя Туч. По сравнению с похождениями и чудачествами Ночного Певца эти фрагменты могут показаться затянутыми, но на самом деле происходит синтез накопленных знаний, который потом находит выражение в нестандартных решениях и даже в героических поступках.
Путешествие Камушка заканчивается на дальнем краю Драконьего архипелага, где его ждет еще одно испытание совсем другого рода. Он попадает в семью мага-отшельника, где много детей, в том числе его сверстница с необычной внешностью, умеющая читать мысли. Это, как нетрудно понять, совсем не способствует взаимопониманию между двумя молодыми людьми разного пола. Хуже того, Пожиратель Туч, временно принявший человеческий облик, начинает активно ухаживать за девушкой, забыв об изрядной разнице в возрасте и происхождении. Все это кончается… но здесь будет уместно поставить знак многоточия, чтобы не портить удовольствие читателям.
Естественно, Камушек и Ночной Певец не знакомы друг с другом — их знакомство происходит в заключительной части, которая примерно соответствует третьему тому трилогии. Здесь мы наконец встречаемся со всеми самыми одаренными молодыми магами, собравшимися под одной крышей, и ощущаем дух старой доброй private high school, традиции которой были без прикрас описаны еще Киплингом, но в наши дни, к сожалению, более известной по книгам Джоан Роулинг и сопутствующим творениям высокобюджетной киноиндустрии. Хотя прямые сравнения неуместны, все же стоит сказать, что сага о волшебной школе, по понятным соображениям растянутая на шесть томов, у Эвы Бялоленьской без особого ущерба для качества умещается в одном томе, сохраняя по-своему не менее сильный нравственный посыл и завершаясь куда более жизненным и многообещающим эпилогом.
Когда ребята знакомятся друг с другом, читатель одновременно знакомится с категориями магов, существующих в Ленгорхии: это Творители (психокинетики), уже упомянутые Ткачи Иллюзий (гипнотизеры), Бродяжники (телепорты), Бестиары (пастыри зверей), Говоруны (коммуникаторы), Наблюдатели (телепаты), а также Стражники Слов, Повелители Ветров и Проводники Снов. Сначала мальчики с магическими талантами разделяются на группы по интересам, знакомые каждому, кто учился в школе. Ребят объединяет лишь неприязнь к преподавателю — мелкому тирану и просто туповатому карьеристу, который заваливает их бессмысленными заданиями. Но из взаимных подначек и мелких пакостей волшебным образом вырастает нечто большее: сплоченность перед лицом угнетения и стремление к свободе. Сам Камушек пишет об этом в дневнике: «Теперь я думаю, что Гладиатор в определенном смысле оказал нам услугу. Ничего так не объединяет людей, как общий враг. Даже Лучу мы были готовы простить его нечистую игру, поскольку по сравнению с нашим бывшим преподавателем он казался просто воплощением вежливости и деликатности».
Характеры героев, особенно новых, представлены в динамичном развитии: так, например, Победный Луч Рассвета из аристократа-вертопраха с непомерным честолюбием превращается в сдержанного скептика, жертвующего свои деньги на общее дело, а робкий и незаметный Бродяжник Ельник по прозвищу Мышка становится вдохновенным оратором и спасает друзей от смертельной опасности. Конечно, такое развитие происходит в результате нескольких кризисов: конфликта с учителем и последующего суда, нападения убийцы на Победного Луча и, наконец, освобождения Ночного Певца, попавшего в тюрьму по тяжкому обвинению. Новый учитель появляется как нельзя более кстати, но даже его мудрая политика, пробуждающая глубокий интерес к предмету и способствующая коллективному использованию магических навыков, становится лишь инструментом для осуществления уже назревшего решения: освободиться от жесткой иерархии Замка, пойти своим путем и даже основать собственное магическое объединение. Если этого нельзя достигнуть в Ленгорхии — что ж, есть целый необъятный мир, чья история, оказывается, сильно отличается от той, которой их учили. Так эпопея, охватывающая более ста лет, завершается прорывом в будущее, которое герои творят собственными руками.
Остается сказать, что в третьей части трилогии есть замечательные юмористические сцены, цитировать которые не имеет смысла, чтобы сохранить интригу, такие, как диалог между Ночным Певцом и Лучом через запертую дверь его комнаты или выступление Бестиара Винограда с ручной крысой на демонстрации магических талантов. В целом трилогию можно считать несомненной удачей автора — увлекательная и разноплановая, она сочетает романтику классического фэнтези с жесткими реалиями средневековой жизни. Можно попрощаться с героями, к которым невольно привязываешься за время чтения, но хочется надеяться, что это не последнее знакомство с творчеством зарубежного мастера, уже написавшего несколько томов продолжения этой интересной трилогии.
И напоследок несколько слов о переводе. Его качество может оценить любой, кто имел профессиональное отношение к художественной прозе (многим молодым авторам стоило бы поучиться), но хочется обратить внимание на намеки, понятные для наших соотечественников, особенно в первых строках некоторых стихотворных фрагментов. Такие зачины, как «Нет, весь я не умру…» или «Облака плывут, облака…», вызывают вполне определенные ассоциации и создают дополнительные оттенки смысла, которые каждый может истолковать по-своему. Знаки, оставляемые переводчиком в работе над авторским текстом, порой заставляют задуматься о чем-то новом и обратиться к очередным хорошим книгам.