9

Повозка, медленно переваливаясь, ползла по изрытой колее. Наверху сидели Итан и Джер. Итан держал вожжи. Рядом с повозкой шли Поль и Джесси.

По мере приближения повозки к дороге стали подходить солдаты лорда Тайдена.

– Давай, – скомандовал Итан Джеру.

Джер спрыгнул с повозки и бросился к солдатам, размахивая руками над головой.

– Незнакомец с желтыми волосами? – кричал он. – Мы поймали его! Идите посмотрите!

Командир отряда направил коня в указанном направлении. За ним последовали два солдата. Джер бежал рядом с лошадью, захлебываясь в словах, как ребенок:

– Он напал на нас! Напал! Хотел отобрать у нас еду! Да-да! Вот сюда!

Итан натянул поводья и остановил лошадей при приближении всадников. Поль и Джесси бросились вперед навстречу Джеру и солдатам.

– Мы привязали их к лошадям! – кричал Поль. – Посмотрите! Вон там! Это я увидел его первым! Он выскочил на нас откуда-то с юго-востока!

– Как это ты мог увидеть его первым! – закричал в ответ Джесси.

– Это я сбил его с ног!

– Молчать! – рявкнул командир.

Солдаты спешились и подошли к людям, привязанным к двум лошадям. Один из солдат держал над головой фонарь.

– Посмотрите на его волосы! – закричал один из них. – Вот так о нем говорилось в легендах!

В голосах обоих солдат звучали и благоговение и страх.

– Кто второй? – спросил командир.

– Он был с ним, – опять затараторил Джер. – Он схватил меня сзади, когда я схватил…

Солдаты начали переговариваться между собой. Поль, стоявший рядом, слышал каждое слово.

– Может, этот второй – принц Бенэярд? Говорили, что они пробираются вместе.

– Ну и находка! Лорд Тайден будет очень доволен!

– А мы получим повышение!

– Эй, вы! На тележке! – командир бросил быстрый взгляд на Поля и остальных. Рука потянулась к сабле. Это было что-то вроде предупреждения. – Как вам удалось захватить этих двоих?

– Так вот мои друзья вам все рассказали, – сказал Итан. – Мы сидели около повозки, курили, болтали. Перед этим у нас был тяжелый перегон, так как…

– Давай выкладывай поскорее свою историю! – рявкнул командир.

– Они приблизились к нам со стороны поля. На том, у которого желтые волосы, была кепка, поэтому в тот момент мы не знали, кто он. Они попросили еды и воды. Сказали, что заблудились, отстав от своих. Нам показалось это подозрительным, и мы стали их расспрашивать. Началась драка, но мы смогли одолеть их. Они, несомненно, ослабли от голода.

Командир засмеялся.

– Голод – это не самая важная забота для них сейчас.

– Броудер, – сказал один из солдат, обращаясь к командиру по имени. – Здесь что-то не так. Они холодны как лед.

– Это что за шутки? – обратился командир к Итану.

– Мы им впихнули немного никомена. Почему бы и нет? Мы же не солдаты. У нас нет ни времени, ни оружия, чтобы держать их в плену. Для нас самое главное доставить бревна в Киерто.

Какое-то время командир стоял в задумчивости.

– Твое имя?

– Джошуа Корбс, – соврал Итан.

– Слушай внимательно, Джошуа. Вы никогда не видели этих двоих. Ваш переезд проходил без всяких приключений. Если поползут какие-нибудь слухи, будь уверен, я найду вас и разделаюсь с вами. – Он многозначительно дотронулся до сабли. – Я перебью вас всех до единого.

Они уехали. Несколькими минутами позже солдаты, стоявшие по северной стороне поля, ушли тоже. Один проскакал на юг, чтобы сообщить командующему, что Малха и принц Бенэярд были захвачены.

Поль мог быть доволен, как все удачно прошло. Эвчак умудрился покрасить волосы одного из лесорубов в горчично-желтый цвет. Два других лесоруба, которых они усыпили, остались лежать спрятанными в поле. Брайн и Эвчак все это время прятались в повозке. Увы, ни один из них ну никак не походил на лесоруба. На случай, если бы солдаты захотели все-таки осмотреть повозку, волосы Брайна зачесали назад и залепили землей, смоченной водой. Волосы приобрели некое подобие коричневого цвета. Оба завернулись во все одеяла, чтобы не видно было размеров тела. Создавалось впечатление – лесорубы отдыхают. Поль, Джер и Джесси все же приложили все усилия, чтобы помешать солдатам обыскать повозку: пришлось изображать из себя простофиль-болтунов, у которых что на уме, то и на языке.

И хотя их затея окончилась успешно, Поль никак не мог расслабиться. Перед ними расстилались отроги Ангенских гор, дальше видны были острые, зазубренные вершины. Каждая из них напоминала Полю клык, а вся цепочка гор – челюсть страшного животного. Где-то далеко в небе, скрытая ночной тьмой, висела вторая челюсть этой страшной пасти. Зверь не торопился, он знал, праздник наступит завтра. Зверь ждал, потому что он знал, что завтра он сомкнет свои страшные челюсти и попробует на вкус плоть и кровь Бенэярда.

Загрузка...